Herunterladen Diese Seite drucken

Philips Iridium gen4 BGP501 Montageanleitung Seite 12

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Iridium gen4 BGP501:

Werbung

Při uchovávání, montáži, používání a údržbě produktů je třeba postupovat přesně podle pokynů v této příručce a dalších
CZ
!
našich případných pokynů, které zajišťují bezpečné používání produktů po celou dobu jejich životnosti. Když tyto pokyny
dodržovat nebudete, přijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je třeba utahovat
zkalibrovaným momentovým klíčem. Předem namontované šrouby je třeba dotáhnout požadovaným momentem, aby po
dobu životnosti produktu držely na místě
Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalıştırılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca güvenli kullanımının
TR
sağlanması amacıyla tam olarak bu kılavuzdaki ve/veya tarafımızdan sağlanan diğer talimatlara uygun biçimde
gerçekleştirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmaması, ürünle ilgili garanti hakkınızı geçersiz kılar. Teknik çizimde
yanında sıkma torku değeri belirtilen cıvatalar kalibre edilmiş bir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalıdır. Önceden takılmış
olarak gelen cıvataların da belirtilen tork değerine uygun biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum
dayanıklılığın sağlanması açısından önemlidir
Η αποθήκευση, η εγκατάσταση, η χρήση, η λειτουργία και η συντήρηση των προϊόντων πρέπει να γίνεται ακριβώς
GR
σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου ή/και τις άλλες οδηγίες που ενδεχομένως να παρασχεθούν,
προκειμένου να είναι εγγυημένη η ασφαλής χρήση του προϊόντος για ολόκληρη τη διάρκεια ζωής του. Η μη εφαρμογή
αυτών των οδηγιών θα ακυρώσει τα δικαιώματά σας στο πλαίσιο της εγγύησης. Οι βίδες με ένδειξη τιμής ροπής
σύσφιξης στο σχέδιο θα πρέπει να σφιχτούν με τη χρήση ενός βαθμονομημένου ροπόκλειδου. Οι
προσυναρμολογημένες βίδες πρέπει να σφιχθούν και πάλι με την απαιτούμενη τιμή ροπής σύσφιξης, προκειμένου να
διασφαλιστεί η μέγιστη ισχύς σε όλη τη διάρκεια ζωής
BG
Съхранението, инсталирането, употребата, експлоатацията и поддръжката на продуктите трябва да се
извършват точно в съответствие с указанията в това ръководство и/или други инструкции, които могат да бъдат
предоставени от нас, за да се гарантира безопасна употреба на продукта през целия му експлоатационен живот.
Неспазването на тези указания ще обезсили Вашето право на гаранция. Болтовете с индикация за силата
на въртящия момент на чертежа трябва да бъдат затегнати с помощта на калибриран гаечен ключ. Предварително
сглобените болтове трябва да бъдат отново затегнати до изискваната спецификация на въртящия момент, за да
осигурят максимална якост по време на експлоатационния живот
Чтобы гарантировать безопасное использование этого изделия на протяжении всего соответствующего срока
RS
службы, его хранение, установку, использование, эксплуатацию и обслуживание необходимо осуществлять в
точном соответствии с приведенными в настоящем руководстве инструкциями и (или) иным инструкциями,
которые могут быть предоставлены нами. Несоблюдение этих инструкций приведет к потере прав на гарантию.
Болты, для которых на чертеже указан крутящий момент, необходимо затягивать калиброванным
динамометрическим ключом. Для обеспечения максимальной прочности изделия в течение всего срока службы
болты, завинченные в ходе предварительной сборки, необходимо подтянуть до указанного момента
14
GB
The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
!
SP
La fuente de luz contenida en esta luminaria sólo podrá ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o una persona calificada similar.
PT
A fonte de luz contida neste luminária só será substituído pelo fabricante ou o seu agente de serviços ou uma pessoa qualificada similar.
DE
Die in dieser Leuchte enthaltenen Lichtquelle darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden.
FR
La source de lumière contenue dans ce luminaire ne doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualifiée.
IT
La sorgente di luce contenuta in questo apparecchio potrà essere sostituita solo dal costruttore, da suo personale addetto all'assistenza
tecnica od ugualmente qualificato
NL
De lichtbron in dit armatuur mag alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn service agent of een soortgelijk gekwalificeerd persoon.
DK
Lyskilden er indeholdt i dette armatur må kun udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret person.
SE
Ljuskällan i detta Armaturen får endast bytas av tillverkaren eller dennes serviceombud eller liknande behörig person.
NO
Lyskilden i denne armaturen skal bare skiftes ut av produsenten eller serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert person.
FI
Valonlähde sisältämät valaisimen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai muu ammattitaitoinen.
HU
A lámpatestben található fényforrást csak a gyártó, a gyártóval szerződött cég vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember cserélheti ki.
PL
Źródło światła zawarte w oprawie powinno być wymieniane wyłącznie przez producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalifikowaną osobę.
RO
Sursa de lumină în acest corp de iluminat conținute se înlocuiește numai de către producător sau de agentul său de service sau o
persoană similară calificată.
CZ
Světelný zdroj obsažené v tomto svítidle se nahrazují pouze výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou.
HR
Izvor svjetla sadržan u ovom svjetiljke će se zamijeniti samo proizvođač ili njegov servisera ili sličnog stručne osobe.
GR
Η πηγή φωτός που περιέχονται σε αυτό το φωτιστικό θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από τον κατασκευαστή ή τοναντιπρόσωπο
συντήρησης αυτού ή έναν παρόμοιο ειδικευμένο άτομο.
BG
Източникът на светлина се съдържа в този осветително тяло се заменя само от производителя или негов сервизен агент или
подобно квалифицирано лице.
RS
Извор светлости садржана у овом светиљке биће замењен само од стране произвођача или његовог сервисера или слично
15
квалификоване особе.
GB
Luminaire has basic insulation between Low Voltage supply and control conductors
!
SP
La luminaria tiene un aislamiento básico entre la alimentación de baja tensión y los cables de l a señal de control
PT
A luminária tem um isolamento básico entre a alimentação de baixa tensão e os cabos de sinal de controlo
DE
Die Leuchte verfügt über eine einfachen Isolation zwischen der Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen.
FR
Le luminaire comporte une isolation de base entre l'alimentation basse tension et les câbles de contrôle.
IT
Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il conduttore di segnale è básico.
NL
Armatuur heeft een basisisolatie tussen laagspannings-voeding en controle conductoren
DK
Armaturet har enkelisolering mellem lavvoltsforsyningen og styreledningerne.
SE
Armaturen har enkelisolering mellan lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.
NO
Armaturet har enkelisolering mellom lavvoltsforsyningen og styreledningene
FI
Valaisimessa on peruseristys syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.
HU
A lámpatest kisfeszültségű és szabályozó bemenetei galvanikusan el vannak választva.
PL
Oprawa posiada podstawową izolację pomiędzy modułem zasilania niskonapięciowego i przewodami ste rującymi.
RO
Corpul de iluminat dispune de izolație de bază între sistemul de alimentare de joasă și conduct o rii de control.
V esvítidle je mezi vodiči napájení a řízení základní izolace
CS
HR
Svjetiljka ima osnovnu izolaciju između napajanja i upravljačkih konektora
GR
Το φωτιστικό διαθέτει βασική μόνωση μεταξύ της χαμηλής τάσης τροφοδοσίας και των αγωγών ελέγχου.
BG
Осветителното тяло има основна изолация между захранването ниско напрежение и контролните проводниц и.
RS
Светильник обладает базовой электроизоляцией между низковольтным блоком питания и управляющими
15
проводниками
12/13

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Iridium gen4 bgp502