Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens MK 50-Serie Gebrauchsanleitung
Siemens MK 50-Serie Gebrauchsanleitung

Siemens MK 50-Serie Gebrauchsanleitung

Mk 50-serie; mk 51-serie
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullanma talimatž
Instrukcja obs ugi
Használati utasítás
Erfpfzby pf egjnht]f
Bzcnherwby
gj ärcgkefnfwbb
MK 50...
MK 51...
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens MK 50-Serie

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de serviço Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Kullanma talimatž Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs ugi Brugsanvisning Használati utasítás Erfpfzby pf egjnht]f Bruksanvisning Bruksanvisning Bzcnherwby Käyttöohje gj ärcgkefnfwbb MK 50... MK 51...
  • Seite 4: Auf Einen Blick

    Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und Multifunktionsmesser nicht im Gewerbe bestimmt. Das Gerät nur für Knethaken haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und zeiten Quirl benutzen, siehe zusätzliches Heft Rezepte und Tipps. Scheibenträger Das Gerät ist wartungsfrei. Schneid Wendescheibe - dick/dünn Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen.
  • Seite 5 S Multifunktionsmesser aus dem Messerschutz Bedienen nehmen (10). Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch S Multifunktionsmesser einsetzen. gründlich reinigen, siehe Reinigen und Pflegen. S Zutaten einfüllen. S Deckel (6a) mit Stopfer (6b) aufsetzen und im Vorbereiten Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. S Grundgerät auf glatten und sauberen Untergrund S Drehschalter (1) auf gewünschte Stufe stellen stellen.
  • Seite 6 Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Bei einigen Modellen: Zerkleinerungs Scheiben nur am Kunststoff Griff Zitruspresse (7i) anfassen. zum Auspressen von Zitrusfrüchten, z. B. Orangen, Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Grapefruits, Zitronen. Zum Nachschieben nur den Stopfer verwenden. S Zitruspresse aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 7: Reinigen Und Pflegen

    wird nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in Zutaten nachfüllen Gewürzen). S Drehschalter auf 0/off stellen (oder wie in Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest. entsprechendem Abschnitt angegeben). Mixbecher nicht in der Spülmaschine, sondern unter S Deckel (9a) abnehmen und Zutaten einfüllen, fließendem Wasser reinigen (nicht im Wasser liegen oder lassen).
  • Seite 8: Safety Information

    This appliance is designed for domestic and not Multi function blade industrial use. Kneading hook Use the appliance for processing normal amounts of Beater food for the household; see also Recipes and Tips" booklet. Disc carrier The appliance is maintenance free. Reversible slicing disc - thick/thin The Instructions for Use refer to several models.
  • Seite 9: Operating The Appliance

    Operating the appliance S Take the multi function blade out of the blade guard (10). Before using the appliance and accessories for the S Insert the multi function blade. first time, clean thoroughly; see Cleaning and ser S Add ingredients. vicing the appliance".
  • Seite 10 Risk of injury from sharp blades! Some models: Grip the cutting discs by the plastic handle only. Citrus press (7i) Do not put fingers in the feed tube. presses the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, Use only the stopper when adding more ingredients. grapefruits, lemons.
  • Seite 11: Cleaning And Servicing

    After blending Storing the appliance S Set the rotary switch to 0/off. S Pull out the mains plug. S Rotate the blender in an anti clockwise direction S Attach the blender drive cover (2). and remove. S Attach the bowl (5). S Rotate the lid in an anti clockwise direction and S Always store the multi function blade with the remove.
  • Seite 12: Vue D'ensemble

    Cet appareil est destiné à un usage domestique. Ouverture pour ajout Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou Retirez le pilon poussoir puis rajoutez des ingré commerciales. dients. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités Utilisez l'orifice étroit pour rajouter du liquide pendant de préparations culinaires courantes et pour des la marche et pour râper et découper des légumes durées de service normales.
  • Seite 13: Conseils Pour La Mise Au Rebut

    Pour supprimer tout risque d'électrocution, les ré S Mettez le bol mélangeur (5) en place puis tournez le dans le sens des aiguilles d'une parations sur l'appareil, dont par exemple le rem placement du cordon d'alimentation sont réservées montre jusqu'à la butée. à...
  • Seite 14 Crochets de malaxage (7b) Attention : Les lames s'émoussent à l'usage. Ils servent à malaxer la crème épaisse et à incorporer Avec le fromage dur (parmesan par ex.), les noix et les ingrédients que vous ne voulez pas broyer (par assimilés, n'utilisez que le disque à...
  • Seite 15: Utilisation Du Mixeur

    Selon le modèle : Verser les ingrédients S Ramenez l'interrupteur rotatif sur 0/off (ou comme Presse agrumes (7i) indiqué à la rubrique correspondante). Cet accessoire sert à presser les agrumes en géné S Retirez le couvercle (9a) puis versez les ral, c.
  • Seite 16: Rangement De L'appareil

    Nettoyer le mixeur Dérangements et remèdes Risque de blessures avec les lames Risque de blessures! tranchantes! Avant de supprimer tout dérangement, débranchez Ne touchez pas les lames du mixeur à mains nues. la fiche mâle de la prise de courant. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
  • Seite 17: Guida Rapida

    Questo apparecchio è destinato all'uso domestico Lama multifunzione e non ad attività professionali. Braccio impastatore Usare l'apparecchio solo per lavorare quantità Accessorio per montare adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi libretto supplementare «Ricette e consigli». Portadisco L'apparecchio non richiede manutenzione. Disco doppia funzione per affettare - Questo libretto d'istruzioni per l'uso descrive diversi grosso/sottile...
  • Seite 18 Avvertenze per la rottamazione Per i lavori nel contenitore di miscelazione, l'apparecchio deve essere acceso solo con Chiedete informazioni sulle attuali possibilità di rotta coperchio (6a) applicato e bloccato e con mazione al vostro rivenditore specializzato oppure coperchio di sicurezza dell'ingranaggio frullatore alla vostra amministrazione comunale.
  • Seite 19 In alcuni modelli: Terminato il lavoro Disco grattugia (7g) - medio fine S Ruotare la manopola su 0/off. per grattugiare per es. noci, formaggio duro (per es. S Ruotare il coperchio (6a) in senso antiorario parmigiano), cioccolato. e rimuoverlo. S Estrarre l'accessorio. Portadisco (7d) S Ruotare la ciotola impastatrice (5) in senso S Collocare il portadisco con leggera rotazione...
  • Seite 20: Pulizia E Cura

    Frullare Pulire l'apparecchio base S Estrarre la spina di alimentazione. Attenzione! S Pulire la base dell'apparecchio con un panno Per mettere in funzione il frullatore, il coperchio del umido. Se necessario usare poco detersivo liquido frullatore (9a) e la ciotola impastatrice (5) con il per piatti.
  • Seite 21: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Pericolo di ferite! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di voor zakelijk gebruik. alimentazione. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk Ciotola impastatrice con accessori zijn in het huishouden, zie het bijgevoegde boekje Guasto: Recepten en tips".
  • Seite 22: Veiligheidsvoorschriften

    Multifunctioneel mes Afgifte van verpakking en oud apparaat Kneedhaak Garde Vraag bij uw speciaalzaak of bij uw gemeente om ac tuele informatie over de afgifte van de verpakking en Schijfhouder van uw oude apparaat. Snijschijf - dik/dun Bedienen Raspschijf - grof/fijn Het apparaat en het toebehoren grondig reinigen Bij sommige modellen: voordat u het voor het eerst gebruikt, zie Reinigen...
  • Seite 23 S De draaischakelaar op de gewenste stand zetten Kleinmaakschijven (zie het bijgevoegde boekje Recepten en tips"). Snijschijf (7e) - dik/dun S De draaischakelaar op 0/off zetten wanneer u het voor het snijden van fruit en groente. deksel wilt verwijderen om ingrediënten toe te Raspschijf (7f) - grof/fijn voegen.
  • Seite 24 Na gebruik Mixen S De draaischakelaar op 0/off zetten. Attentie! S Het deksel (6a) tegen de klok in draaien Bij gebruik van de mixer dienen het mixerdeksel (9a) en verwijderen. en de mengkom (5) met deksel (6a) aangebracht S Het hulpstuk verwijderen. en vastgedraaid te zijn.
  • Seite 25: Reinigen En Onderhoud

    Reinigen en onderhoud Hulp bij storingen Gevaar van elektrische schok! Verwondingsgevaar! Het basisapparaat nooit in water dompelen of onder De stekker uit het stopcontact trekken voordat u een stromend water houden. storing verhelpt. Attentie! Mengkom met toebehoren De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Storing: Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
  • Seite 26 Maskinen er et husholdningsapparat og ikke Multifunktionskniv beregnet til erhvervsmæssig brug. Dejkrog Benyt kun maskinen til bearbejdningsmængder og Piskeskive tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnit tet Opskrifter og tips. Skiveholder Husholdningsapparatet er vedligeholdelsesfrit. Vendbar skæreskive - tyk/tynd Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller. Forskelle er beskrevet.
  • Seite 27 Betjening Multifunktionskniv (7a) Til at småhakke, hakke og ælte. Rengør maskine og tilbehør, før den/det tages i brug Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! for første gang (se Rengøring og pleje). Tag altid kun fast i kunststofgrebet (øverste ende) Forberedelse på...
  • Seite 28 Skæreskive og riveskive: Efter arbejdet Vendbar skæreskive (7e) - tyk/tynd S Stil grebet på 0/off. til skæring af frugt og grønt. S Drej låget (6a) mod venstre indtil stop og tag det Vendbar riveskive (7f) - grov/fin til rivning af frugt, grønt og ost S Tag redskabet ud.
  • Seite 29 Arbejde med blenderen Rengøring af skål og tilbehør Pas på! Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Sæt blenderlåg (9a) og røreskål (5) med låg (6a) på Tag altid kun fast i kunststofgrebet på maskinen og lås dem fast. Tag redskaberne ud af multifunktionskniv og minihakker.
  • Seite 30: Afhjælpning Af Fejl

    Kabelrom udført mod beregning. For oppbevaring av kabelen. Indsendelse til reparation. Noen modeller med kabel opprullingsautomatikk Skulle Deres SIEMENS apparat gå i stykker, kan det Eltebolle med tilbehør / utstyr indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, Eltebolle 2750 Ballerup, Tlf.
  • Seite 31 Multifunksjonskniv Betjening Eltekrok Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se Rengjøring og pleie". Rører Skiveholder Forberedelser Vendbar skjæreskive - tykk/tynn S Sett motorenheten på et glatt og rent underlag. S Trekk kabelen ut av kabelrommet. Vendbar strimleskive - grov/fin På...
  • Seite 32 Multifunksjonskniv (7a) Skiveholder (7d) for kutting, hakking, røring. S Sett på skiveholderen ved å dreie drivakslingen litt. S Sett på kutteskiven, slik at de to medbringerne på Mulig fare for skade på grunn av skarp kniv! skiveholderen griper inn i åpningen på skiven. Ta kun i kunststoffhåndtaket på...
  • Seite 33: Rengjøring Og Pleie

    På noen modeller: eller S fyll flytende væsker inn gjennom trakten. Sitruspresse (7i) Etter miksingen For utpressing av sitrusfrukter, f. eks. appelsiner, S Sett dreiebryteren på 0/off. grapefrukt, sitroner. S Drei mikseren mot klokkens retning og ta den av. S Sett sitruspressen på og drei den fast i klokkens S Drei lokket mot klokkens retning inntil det stopper retning.
  • Seite 34: Oppbevaring Av Maskinen

    Oppbevaring av maskinen S Trekk ut støpselet. Denna köksmaskin är en hushållsapparat och alltså S Sett på beskyttelseslokket for mikserdrevet (2). inte avsedd för kontinuerlig användning. S Sett på bollen (5). Använd köksmaskinen för att bearbeta endast S Sett alltid knivbeskyttelsen på multifunksjonskni sådana mängder som är normala för ett hushåll, ven (10).
  • Seite 35: Montering Och Start

    Multifunktionskniv Montering och start Degkrok Rengör motorstativet och alla tillbehör grundligt före första användningen, se avsnittet "Rengöring och Vispskiva skötsel". Skivhållare Förberedelser Vändbar skärskiva - tunt/tjockt S Ställ köksmaskinen på plant, rent och torrt Vändbar riv och strimmelskiva - grov/fin underlag.
  • Seite 36 Multifunktionskniven (7a) Riv och skärskivor: Lämplig för att finfördela, hacka och blanda. Vändbar skärskiva (7e) - tunt/tjockt Skär frukt och grönsaker. Var försiktig så att du inte skadar dig på de Vändbar riv och strimmelskiva (7f) - grov/fin vassa knivarna! Strimlar och river frukt, grönsaker och ost.
  • Seite 37: Rengöring Och Skötsel

    Gäller vissa modeller: Gör så här Passerinsats (7h) Obs! Mixern går inte att starta förrän locket till mixern (9a) Lämplig för att passera kokta frukter och grönsaker. sitter fast på rätt sätt och blandarskålen (5) med S Sätt i silkorgen och vingen. locket (6a) på...
  • Seite 38: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Blandarskålen och tillbehören Var försiktig så att du inte skadar dig på de Var försiktig så att du inte skadar dig! vassa knivarna! Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget. Ta aldrig knivarna eller riv och skärskivorna i skäry Blandarskålen med tillbehör torna utan i plastskaftet.
  • Seite 39 Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotita Monitoimiterä louskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Taikinakoukku Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja aikoja, Vispilä katso erillinen vihko "Ruokaohjeita ja vinkkejä". Laite on huoltovapaa. Teränpidin Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Mallikohtaiset Käännettävä viipalointiterä - paksu/ohut erot on merkitty ohjeisiin. Säilytä...
  • Seite 40 Käyttö Monitoimiterä (7a) hienontamiseen, silppuamiseen ja sekoittamiseen. Puhdista kone ja varusteet huolellisesti ennen en Varo teräviä teriä - loukkaantumisvaara! simmäistä käyttöä, katso kappale "Puhdistus". Tartu monitoimiterään vain muovikahvasta Esivalmistelut (yläpäästä). S Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle. S Ota monitoimiterä pois teränsuojuksesta (10). S Vedä...
  • Seite 41: Tehosekoittimen Käyttö

    Teränpidin (7d) Joissain malleissa: S Kiinnitä teränpidin käyttöakseliin kevyesti Sitruspuserrin (7i) kääntäen. sitrushedelmien, esim. appelsiinien, greippien S Kiinnitä hienonnusterä paikoilleen niin, että ja sitruunoiden pusertamiseen. teränpitimen molemmat vääntiöt tarttuvat terässä S Aseta sitruspuserrin paikoilleen ja käännä olevaan aukkoon. myötäpäivään. Siiviläkorin nokan pitää osua Varo teräviä...
  • Seite 42 Ohje: Kaada paikoilleen kiinnitettyyn tehosekoitti Ainesten lisääminen meen vähän vettä, johon on lisätty käsinpesuun S Käännä valitsin asentoon 0/off (tai kuten ohjeessa tarkoitettua astianpesuainetta. Käännä valitsin neuvotaan). asentoon M ja anna koneen käydä muutama S Irrota kansi (9a) ja lisää ainekset sekunti.
  • Seite 43: Vista General Del Aparato

    Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para Recipiente con accesorios uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso Recipiente industrial del mismo. Montarlo y girarlo hacia la derecha (sentido de No sobrepasar las cantidades a elaborar y los marcha de las agujas del reloj), hasta alcanzar el tiempos de funcionamiento habituales para uso tope (sistema de bloqueo por bayoneta).
  • Seite 44: Advertencias Generales De Seguridad

    Advertencias generales ¡Atención! No torcer el cable ni tratar de introducirlo de seguridad manualmente en su alojamiento, de lo contrario no ¡Peligro de descarga eléctrica! se podrá extraer completamente más adelante. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con En caso de estar el cable agarrotado, extraerlo los datos que figuran en la placa de características completamente de su alojamiento y enrollarlo.
  • Seite 45 Cuchilla combinada multifunciones (7a) Cuchillas y discos para cortar y picar: Para triturar, picar y batir. Disco reversible para picar y cortar (7e) - grueso/ delgado ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas para cortar fruta y verdura. cortante! Disco reversible para rallar (7f) - grueso/fino Sujetar la cuchilla multifunciones sólo por la pieza de para rallar fruta, verdura y queso.
  • Seite 46 Sólo en algunos modelos Batidora de vaso Accesorio para hacer purés (7h) ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas Para hacer purés de verduras o frutas cocidas. cortantes/del accionamiento giratorio! S Montar el cesto tamizador y la cuchilla. ¡No tocar nunca con las manos la cuchilla montada S Montar el anillo de retención.
  • Seite 47: Cuidados Y Limpieza

    Agregar ingredientes Limpiar la batidora S Colocar el mando giratorio en la posición «0/off» ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas (o ejecutar las operaciones que se describen en el cortantes! apartado correspondiente). No tocar ni manipular nunca la cuchilla de la S Retirar la tapa (9a) e incorporar los ingredientes batidora con las manos.
  • Seite 48: Familiarização Com O Aparelho

    Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Favor desdobrar as páginas com ilustrações. SIEMENS, se compromete a reparar o reponer de Aparelho base forma gratuita durante el período de doce meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final,...
  • Seite 49: Indicações De Segurança

    Lâminas de multifunções Utilização Varas para massas pesadas Limpar bem o aparelho e os acessórios, antes da primeira utilização, ver capítulo «Limpeza e man Batedor utenção». Suporte do disco Preparação Disco reversível para cortar - grosso/fino S Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa Disco reversível para ralar - grosso/fino e limpa.
  • Seite 50 Lâminas de multifunções (7a) Discos para picar: Para triturar, picar, mexer. Disco reversível para cortar (7e) - grosso/fino para cortar fruta e legumes. Perigo de ferimentos devido às lâminas afia Disco reversível para ralar (7f) - grosso/fino das! para ralar fruta, legumes e queijo. Pegar sempre nas lâminas de multifunções pelo punho de plástico (em cima).
  • Seite 51: Limpeza E Manutenção

    Nalguns modelos: Misturar Acessório para passar (7h) Atenção! Para trabalhar com o misturador, a respectiva para passar fruta e legumes cozidos. tampa (9a) e a tigela (5) com tampa (6a) devem S Aplicar o crivo e as pás. estar colocadas e bem apertadas. Retirar os S Aplicar o anel retentor.
  • Seite 52: Arrumação Do Aparelho

    Limpeza da tigela e dos acessórios Ajudas em caso de anomalia Perigo de ferimentos devido às lâminas Perigo de ferimentos! afiadas! Antes de eliminar qualquer anomalia, deverá Pegar nas lâminas de multifunções e nos discos de desligar a ficha da tomada. picar apenas pelo punho de plástico.
  • Seite 53: Ìå Ìéá Ìáôéü

    Ìðïë ìå åîáñôÞìáôá / Åñãáëåßá ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç êáé äåí ðñïïñßæåôáé ãéá Ìðïë åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôï ôïðïèåôåßôå êáé ôï óôñÝöåôå óôç öïñÜ ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò, (áóöÜëéóç...
  • Seite 54: Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ðñïóï÷Þ! Ìçí óôñßâåôå ôï êáëþäéï, ïýôå íá ôï Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! óðñþ÷íåôå ìå ôï ÷Ýñé, äéüôé ôüôå áõôü äåí ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ôõëßãåôáé ðëÞñùò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé óôçí ìáãêþóåé ôï êáëþäéï, ôñáâÞîôå ôï ôåëåßùò ðéíáêßäá...
  • Seite 55 Ìá÷áßñé ðïëëáðëÞò ÷ñÞóçò (7a) Äßóêïé êïðÞò/ôñéøßìáôïò: ãéá ôï êüøéìï, ôñßøéìï, áíáêÜôåìá. Äßóêïò êïðÞò, ðåñéóôñåö. êáé áðï ôéò äýï ðëåõñÝò (7e) ÷ïíôñü/øéëü êüøéìï Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôéò êïöôåñÝò ãéá ôï êüøéìï öñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí. ëÜìåò ôïõ ìá÷áéñéïý! Äßóêïò ôñéøßìáôïò, ðåñéóôñåö. êáé áðï ôéò ÐéÜíåôå...
  • Seite 56 Ìßîåñ Óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá: íèåôï ðïëôïðïßçóçò (ìýëïò ðïõñÝ) (7h) Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ãéá ôçí ðïëôïðïßçóç âñáóìÝíùí öñïýôùí ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç Þ ëá÷áíéêþí. êßíçóç! S Ôïðïèåôåßôå ôï ößëôñï êáé ôçí ðåôáëïýäá Ìçí âÜæåôå ðïôÝ ôï ÷Ýñé óáò ìÝóá óôï ðïëôïðïßçóçò.
  • Seite 57 Êáèáñéóìüò ôïõ ìßîåñ ÌåôÜ ôçí áíÜìéîç S Ñõèìßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôç Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü óôï 0/off. ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ! S ÓôñÝöåôå ôï ìßîåñ áíôßèåôá ðñïò ôç öïñÜ Ìçí áããßæåôå ôï ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ ìå ôá ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý êáé ôï áöáéñåßôå. ÷Ýñéá...
  • Seite 58: Áíôéìåôþðéóç Âëáâþí

    Áíôéìåôþðéóç âëáâþí Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý! Bu cihaz, evde kullanžlmak üzere üretilmiå olup, Ðñéí ôçí áíôéìåôþðéóç ïðïéáóäÞðïôå âëÜâçò ticari kullanžm için elveriåli deildir. ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Cihazž sadece evde iålenilen miktar ve süreler için kullanžnžz; ”Tarifler ve yararlž bilgiler” adlž ek Ìðïë...
  • Seite 59: Giderme Bilgileri

    Malzeme ilave etme azž Giderme Bilgileri Bastžrma tžkacžnž çžkaržnžz ve ilave etmek veya Aktüel giderme yol ve yöntemleri hakkžnda bilgi doldurmak istediiniz malzemeleri doldurunuz. almak için, yetkili satžcžnžza veya ilgili yerel Cihaz çalžåžrken sžvž ilave etmek istediiniz zaman belediye idaresine baåvurunuz. ve uzun veya ince sebze türlerini (örn.
  • Seite 60 S Ayar dümesini istediiniz kademeye S Ayar dümesini (1) istediiniz kademeye ayarlayžnžz (”Tarifler ve yararlž bilgiler” adlž ek ayarlayžnžz (”Tarifler ve yararlž bilgiler” adlž kitap瞝a bakžnžz). ek kitap瞝a bakžnžz). S Malzeme ilave etmek veya doldurmak için kapak S Malzeme ilave etmek için, ayar dümesini açžlacaž...
  • Seite 61 Bazž modellerde: Mikser Püreleme ünitesi (7h) Mikserin keskin bžçaklaržndan/dönen Piåirilmiå meyve veya sebze pürelemek için motordan dolayž yaralanma tehlikesi söz kullanžlžr. konusudur! S Püreleme süzgecini ve püreleme malasžnž Mikser cihaza takžlžyken kesinlikle miksere elinizi yerine takžnžz. sokmayžnžz. Cihazž sadece kapaž S Tutma (durdurma) bileziini takžnžz.
  • Seite 62 Mikser kabžnž bulaåžk makinesinde yžkamayžnžz, Karžåtžrma iåleminden sonra musluktan akan su altžnda temizleyiniz (su içinde S Ayar dümesini 0/off pozisyonuna ayarlayžnžz. bekletmeyiniz). S Mikseri sonuna kadar saatin çalžåma Not: Cihaza takžlmžå olan miksere biraz deterjanlž istikametinin tersine doru çeviriniz su doldurunuz. Birkaç saniye için M kademesinde ve yerinden çžkaržnžz.
  • Seite 63: Opis Urz¹Dzenia

    Urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku Miska z wyposa¿eniem / narzêdzia w gospodarstwie domowym, a nie do u¿ytku Misa zarobkowego. Na³o¿yæ i przekrêciæ w kierunku zgodnym U¿ywaæ tylko dla takiej iloœci produktów i czasu z ruchem wskazówek zegara, a¿ do oporu (zamek przygotowania, które s¹...
  • Seite 64: Wskazówki Bezpieczeñstwa

    Uwaga! Wskazówki bezpieczeñstwa Przewodu elektrycznego nie wolno przekrêcaæ ani Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem wsuwaæ rêcznie, poniewa¿ nie bêdzie siê wtedy elektrycznym! zwija³ ca³kowicie. Je¿eli przewód elektryczny Urz¹dzenie pod³¹czyæ do gniazdka sieciowego zablokuje siê, nale¿y go ca³kowicie wysun¹æ i eksploatowaæ zgodnie z danymi zawartymi na i powoli puszczaæ, aby siê...
  • Seite 65 Nó¿ wielofunkcyjny (7a) Tarcze do rozdrabniania: do rozdrabniania, siekania i mieszania Dwustronna tarcza do ciêcia (7e) – grubo/cienko do ciêcia owoców i warzyw. Niebezpieczeñstwo zranienia ostrymi Dwustronna tarcza do tarcia (7f) – no¿ami! grubo/drobno do tarcia owoców, warzyw i sera. Nó¿...
  • Seite 66 W niektórych modelach: Mikser Przecieracz (7h) Niebezpieczeñstwo zranienia ostrymi do przecierania gotowanych owoców lub warzyw. no¿ami miksera/obracaj¹cym siê S Za³o¿yæ sito do przecierania i przecieracz. napêdem! S Za³o¿yæ pierœcieñ. Nie wk³adaæ r¹k do za³o¿onego miksera! Mikser S Na³o¿yæ pokrywê (6a) i przekrêciæ w kierunku pracuje tylko z za³o¿on¹...
  • Seite 67: Usuwanie Drobnych Usterek

    Z automatycznym zwijaczem przewodu Czyszczenie urz¹dzenia elektrycznego: Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem! S Przewód elektryczny poci¹gn¹æ lekko i powoli Korpusu urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzaæ w puœciæ, aby zwin¹³ siê automatycznie. wodzie, ani myæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Usuwanie drobnych usterek Uwaga! Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec Niebezpieczeñstwo zranienia! uszkodzeniu.
  • Seite 68: A Készülék Részei

    Ezen készülék nem ipari használatra, hanem Folyadékok üzemelés közben történõ betöltéséhez háztartásban történõ alkalmazásra készült. és a hosszú vagy vékony zöldségfélék (pl.: A készüléket csak háztartásban szokásos póréhagyma, karotta) reszeléséhez és vágásához feldolgozási mennyiségekkel, és ideig lehet használja a vékony nyílást. használni, lásd: „Receptek és hasznos tanácsok“...
  • Seite 69 Környezetvédelmi útmutató A tálban végzett munkánál a készüléket csak felhelyezett, és rácsavart fedéllel (6a) továbbá Az aktuális újrahasznosítási/megsemmisítési felrakott turmixgép-hajtómû- védõfedéllel (2) lehetõségekrõl érdeklõdjön a szakkereskedõnél lehet bekapcsolni. vagy a helyi önkormányzatnál. Többfunkciós kés (7a) az aprításhoz, vágáshoz, keveréshez. Kezelés A készüléket és a tartozékokat elsõ...
  • Seite 70 Aprító tárcsák: Néhány modellnél: Vágó forgótárcsa (7e) – vastag/vékony Passzírozó feltét (7h) a gyümölcs és a zöldség felaprításához. a megfõzött gyümölcs és zöldség passzírozásához. Õrlõ forgótárcsa (7f) – durva/finom S Rakja fel a passzírozó szitát és a passzírozó a gyümölcs, a zöldség és a kávé õrléséhez. lapátot.
  • Seite 71 Turmixolás Tisztítsa meg a tálat a tartozékokkal együtt. Figyelem! A turmixfeltét üzemeltetéséhez a turmixgép Sérülésveszély az éles kés miatt! fedelét (9a) és a tálat (5) a fedéllel (6a) A többfunkciós kést és az aprító tárcsákat csak együtt rakja fel és csavarja rá. Vegye ki a mûanyag-fogantyúnál fogja meg.
  • Seite 72: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Sérülésveszély! Njpb ehtl t ghtlzfpzfxtz pf gjkpdfzt Az üzemzavar megszüntetése elõtt húzza ki d ljvfrbzcndjnj, f zt pf ghjvbiktzf a csatlakozó dugót. egjnht]f. Tál a tartozékokkal Gjkpdfqnt ehtlf cfvj pf j]bxfqzbnt pf ljvfrbzcndjnj rjkbxtcndf b c j]brzjdtzf Hibajelenség: ghjlßköbntkzjcn, dbö...
  • Seite 73 Cßl c ghbzflktözjcnb jn Vbrcth rfzf ÿpå ¸ø®oå ¯oªeæå jrjvgktrnjdrf / cßjndtnzbnt Xfif zf vbrcth rfzfnf bzcnhevtznb Gjcnfdtnt y (cnhtkrfnf dßhüe xfifnf nhy]df lf cßdgflzt cßc cnhtkrfnf dßhüe ehtlf) Cßl b pfdßhntnt lj jnrfn d gjcjrfnf zf Gjcnfdtnt b pfdßhntnt d gjcjrfnf zf xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf.
  • Seite 74: Erfpfzby Pf Bpüdßhkyzt

    S Gjcnfdtnt cßlf (5) b uj pfdßhntnt Erfpfzby pf bpüdßhkyzt d gjcjrfnf zf xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf lj Bzajhvfwby pf frnefkzbnt hfpgjhtl]b jnrfn. jnzjczj zfxbzbnt zf bpüdßhkyzt zf zfcnjyoby S Gjcnfdtnt cßjndtnzbnt bzcnhevtznb (7) jn ehtl vjötnt lf gjkexbnt jn jnjhbpbhfzby jrjvgktrnjdrfnf, rfrnj t jgbcfzj nßhujdcrb ghtlcnfdbntk bkb jn j]obzcrfnf d cßjndtnzby hfpltk.
  • Seite 75 Zfrhfqzbr pf hfpvtcdfzt zf ntcnj (7b) Jgfczjcn jn zfhfzydfzt jn jcnhbnt htötob xfcnb! ckeöb pf vtctzt zf ntörj ntcnj b pf ghb]fdyzt Üdfofqnt ifq]bnt pf zflht]zydfzt cfvj rßv cvtcnf zf ghjlernb, rjbnj zt nhy]df lf ct pf gkfcnvfcjdfnf lhßörf. zflhj]ydfn (zfgh. cnfablb, ijrjkfljdb Zt ]ßhrfqnt d jndjhf pf gßkztzt.
  • Seite 76 Cktl ghbrk[xdfzt zf hf]jnf Hf]jnf c vbrcth rfzfnf S Gjcnfdtnt dßhnyoby ct ]enjz ifknth zf Dzbvfzbt! gjkjötzbt 0/off. Pf lf hf]jnbnt c vbrcth rfzfnf, rfgfrßn zf S Pfdßhntnt rfgfrf (6a) d gjcjrf, j]hfnzf zf vbrcth rfzfnf (9 a ) b cßlßn (5) c rfgfrf ( 6a ) xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf, b uj cdfktnt.
  • Seite 77 Gjxbcndfzt zf jczjdzby rjhgec S Zfdbqnt b pfcnjgjhtnt pfühfzdfoby rf]tk d cßjndtnzjnj jnltktzbt. zf ehtlf Ghb fdnjvfnbxzj ghbcgjcj]ktzbt pf zfdbdfzt S Bpntuktnt otgctkf jn rjznfrnf. zf pfühfzdfoby rf]tk: S Bp]ßhitnt jczjdzby rjhgec zf ehtlf S Bpntuktnt ktrj pfühfzdfoby rf]tk b uj c dkfözf rßhgf.
  • Seite 78: O¢Óåe C­eªe¸åø

    Õ¹o¹ ®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ ¸e ÿpeª¸aµ¸añe¸ o²®å-ÿpåcoc®å ªæø åcÿo濵o­a¸åø ¸a ÿpoåµ­oªc¹­e, å¯ ce¨ªa c¹a­¿¹e ®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ ¸a ¯o²¸o ÿo濵o­a¹¿cø ¹oæ¿®o ­ ªo¯aò¸e¯ ¨æaª®º÷ å ñåc¹º÷ ÿo­epx¸oc¹¿. xoµø¼c¹­e. O¹ªeæe¸åe ªæø xpa¸e¸åø C ÿo¯oó¿÷ ªa¸¸o¨o ®o¯¢a¼¸a ¯o²¸o õæe®¹poò¸ºpa ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹­o e®o¹op¾e ¯oªeæå oc¸aóe¸¾ ÿpoªº®¹o­...
  • Seite 79: X9A;®Aµa¸åø Ÿo º¹Åæåµaýåå

    å®cep – š®aµa¸åø ÿo º¹åæåµaýåå ­ ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx C¹a®a¸ ¯å®cepa Ÿíop¯aýå÷ o ¹o¯, ®a® ÿpa­å濸o C¹a®a¸ ¯å®cepa ºc¹a¸a­æå­ae¹cø ¸a ÿpo­oªå¹¿ º¹åæåµaýå÷, ¾ ¯o²e¹e ®o¯¢a¼¸ (c¹peæ®a ¸a c¹a®a¸e ªo沸a ÿoæºñ广 ­ ¹op¨o­o¼ op¨a¸åµaýåå, ¸axoªå¹¿cø ¸aÿpo¹å­ c¹peæ®å ¸a ®ºxo¸¸o¯ ÿpoªa­òe¼ a¯ õ¹o¹ ®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸, ®o¯¢a¼¸e) å...
  • Seite 80 S šc¹a¸o­å¹e e¯®oc¹¿ ªæø c¯eòå­a¸åø (5) š®aµa¸åe: ¥på 嵯eæ¿ñe¸åå å pº¢®e ¸a ®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ å ÿo­ep¸å¹e ee ÿo ÿpoªº®¹o­ c¹eÿe¸¿ åx 嵯eæ¿ñe¸åø ñaco­o¼ c¹peæ®e ªo ºÿopa. ­oµpac¹ae¹ c º­eæåñe¸åe¯ S c¹a­¿¹e ­ e¯®oc¹¿ oª¸º åµ ¸acaªo® (7), ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹å ÿepepa¢o¹®å. ®a® oÿåca¸o ­ coo¹­e¹c¹­º÷óe¯ paµªeæe acaª®a ªæø...
  • Seite 81  ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx:  ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx: ©åc®-¹ep®a (7g) ªæø cpeª¸e¨o 嵯eæ¿ñe¸åø, c¹a­®a ªæø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ÿ÷pe (7h) ¸aÿpå¯ep, opexo­, ¹­epªo¨o c¾pa (cop¹a åµ ­ape¸¾x ípº®¹o­ å o­oóe¼. «¥ap¯eµa¸»), òo®oæaªa. S c¹a­¿¹e ­ e¯®oc¹¿ ªæø c¯eòå­a¸åø cå¹o ©ep²a¹eæ¿ ªæø ªåc®o­ (7d) å ®p¾æ¿ña¹®º. S šc¹a¸o­å¹e ªep²a¹eæ¿...
  • Seite 82: Ñåc¹®A Å ºxoª

    å®cep ³a¨pºµ®a ªoÿoæ¸å¹e濸¾x ®o¯ÿo¸e¸¹o­ S šc¹a¸o­å¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø ­ ÿoæo²e¸åe «0/off» (åæå ­ ÿoæo²e¸åe, æeµ­åe¯ ¸o²a/­paóa÷óå¯åcø º®aµa¸¸oe ­ coo¹­e¹c¹­º÷óe¯ paµªeæe ªe¹aæø¯å ÿpå­oªa! å¸c¹pº®ýåå). å®o¨ªa ¸e µaco­¾­a¼¹e pº®º ­ ¯å®cep, S C¸å¯å¹e ®p¾ò®º (9a) å ªo¢a­¿¹e ºc¹a¸o­æe¸¸¾¼ ¸a ®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸! ¸eo¢xoªå¯¾e ®o¯ÿo¸e¸¹¾...
  • Seite 83 Ñåc¹®a e¯®oc¹å ªæø c¯eòå­a¸åø Xpa¸e¸åe ®ºxo¸¸o¨o ®o¯¢a¼¸a å ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ S ¾¹aóå¹e ­å殺 åµ poµe¹®å. S ³a®po¼¹e µaó幸o¼ ®p¾ò®o¼ (2) ÿpå­oª Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø ¯å®cepa. æeµ­åe¯ ¸o²a! S šc¹a¸o­å¹e ¸a ®o¯¢a¼¸ e¯®oc¹¿ ªæø ¡epå¹ec¿ ¹oæ¿®o µa ÿæac¹¯acco­¾e c¯eòå­a¸åø (5). ªep²a¹eæå ¯¸o¨oíº¸®ýåo¸a濸o¨o S ¥epeª...
  • Seite 90: Garantiebedingungen

    Beachten Sie unser weiteres Kundendienst Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 5090461150 MK50/MK51 / 0404 SIEMENS ELECTROGERÄTE GMBH de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar...

Diese Anleitung auch für:

Mk 51-serieMk 50000

Inhaltsverzeichnis