Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
INSTRUCTIONS
UŽIVATELSKÁ P ÍRU KA
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
PANORAMASQUE
EN
AR
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
IT
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNINGEN
INSTRUKCJA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATE SKÁ PRÍRU KA
BRUKSANVISNING
TAL MATLAR
1771895 - NU041-05 - 10/12
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell PANORAMASQUE

  • Seite 1 1771895 - NU041-05 - 10/12 PANORAMASQUE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNINGEN UŽIVATELSKÁ P ÍRU KA INSTRUKCJA BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO POUŽÍVATE SKÁ PRÍRU KA KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING NOTICE D'UTILISATION TAL MATLAR LIBRETTO D'ISTRUZIONI...
  • Seite 2 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 3 Maximum and minimum Read user instructions Shelf life limit Maximum storage humidity storage temperature Maximální a minimální Maximální vlhkost vzduchu Viz návod k použití Datum trvanlivosti teplota pro skladování pro skladování Maximal und minimal Maximal zulässige Siehe Verfallsdatum zulässige Feuchtigkeit für die Gebrauchsanweisung Lagertemperatur Lagerung...
  • Seite 4: Limitations Of Use

    PANORAMASQUE masks must be used with self-contained open-circuit compressed air breathing apparatus approved in accordance with the requirements of European standards. PANORAMASQUE masks with connection straps are intended for use with CE certified fire brigade helmets type F1, F1A and F1SF. These instructions are only intended for use with CE certified PANORAMASQUE masks complying with the European Standard EN136 CL3.
  • Seite 5: Maintenance Instructions

    Masks will be inspected by personnel qualified for maintenance and will involve replacing any damaged parts. • Any PANORAMASQUE mask exposed to strong radiant heat must be inspected. Check all the sensitive components such as the visor, bottom, fasteners or fastening system, and their securing points, retaining strap etc.
  • Seite 6 Pull the ends of the new strap through the reels already fitted on the buckles. Flange and calibrated valve spring (mask called: "positive pressure") These operations require bench calibration of the valve. Only personnel that have taken a training course by Honeywell Respiratory Safety Products are qualified to carry out this maintenance.
  • Seite 7 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS EN136 CL3 PANORAMASQUE PANORAMASQUE F1SF PANORAMASQUE PANORAMASQUE EN136 CL3 PANORAMASQUE • PANORAMASQUE • • • • • • • • • • • • • AR-1...
  • Seite 8 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • AR-2...
  • Seite 9 • • • • • • • • • • • • • Honeywell Respiratory Safety Products EPDM PANO 1741055 1710115 1701381 1701384 1710117 1022300 1710256 1710297 F1SL 1710405 1710323 1710019 PANO 1710021 1710402 SA 5000 1741059 1710403 SA 5000...
  • Seite 10 Masky PANORAMASQUE s p írubovými spoji jsou ur eny k p ipojení k hasi ským p ilbám typ F1, F1A a F1SF certifikovaným CE. Tento návod k použití je ur ený pouze pro masky PANORAMASQUE certifikovanými CE, typu odpovídajícímu evropské...
  • Seite 11 Kontrola masky je provád na personálem oprávn ným k údržb a zahrnuje také vým nu poškozených sou ástí. • Všechny masky PANORAMASQUE, které byly vystaveny silnému radia nímu zá ení, musejí být bezpodmíne n zkontrolovány. Prov te všechny citlivé sou ásti, jako je pr hled, límec, pásky nebo páskové systémy a také jejich spínací...
  • Seite 12 Protáhn te konce nového popruhu skrze obdélníkové p ezky, které jste již p ipevnili ke sponám. P íruba a pružina ventilu (maska nastavená na: „pozitivní tlak“) Tyto operace vyžadují stanovený tlak na za ízení ventilu; pouze osoby, které absolvovaly školení spole nosti Honeywell Respiratory Safety Products jsou oprávn ny k výkonu této údržby.
  • Seite 13 Eine unsachgemäße Verwendung kann Todesgefahr zur Folge haben. EINSATZBESCHRÄNKUNGEN • Die PANORAMASQUE-Maske darf in keinem Fall allein verwendet werden. Sie ist unbedingt an ein Atemschutzgerät mit CE- Kennzeichnung anzuschließen. • Die von den angeschlossenen Geräten gelieferte Luft muss atembar sein.
  • Seite 14: Instandhaltungshinweise

    Die Kontrollen sind von Arbeitskräften durchzuführen, die zu Wartungsarbeiten befugt sind, und schließen den Austausch beschädigter Teile mit ein. • PANORAMASQUE Masken, die strahlender Hitze ausgesetzt wurden, müssen zwingend kontrolliert werden. Empfindliche Teile wie Sichtscheibe, Maskenkörper, Gurte oder Gurtsysteme sowie deren Einhängepunkte, den Bereitschaftsgurt usw. überprüfen.
  • Seite 15: Optionen / Zubehör

    Die Enden des neuen Gurts durch die bereits auf den Schnallen positionierten Rollen ziehen. Kragen und vorgespannte Ventilfeder (Maske unter sogennantem: "Positivdruck") Für diese Maßnahmen muss das Ventil auf einem Prüfstand geeicht werden. Nur Personen, die eine Schulung für Honeywell Respiratory Safety Products absolviert haben, sind dazu befugt, diese Wartungsarbeit vorzunehmen.
  • Seite 16 For at forstå alle godkendelseskonfigurationer henvises til konfigurationstabeller, som fås på anmodning. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS arbejder konstant på at forbedre alle dets produkter, og derfor kan der ske ændringer af det leverede materiel på ethvert tidspunkt. Derved er det ikke muligt at gøre anvisninger, illustrationer og beskrivelser i denne meddelelse gældende i forhold til at påberåbe sig en udskiftning af materiel.
  • Seite 17 Kontroller af masken udføres af personale, der er trænet i vedligeholdelse, og disse vil medføre en udskiftning af de forringede dele. • Alle PANORAMASQUE -masker, der har været udsat for stærk udstrålingsvarme, skal uden undtagelse efterses. Kontroller alle følsomme dele, såsom okularet, skørt, stropper eller tilslutningssystemer, samt deres fastgørelsespunkter, seler osv.
  • Seite 18 Før enderne af den nye rem ind i rullerektanglerne, som allerede er anbragt på spænderne. Muffe og fjeder til kalibreret lungeautomat: (med såkaldt "positivt tryk") Disse betjeninger kræver kalibrering af lungeautomaten: kun personer, der har gennemgået en Honeywell Respiratory Safety Products- uddannelse, er kvalificerede til at foretage denne vedligeholdelse.
  • Seite 19 Las PANORAMASQUE pueden ser utilizadas con los aparatos de protección respiratoria autónomos, de circuito abierto de aire comprimido, homologados conforme a las exigencias de las normas europeas. Las PANORAMASQUE con correas de conexión están previstas para ser asociadas a los cascos de bomberos de tipo F1, F1A y F1SF certificados CE.
  • Seite 20: Instrucciones De Mantenimiento

    • Cualquier máscara PANORAMASQUE que haya sido expuesta a un fuerte calor radiante debe ser obligatoriamente controlada. Comprobar todos los componentes sensibles como el visor, el faldón, las bridas o los sistemas de ajuste, así...
  • Seite 21 Collarín y muelle de válvula tarada (máscara denominada: “de presión positiva”) Estas operaciones requieren un tarado en banco de la válvula; Solo las personas que hayan realizado un cursillo de formación Honeywell Respiratory Safety Products están habilitadas para realizar este mantenimiento.
  • Seite 22 SUOJA- JA KÄYTTÖLUOKKA PANORAMASQUE -naamarit ovat eurooppalaisen standardin EN136 CL3 vaatimusten mukaiset. PANORAMASQUE -naamareita voidaan käyttää yhdessä eurooppalaisten standardien mukaisten suljettukiertoisten kannettavien paineilmahengityslaitteiden kanssa. Hihnakiinnitteiset PANORAMASQUE -naamarit on varustettu yhteensopiviksi CE-sertifioitujen F1, F1A ja F1SF -tyyppisten palokypärien kanssa. Tämä käyttöohje...
  • Seite 23 Naamarin tarkastukset ja huolto • Naamarin tarkastukset suorittaa huoltoon perehtynyt henkilö, joka vaihtaa vahingoittuneet osat. • Jos PANORAMASQUE-naamari on altistunut voimakkaalle lämpösäteilylle, sen kunto on heti tarkastettava. Tarkasta kaikki herkät osat, kuten visiiri, tiiviste, hihnat tai kiinnityshihnajärjestelmät sekä niiden kiinnityskohdat, kantohihna, jne. •...
  • Seite 24 Vie uuden hihnan päät silmukoissa jo olevien suorakulmiorullien läpi. Kaulus ja kalibroidun venttiilin jousi (naamari, josta käytetään nimitystä: "positiivisella paineella toimiva") Nämä toimenpiteet vaativat venttiilialustalla suoritetun kalibroinnin; ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet Honeywell Respiratory Safety Products -koulutuksen ovat valtuutettuja tekemään tämän toimenpiteen.
  • Seite 25 Les PANORAMASQUE avec brides de liaisons sont prévus pour être associés aux casques de pompiers de type F1, F1A et F1SF certifiés La présente notice d’utilisation n’est prévue que pour les masques PANORAMASQUE certifiés CE de type suivant la norme européenne EN136 CL3.
  • Seite 26: Instructions D'entretien

    • Tout masque PANORAMASQUE ayant été exposé à une forte chaleur radiante doit impérativement être contrôlé. Vérifier tous les composants sensibles comme l'oculaire, la jupe, les brides ou systèmes de bridage ainsi que leurs points d'accroches, la sangle d'attente, etc.
  • Seite 27 Collerette et ressort de soupape tarée (masque dit : "à pression positive") Ces opérations demandent un tarage sur banc de la soupape ; Seules les personnes ayant subi un stage de formation Honeywell Respiratory Safety Products sont habilitées à réaliser cette maintenance.
  • Seite 28 Le PANORAMASQUE con agganci per elmetto sono concepite per essere abbinate ai caschi da pompiere di tipo F1, F1A e F1SF certificati La presente nota informativa vale esclusivamente per le maschere PANORAMASQUE certificate con esame CE di tipo in base alla norma europea EN136 CL3.
  • Seite 29: Istruzioni Per La Manutenzione

    • Qualunque maschera PANORAMASQUE che sia stata esposta a un forte calore radiante deve essere controllata tassativamente. Verificare tutti i componenti sensibili quali lo schermo, l’involucro, le cinghie o la bardatura nonché i relativi punti di aggancio, la cinghia per il trasporto, ecc…...
  • Seite 30 Fascetta e molla della valvola a domanda (maschera detta: "a pressione positiva") Queste operazioni richiedono una taratura su banco della valvola; questa operazione di manutenzione può essere eseguita soltanto da personale che abbia seguito un corso di formazione Honeywell Respiratory Safety Products. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO (Figura 1) OPZIONI/ACCESSORI N°...
  • Seite 31: Gebruiksaanwijzing

    Onjuist gebruik kan tot levensgevaarlijke situaties leiden. GEBRUIKSBEPERKINGEN • Een PANORAMASQUE masker mag nooit zelfstandig gebruikt worden. Het dient verplicht aangesloten te worden op een CE- gecertifieerde ademhalingsbeschermingsuitrusting. • De lucht die verschaft wordt door de bijhorende uitrustingen dient van adembare kwaliteit te zijn.
  • Seite 32: Onderhoudsinstructies

    • Ieder PANORAMASQUE-masker dat blootgesteld werd aan een hoge stralingswarmte moet verplicht gecontroleerd worden. Controleer alle gevoelige elementen zoals het vizier, de mantel, de banden of het bandensysteem evenals de verbindingspunten, draagband, etc.
  • Seite 33 Flens en veer van getarreerde klep (masker genaamd: "met positieve druk") Deze handelingen vragen om het tarreren van het ventiel op de bank. Enkel de personen die een opleidingsstage inzake Honeywell Respiratory Safety Products hebben voltooid, zijn bevoegd om dit onderhoud uit te voeren.
  • Seite 34 BESKYTTELSE OG BRUK PANORAMASQUE masker oppfyller kravene etter europeisk standard EN136 CL3. PANORAMASQUE masker må brukes med selvstendig åndedrettsvern med åpen krets drevet med trykkluft som er godkjent i samsvar med kravene i europeiske standarder. COSMO masker med koplingsreimer er beregnet på bruk med CE-sertifiserte brannhjelmer type F1, F1A og F1SF.
  • Seite 35 Masker inspiseres av personell som er kvalifisert for vedlikehold, og vil innebære utskifting av eventuelle skadede deler. • Enhver PANORAMASQUE maske som har vært utsatt for sterk strålevarme må kontrolleres. Sjekk alle følsomme deler som visiret, bunn, fester og festesystem, og korresponderende festepunkter, festestropper, osv. •...
  • Seite 36 Trekk endene av de nye stroppen gjennom spolene som er satt på spennene. Flens og kalibrert ventilfjær (maske kalt: "overtrykk") Dette krever kalibrering av ventilen. Kun personell som har tatt et kurs ved Honeywell Respiratory Safety Products er kvalifisert til å utføre dette vedlikeholdet.
  • Seite 37 . Nieprawidłowe u ytkowanie mo e spowodowa zagro enie ycia. OGRANICZENIA DOTYCZ CE U YWANIA • Maska PANORAMASQUE w adnym wypadku nie mo e by u ywana samodzielnie. Musi ona by u ywana ze sprz tem do ochrony dróg oddechowych z certyfikacj CE. •...
  • Seite 38 • Ka da maska PANORAMASQUE, która była nara ona na wysok temperatur musi by bezwzgl dnie skontrolowana. Sprawdzi wszystkie wra liwe elementy, takie jak osłona maski, mocowania lub mechanizmy zaciskowe oraz ich punkty zaczepu, paski itp.
  • Seite 39 (maski działaj ce przy ci nieniu dodatnim) Te czynno ci wymagaj tarowania zaworu na stanowisku testowym. Do wykonywania tej czynno ci konserwacyjnej uprawnione s wył cznie osoby przeszkolone przez Honeywell Respiratory Safety Products. LISTA CZ CI ZAMIENNYCH (rysunek 1)
  • Seite 40 As PANORAMASQUE devem ser utilizadas com os aparelhos de protecção respiratória autónomos de circuito aberto de ar comprimido homologados em conformidade com as exigências das normas europeias. As PANORAMASQUE com correias de ligação foram previstas para serem associadas aos capacetes de bombeiros de tipo F1, F1A e F1SF certificados CE.
  • Seite 41: Instruções De Conservação

    • Toda máscara PANORAMASQUE que tenha sido exposta a um forte calor radiante deve ser imperativamente controlada. Verificar todos os componentes sensíveis tais como o visor, a aba, as correias ou sistemas de aperto assim como os seus pontos de fixação, a correia de espera, etc.
  • Seite 42 Passar as extremidades da nova correia nos rectângulos de rolo já posicionados nas fivelas. Colar e mola de válvula tarada (máscara denominada: "de pressão positiva") Estas operações exigem uma calibragem em banco da válvula; somente as pessoas que efectuaram um estágio de formação Honeywell Respiratory Safety Products estão habilitadas a realizar esta manutenção.
  • Seite 43 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS PANORAMASQUE EN136 CL3. PANORAMASQUE PANORAMASQUE F1, F1A F1SF, PANORAMASQUE, EN136 CL3. PANORAMASQUE • PANORAMASQUE • • • • • • 50° C, • • • RU-1...
  • Seite 44 • • • • • • • • • • • • • PANORAMASQUE, • PANORAMASQUE, • • • • • • • ALTUSIL. • • Ø 27 • • • • • • RU-2...
  • Seite 45 • • • • • • • • • • • • " ") Honeywell Respiratory Safety Products. EPDM < 07/2002 PANO <07/2002: 1741055 1705211 < 07/2002 1710319 + 2 1710120 + 1 EPDM 1710115 1701317 + 1 1701318 > 07/2002...
  • Seite 46 Masky PANORAMASQUE s prepájacími popruhmi sa musia používa s požiarnickými prilbami typu F1, F1A a F1SF s ozna ením CE. Tento návod na použitie sa týka iba masiek PANORAMASQUE certifikovaných pod a typovej skúšky CE v súlade s európskou normou EN136 CL3.
  • Seite 47: Pokyny Týkajúce Sa Údržby

    • Je nevyhnutné skontrolova akúko vek masku PANORAMASQUE, ktorá bola vystavená ve mi vysokému sálavému teplu. Skontrolujte všetky citlivé komponenty, ako napríklad zorník, lícnicu, upev ovacie popruhy alebo upev ovacie systémy, ako aj ich upev ovacie body, popruh na nosenie okolo krku a pod.
  • Seite 48 Nákružok a pružina tarovaného ventilu (maska nazývaná „s pozitívnym tlakom“) Tieto úkony si vyžadujú tarovanie na testovacej stolici ventilu; Tento údržbový úkon môžu vykona iba osoby vyškolené spolo nos ou Honeywell Respiratory Safety Products. ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV (obrázok 1) MOŽNOSTI/PRÍSLUŠENSTVO Popis Kód...
  • Seite 49 Innehav av detta meddelande innebär inte med automatik att innehavaren har rätt att använda en andningsapparat, detta kan bara medges efter genomgången lämplig utbildning. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS avsäger sig allt ansvar i de fall där man har åsidosatt de rekommendationer som detta dokument innehåller.
  • Seite 50 Kontroll av masken ska utföras av personal som är kvalificerad för underhållsarbete, och innebär utbyte av skadade eller nötta delar. • Alla PANORAMASQUE-masker som utsatts för kraftigt radierande värme måste absolut kontrolleras. Kontrollera alla känsliga delar som visir, yta, remmar eller selsystem samt dessas fästpunkter, bärremmen osv. •...
  • Seite 51 Dra den nya selens band genom rullarna som återfinns på spännena. Kalibrerad ventilfläns och -fjäder (mask med så kallat "positivt tryck") Detta kräver kalibrering av ventilen på bänk. Endast personer som genomgått Honeywell Respiratory Safety Products utbildning är kvalificerade att genomföra detta underhållsarbete.
  • Seite 52 PANORAMASQUE maskeler EN136 CL3 Avrupa normlarına uygun maskelerdir. PANORAMASQUE maskeler, Avrupa normlarına uygun onaylı basınçlı havalı açık devreli özerk solunum koruma cihazları ile birlikte kullanılmalıdırlar. Ba lantı kayı lı PANORAMASQUE maskeler, CE onaylı F1, F1A, F1SF tipi itfaiye kaskları ile birlikte kullanılabilecek ekilde öngörülmü lerdir.
  • Seite 53 Maskenin kontrolleri bakım konusunda uzman bir personel tarafından gerçekle tirilecek ve hasarlı parçaların de i tirilmesini gerektirecektir. • A ırı sıcaklı a maruz kalan her PANORAMASQUE maskesinin mutlaka kontrol edilmesi gerekmektedir. Göz kısmı, alt kısım, bantlar veya kayı sistemi, bunların takılma noktası gibi hassas olan bütün parçaları kontrol edin •...
  • Seite 54 Yeni kayı ların uçlarını, tokalar üzerine önceden yerle tirilmi rulolu dikdörtgen kısımlardan geçirin. Bozuk supap halkası ve yayı (maske: “pozitif basınçta”) Bu i lemler için supap tezgahı üzerinde dara alınması gerekmektedir; bu bakım i lemini sadece Honeywell Respiratory Safety Products e itim stajı almı olan ki iler gerçekle tirebilir.
  • Seite 55: After Sales Services

    AFTER SALES SERVICES HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS 58, AVENUE DE LA FERTE MILON BP 98 - 02600 VILLERS COTTERETS - FRANCE Tel : +33 (0)3 23 96 50 81 Fax : +33 (0)3 23 72 68 78 CERTIFICATION EUROPEENNE : Directive 89/686/CE...

Inhaltsverzeichnis