Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Rotary Hammer
FR
Perforateur Sans Fil
Akku-Bohrhammer
DE
Martello rotativo a batteria
IT
Accuboorhamer
NL
ES
Martillo Rotativo Inalámbrico
Martelete Rotativo a Bateria
PT
Akku-borehammer
DA
Φορητό σφυροτρύπανο
EL
TR
Akülü Kırıcı Delici
HR166D
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Makita HR166DSAE1
o
6
12
18
24
31
37
43
49
55
62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR166DSAE1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita HR166DSAE1 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Seite 5 Fig.24...
  • Seite 6: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HR166D Drilling capacities Concrete 16 mm Steel 10 mm Wood 13 mm No load speed 0 - 680 min Blows per minute 0 - 4,800 min Overall length 250 mm Rated voltage D.C. 10.8 V Battery cartridge BL1015 / BL1020B BL1040B...
  • Seite 7 SAVE THESE INSTRUCTIONS. extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may CAUTION: Only use genuine Makita batteries. be toxic. Take caution to prevent dust inhala- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tion and skin contact. Follow material supplier have been altered, may result in the battery bursting safety data.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed The tool is equipped with a tool/battery protection sys- before adjusting or checking function on the tool. tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- Installing or removing battery matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: cartridge...
  • Seite 9 Grease CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. Coat the shank end of the drill bit beforehand with a CAUTION: Use the reversing switch only after small amount of grease (about 0.5 - 1 g). the tool comes to a complete stop. Changing the This chuck lubrication assures smooth action and lon- direction of rotation before the tool stops may dam- ger service life. age the tool. Installing or removing drill bit CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neu- Clean the shank end of the drill bit and apply grease...
  • Seite 10: Drilling In Wood Or Metal

    NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, Set the action mode changing knob to the symbol. alcohol or the like. Discoloration, deformation or Position the drill bit at the desired location for the hole, cracks may result. then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position To maintain product SAFETY and RELIABILITY, and prevent it from slipping away from the hole. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 10 ENGLISH...
  • Seite 11: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Carbide-tipped drill bits • Drill chuck assembly • Chuck adapter • Keyless drill chuck • Drill chuck S13 • Chuck key S13 • Bit grease •...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HR166D Capacités de perçage Béton 16 mm Acier 10 mm Bois 13 mm Vitesse à vide 0 à 680 min Frappes par minute 0 à 4 800 min Longueur totale 250 mm Tension nominale 10,8 V CC Batterie BL1015 / BL1020B BL1040B...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    ATTENTION : NE vous laissez PAS tromper N’utilisez que des batteries (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un...
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Témoins Charge restante de vie optimale de la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Allumé Éteint plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil 75 % à 100 % et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 50 % à 75 % Ne rechargez jamais une batterie complète- ment chargée.
  • Seite 15 Allumage de la lampe avant ASSEMBLAGE ► Fig.4: 1. Gâchette 2. Lampe ATTENTION : Assurez-vous toujours que ATTENTION : Évitez de regarder directement l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- le faisceau lumineux ou sa source. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Poignée latérale (poignée auxiliaire) lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-...
  • Seite 16 Collecteur de poussières NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de poussières, fixez-le avec le côté imprimé tourné vers (accessoire en option) le haut de sorte que la rainure sur le bouchon s’insère dans la périphérie interne de l’accessoire. Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la ► Fig.21 poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des UTILISATION tailles suivantes. Modèle Diamètre du foret ATTENTION : Utilisez toujours la poignée Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil Collecteur de poussières 9 12 mm à...
  • Seite 17: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci complémentaires sont recommandés pour l’utili- émerge sur la face opposée. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou en réglant simplement l’inverseur sur la rotation pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR166D Bohrkapazitäten Beton 16 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 680 min Schlagzahl pro Minute 0 - 4.800 min Gesamtlänge 250 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom Akku BL1015 / BL1020B BL1040B Nettogewicht 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Seite 19: Sicherheitswarnungen Für Akku-Bohrhammer

    SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch AKKU-BOHRHAMMER Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das kann Gehörschädigung verursachen. vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder Nur für Akkus mit Anzeige von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita- Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigelampen Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Erleuchtet erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets...
  • Seite 21 Schlagbohren Schalterfunktion Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie den WARNUNG: Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol . Verwenden Vergewissern Sie sich vor dem Sie einen Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass ► Abb.6: 1. Betriebsart-Umschaltknopf der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Bohren ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach Symbol . Verwenden Sie einen Spiralbohrer oder den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch...
  • Seite 22: Staubfangteller (Sonderzubehör)

    ► Abb.17: 1. Staubfangteller 2. Klauen Tiefenanschlag HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den gleicher Tiefe zu bohren. Lösen Sie den Seitengriff, Staubfangteller vor dem Anschließen. und führen Sie den Tiefenanschlag in das Loch im ► Abb.18: 1. Staubkappe Seitengriff ein. Den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen, und den Seitengriff fest anziehen. Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die ► Abb.12: 1. Loch 2. Tiefenanschlag Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen Sie den Bohrereinsatz heraus. HINWEIS: Vergewissern Sie sich beim Anbringen, ► Abb.19: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung dass der Tiefenanschlag nicht den Hauptteil des Um den Staubfangtellersatz zu entfernen, halten Sie Werkzeugs berührt. den Fuß des Staubfangtellers, und ziehen Sie ihn Staubfangteller (Sonderzubehör) heraus. ► Abb.20: 1. Staubfangteller Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Staubfangteller Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie löst, bringen Sie sie mit der bedruckten Seite und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller nach oben so an, dass die Nut der Kappe auf den so am Einsatz an, wie in der Abbildung gezeigt. Der Innenrand des Aufsatzes passt.
  • Seite 23: Wartung

    VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in nicht ruckartig herausgestoßen wird. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr in einen Schraubstock oder eine ähnliche darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HR166D Capacità di perforazione Cemento 16 mm Acciaio 10 mm Legno 13 mm Velocità a vuoto 0 - 680 min Colpi al minuto 0 - 4.800 min Lunghezza complessiva 250 mm Tensione nominale 10,8 V C.C. Cartuccia della batteria BL1015 / BL1020B BL1040B Peso netto 1,8 kg...
  • Seite 25 Conservare tutte le avvertenze 13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta subito dopo l’uso; potrebbero essere estrema- e le istruzioni come riferimento mente calde e causare ustioni. futuro. 14. Alcuni materiali contengono sostanze chi- miche che potrebbero essere tossiche. Fare Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce attenzione a evitare l’inalazione della polvere e sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento...
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare tare nello scoppio della batteria, causando incendi, dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
  • Seite 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Accensione della lampadina Indicatori luminosi Carica residua anteriore Illuminato Spento ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Lampadina Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. Dal 50% al 75% Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- Dal 25% al 50% padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter- ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che si è...
  • Seite 28: Impugnatura Laterale (Maniglia Ausiliaria)

    Solo rotazione Calibro di profondità Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare Il calibro di profondità è comodo per praticare fori di profon- la manopola di modifica della modalità operativa sul dità uniforme. Allentare l’impugnatura laterale, quindi inserire simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o il calibro di profondità nel foro presente sull’impugnatura una punta per trapano per legno. laterale. Regolare il calibro di profondità sulla profondità ► Fig.7: 1. Manopola di modifica della modalità desiderata e serrare saldamente l’impugnatura laterale. operativa ► Fig.12: 1. Foro 2. Calibro di profondità NOTA: Accertarsi che il calibro di profondità non toc- chi il corpo principale dell’utensile quando lo si monta. MONTAGGIO Coppa raccoglipolvere (accessorio opzionale) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-...
  • Seite 29 ► Fig.17: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti Non esercitare una pressione maggiore se il foro diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol- punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura vere prima di collegarlo. diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con la foratura normale.
  • Seite 30: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo •...
  • Seite 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HR166D Boorcapaciteiten Steen/cement 16 mm Staal 10 mm Hout 13 mm Nullasttoerental 0 - 680 min Slagen per minuut 0 - 4.800 min Totale lengte 250 mm Nominale spanning 10,8 V gelijkstroom Accu BL1015 / BL1020B BL1040B Nettogewicht 1,8 kg 2,0 kg...
  • Seite 32 Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. LET OP: 14. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewij- dat u geen stof inademt. Volg de veiligheidsvoor- zigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk schriften van de fabrikant van het materiaal.
  • Seite 33: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Indicatielampjes Resterende capaciteit duur van de accu Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Brandt Stop het gebruik van het gereedschap en laad de 75% tot 100% accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver- mogen van het gereedschap is afgenomen.
  • Seite 34 De lamp op de voorkant gebruiken MONTAGE ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar 2. Lamp LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de lichtbron. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 35: Gebruik Als Hamerboor

    Stofvanger (optioneel accessoire) OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, brengt u deze weer aan met de bedrukte kant naar boven gericht zodat de groef op de dop in de binnen- Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op omtrek van zijn bevestiging valt. het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het ► Fig.21 bit zoals aangegeven in de afbeelding. De diameter van de bits waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt. BEDIENING Model Bitdiameter Stofvanger 5 6 mm - 14,5 mm LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp- Stofvanger 9 12 mm - 16 mm handgreep) en houd het gereedschap tijdens het ► Fig.13: 1. Stofvanger gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep.
  • Seite 36: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht worden aanbevolen voor gebruik met het Makita uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is LET OP: Een vastgelopen boorbit kan een- beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 37: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HR166D Capacidades de perforación Cemento 16 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 680 min Percusiones por minuto 0 - 4.800 min Longitud total 250 mm Tensión nominal CC 10,8 V Cartucho de batería BL1015 / BL1020B BL1040B Peso neto 1,8 kg...
  • Seite 38 Guarde todas las advertencias ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o fami- e instrucciones para futuras liaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad referencias. para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las El término “herramienta eléctrica” en las advertencias normas de seguridad establecidas en este manual de ins- se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento...
  • Seite 39: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- batería restante nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, Solamente para cartuchos de batería con el heridas personales y daños. También anulará la garantía indicador de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Consejos para alargar al máximo Presione el botón de comprobación en el cartucho de la vida de servicio de la batería batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Seite 40 Accionamiento del interruptor Selección del modo de accionamiento ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- accionamiento cuando la herramienta esté en rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la marcha. La herramienta se dañará.
  • Seite 41 Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la Instalación o desmontaje de la broca de la herramienta si está instalada. broca Instale el espaciador de forma que las acanaladuras en el espaciador encajen en las protuberancias en el Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique barril de la herramienta mientras lo ensancha. Tenga grasa antes de instalar la broca. cuidado para que el resorte no se salga de la comisura ► Fig.9: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa del espaciador. ► Fig.14: 1. Espaciador 2. Resorte Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y ► Fig.15 empújela hasta que se acople. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de Instale la empuñadura lateral de forma que la acanala- que la broca está sujetada firmemente en su sitio inten- dura en la empuñadura encaje en la protuberancia en el tando sacarla. espaciador. Gire la empuñadura hacia la derecha para ► Fig.10: 1. Broca sujetarla.
  • Seite 42: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Perforación en madera o metal Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente El uso de cualquier otro accesorio o aditamento y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Seite 43: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HR166D Capacidades de perfuração Cimento 16 mm Aço 10 mm Madeira 13 mm Velocidade sem carga 0 - 680 min Impactos por minuto 0 - 4.800 min Comprimento geral 250 mm Voltagem nominal CC 10,8 V Bateria BL1015 / BL1020B BL1040B Peso líquido...
  • Seite 44 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas 14. Alguns materiais contêm químicos que podem da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina- ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- lação de poeira e o contacto com a pele. Siga tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes-...
  • Seite 45: Descrição Funcional

    Carregue a bateria à temperatura ambiente NOTA: Dependendo das condições de utilização e da de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- arrefeça antes de a carregar. mente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da ferramenta/ DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- ferramenta está desligada e a bateria foi retirada camente a corrente para o motor para aumentar a vida antes de regular ou verificar qualquer função na da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-...
  • Seite 46 Pega lateral (pega auxiliar) NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar PRECAUÇÃO: Utilize sempre a pega lateral enfraquecida. para garantir uma operação segura. Ação do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Após instalar ou ajustar a pega lateral, certifique-se de que a pega lateral ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão está...
  • Seite 47 Reservatório de pó (acessório NOTA: Se a tampa sair do reservatório de pó, ligue-a com o lado impresso virado para cima, de modo a opcional) que a ranhura na tampa encaixe na periferia interior do acessório. Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia ► Fig.21 sobre a ferramenta e sobre si quando realizar opera- ções de perfuração acima da cabeça. Ligue o reser- vatório de pó à broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas às quais o reservatório de pó pode OPERAÇÃO ser ligado é o seguinte. Modelo Diâmetro da broca PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral Reservatório de pó 5 6 mm - 14,5 mm (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta Reservatório de pó 9 12 mm - 16 mm...
  • Seite 48: Acessórios Opcionais

    ção começar a atravessar a peça de trabalho. No PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma são recomendados para utilização com a ferra- enorme força na ferramenta/broca de perfuração. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- PRECAUÇÃO: Uma broca de perfuração ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa presa pode ser retirada colocando-se simples- para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças mente o interruptor de inversão para rotação...
  • Seite 49: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HR166D Borekapacitet Beton 16 mm Stål 10 mm Træ 13 mm Hastighed uden belastning 0 - 680 min Slag pr. minut 0 - 4.800 min Længde i alt 250 mm Mærkespænding 10,8 V DC Akku BL1015 / BL1020B BL1040B Nettovægt 1,8 kg 2,0 kg...
  • Seite 50 De kan være meget GEM DENNE BRUGSANVISNING. varme og kan forårsage forbrændinger af huden. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. 14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet kan være giftige. Vær påpasselig med at for- ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan for- hindre inhalering af støv og hudkontakt.
  • Seite 51 Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk justering eller kontrol af funktioner på maskinen. strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under Isætning eller fjernelse af akkuen brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De Overbelastningsbeskyttelse...
  • Seite 52 Monter sidehåndtaget, så rillerne på håndtaget passer FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- i fremspringene på maskincylinderen. Drej håndtaget gen, inden arbejdet påbegyndes. i retning med uret for at fastgøre det. Håndtaget kan fastgøres i den ønskede vinkel. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når ► Fig.8: 1. Sidehåndtag maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Fedtstof beskadige maskinen. FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i Dæk skaftenden af borebitten med en lille smule fedt- neutral stilling, når maskinen ikke anvendes. stof (cirka 0,5 - 1 g) på forhånd. Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte længere levetid.
  • Seite 53 Hammerboring BEMÆRK: Standardsidehåndtaget kan ikke anvendes, når støvopsamlersættet er monteret på maskinen. Brug et sidehåndtag, der fås som FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes for ekstraudstyr, når støvopsamlersættet er monteret på kraftig og pludselig vridning på det tidspunkt, hvor der maskinen. brydes igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller hvis forstærkningsrørene i Tag bitten ud af maskinen, hvis den er monteret, før betonen rammes. Brug altid sidehåndtaget (ekstra støvopsamlersættet monteres. håndtag), og hold godt fast i maskinen i både Monter afstandsstykket, så rillerne på afstandsstykket sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. passer i fremspringene på maskincylinderen, når det Hvis du ikke gør dette, kan det medføre tab af kontrol- udvides. Sørg omhyggeligt for, at fjederen ikke stikker...
  • Seite 54: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Karbidforstærkede borebits •...
  • Seite 55: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HR166D Ικανότητες διάτρησης Τσιμέντο 16 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 13 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 680 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.800 min Ολικό μήκος 250 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V Κασέτα μπαταρίας BL1015 / BL1020B BL1040B Καθαρό βάρος 1,8 kg 2,0 kg •...
  • Seite 56 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 13. Μην αγγίζετε τη μύτη ή τμήματα κοντά σε αυτήν αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να σεις και τις οδηγίες για μελλο- είναι πολύ ζεστά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ντική παραπομπή. 14. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο»...
  • Seite 57: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες και προσωπικός τραυματισμός. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Seite 58 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη χωρητικότητα ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Λάμπα Αναμμένες Σβηστές ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο 75% έως 100% φως ή στην πηγή φωτός. 50% έως 75% Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει 25% έως 50% περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. 0% έως 25% ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Δράση διακόπτη αντιστροφής Σύστημα...
  • Seite 59 Μόνο περιστροφή Ρυθμιστής βάθους Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- και τοποθετήστε τον ρυθμιστή βάθους στην οπή στην πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. πλευρική λαβή. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή βάθους στο ► Εικ.7: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας επιθυμητό βάθος και σφίξτε καλά την πλευρική λαβή. ► Εικ.12: 1. Οπή 2. Ρυθμιστής βάθους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το συνδέετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Κάλυμμα σκόνης (προαιρετικό λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αξεσουάρ) αφαιρεθεί...
  • Seite 60 Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης με τρόπο ώστε Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο τα κλιπ του καλύμματος σκόνης να εφαρμόζουν στις σύμβολο σχισμές στον αποστάτη. Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη ► Εικ.17: 1. Κάλυμμα σκόνης 2. Κλιπ της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως απο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο τέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης στη θέση του και εμποδίστε το να γλιστρήσει από την οπή. πριν την συνδέσετε. Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με ► Εικ.18: 1. Καπάκι σκόνης θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το μύτη έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά φορές, η οπή καθαρίζει από τα θραύσματα και μπορείτε τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. να συνεχίσετε την εργασία διάτρησης. ► Εικ.19: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, κρατήστε χωρίς φορτίο, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς ομοκεντρότητας στην περιστροφή της μύτης. Το τα έξω. εργαλείο αυτοκεντράρεται αυτόματα κατά τη διάρκεια ► Εικ.20: 1. Κάλυμμα σκόνης της λειτουργίας. Αυτό δεν επηρεάζει την ακρίβεια της διάτρησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα σκόνης, συνδέστε το με την εκτυπωμένη πλευρά...
  • Seite 61 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου •...
  • Seite 62: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HR166D Delme kapasiteleri Beton 16 mm Çelik 10 mm Tahta 13 mm Yüksüz hız 0 - 680 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.800 min Toplam uzunluk 250 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Batarya kartuşu BL1015 / BL1020B BL1040B Net ağırlık 1,8 kg 2,0 kg...
  • Seite 63 çok sıcak olup derinizi yakabilir. 14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar EDİNİZ. içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını lik bilgilerine uyun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü...
  • Seite 64 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Batarya kartuşunun takılması ve uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin çıkarılması işleyişi otomatik olarak durur: Aşırı yük koruması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 65 Gres yağı DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete uzun servis ömrü sağlar. zarar verebilir. Matkap ucunun takılması veya DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters çıkarılması döndürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
  • Seite 66 Toz başlığı setini takmadan önce ucun takılı olması Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne durumunda ucu aletten çıkarın. ayarlayın. Ara parçayı genişleterek, ara parça üzerindeki oluklar Matkap ucunu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve alet gövdesi üzerindeki çıkıntılara oturacak şekilde ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi takın. Yayın, ara parçanın kesik bölümünden çıkmama- sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterli- sına dikkat edin. dir. Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kayma- ► Şek.14: 1. Ara parça 2. Yay sını önleyin. ► Şek.15 Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha Yan kavrama kolunu, kavrama kolu üzerindeki fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide oluklar ara parçadaki çıkıntılara oturacak şekilde çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten takın. Kavrama kolunu sabitlemek için saat yönünde çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- döndürün. nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. ► Şek.16: 1. Yan kavrama kolu NOT: Alet yüksüz olarak çalıştığında matkap ucunun Toz başlığı setini, toz başlığının kıskaçları ara parçadaki dönüşünde merkezden sapma meydana gelebilir. kesiklere oturacak şekilde takın. Kullanım sırasında alet otomatik olarak konumu ► Şek.17: 1. Toz başlığı 2. Kıskaçlar düzeltir. Delme işleminin kesinliği etkilenmez. NOT: Toz başlığı setine bir elektrikli süpürge bağlıyor- Tahta veya metal delme sanız, bunu yapmadan önce toz kapağını çıkarın.
  • Seite 67 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları...
  • Seite 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885557-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20161004...

Diese Anleitung auch für:

Hr166d

Inhaltsverzeichnis