Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DF001G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF001G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Cordless Driver Drill
EN
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro Inalámbrico
ES
Parafusadeira/Furadeira a Bateria
PT
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
EL
Akülü Matkap Tornavida
TR
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant utilisation.
WICHTIG: Vor Gebrauch lesen.
IMPORTANTE: Leggere prima dell'uso.
BELANGRIJK: Lees vóór gebruik.
IMPORTANTE: Lea antes de utilizar.
IMPORTANTE: Leia antes de usar.
VIGTIG: Læs dette før brugen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε πριν από τη χρήση.
ÖNEMLİ: Kullanmadan Önce Okuyun.
DF001G
4
11
19
27
35
43
51
59
66
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF001G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    IMPORTANT : Lire avant utilisation. WICHTIG: Vor Gebrauch lesen. IMPORTANTE: Leggere prima dell’uso. BELANGRIJK: Lees vóór gebruik. IMPORTANTE: Lea antes de utilizar. IMPORTANTE: Leia antes de usar. VIGTIG: Læs dette før brugen. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε πριν από τη χρήση. ÖNEMLİ: Kullanmadan Önce Okuyun. DF001G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF001G Drilling capacities Steel 20 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2)
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    If the drill bit cannot be loosened even you WARNING: The vibration emission during actual open the jaws, use pliers to pull it out. In such a use of the power tool can differ from the declared val- case, pulling out the drill bit by hand may result in ue(s) depending on the ways in which the tool is used injury by its sharp edge.
  • Seite 6: Functional Description

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Seite 7: Overload Protection

    Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. CAUTION: Tool / battery protection system Always check the direction of rotation before operation.
  • Seite 8 Adjusting the fastening torque CAUTION: Make sure that the dial is clean. Depending on the work environment, foreign objects such as iron scraps or chips may adhere to the dial and cause the personal injury. ► Fig.8: 1. Dial 2. Indicator 3. Button 4. Green light The fastening torque can be adjusted in 41 levels in low speed and 21 levels in high speed.
  • Seite 9 NOTICE: If any malfunction occurred with the OPERATION electronic function, the light blinks for 3 seconds, and then, turns off. In that case, contact with Makita Authorized or Factory Service Centers to repair. CAUTION: When the speed comes down extremely, NOTE: This function does not work if the acceleration reduce the load or stop the tool to avoid the tool damage.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Seite 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF001G Capacités de perçage Acier 20 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
  • Seite 12: Déclaration De Conformité Ce

    Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 15: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint Faible Élevé Tâche difficile au bout d’une minute. Élevée Faible Tâche facile...
  • Seite 16 NOTE : Après avoir enfoncé le bouton à l’étape 5, le voyant vert s’éteint. Si vous réglez à nouveau le niveau du couple, recommencez à partir de l’étape 3. NOTE : Si vous laissez le voyant vert clignoter pendant un certain temps, il cesse de clignoter et la valeur affichée sur le témoin sera réglée.
  • Seite 17 3 secondes, puis s’éteint. Dans ce cas, sollicitez Installation du support d’embout de une réparation à un centre de service après-vente Makita agréé ou un centre de service usine. vissage NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération Accessoire en option n’atteint pas celle prédéterminée lors du mouvement...
  • Seite 18: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Perçage dans le bois doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à...
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF001G Bohrkapazitäten Stahl 20 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.600 min Niedrig (1) 0 - 650 min Gesamtlänge...
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Schneidzubehör oder die Befestigungselemente für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- verborgene Kabel kontaktieren.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- chen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 22: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Seite 23: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Nummer Betrieb es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter Niedrig Hoch Betrieb mit los. Die Lampe erlischt in einer Minute. schwerer Last HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der...
  • Seite 24 Elektronikfunktion aufgetreten ist, blinkt die Leuchte 3 Sekunden lang und erlischt dann. Wenden Sie sich in • Active Feedback Sensing Technology diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Makita- Wird das Werkzeug während des Betriebs mit Servicecenter oder ein Werks-Servicecenter. der vorbestimmten Beschleunigung geschwenkt, wird der Motor zwangsweise angehalten, um die Belastung des Handgelenks zu verringern.
  • Seite 25: Betrieb

    Montieren des HINWEIS: Diese Funktion ist unwirksam, falls die Beschleunigung nicht den vorbestimmten Wert beim Schraubendreher-Einsatzhalters Schwenken des Werkzeugs erreicht. HINWEIS: Wird das Werkzeug zwangsweise Sonderzubehör gestoppt, lassen Sie den Auslöseschalter los, und ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter betätigen Sie dann den Auslöseschalter, um das 2.
  • Seite 26: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Bohren in Metall Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF001G Capacità di perforazione Acciaio 20 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Seite 28: Istruzioni Per L'uso

    Accessori da taglio o elementi di fissaggio che NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- entrino in contatto con un filo elettrico sotto ten- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un sione potrebbero mettere sotto tensione le parti metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 29 50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
  • Seite 30: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 31: Selezione Della Modalità Operativa

    Modifica della velocità NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 minuti. ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità Accensione della lampadina anteriore ATTENZIONE: Impostare sempre la leva ► Fig.4: 1. Lampadina di modifica della velocità...
  • Seite 32 NOTA: Dopo aver premuto il pulsante al punto 5, la luce verde si spegne. Se si intende regolare di nuovo il livello di coppia, ricominciare dal punto 3. NOTA: Se si lascia lampeggiare la luce verde per un po’ di tempo, quest’ultima smette di lampeggiare, e il valore visualizzato nell’indicatore viene impostato.
  • Seite 33 3 secondi e quindi si spegne. In questa circostanza, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati avvitatore Makita per la riparazione. Accessorio opzionale NOTA: Questa funzione non si attiva qualora l’accele- ► Fig.12: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per...
  • Seite 34: Accessori Opzionali

    Foratura del legno manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF001G Boorcapaciteiten Staal 20 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.600 min Laag (1)
  • Seite 36: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen). de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Verliezen van de macht over het gereedschap kan beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 37 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar het gereedschap en de accu niet op op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 38: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ stellen of te controleren.
  • Seite 39 OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer is, stopt het gereedschap automatisch en begint de lamp te knipperen. Laat in dat geval de trekkerscha- Laag Hoog Zware kelaar los. De lamp gaat na één minuut uit. belasting OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Hoog Laag...
  • Seite 40 3 seconden en gaat vervolgens uit. In dat geval • Actieve Feedback detectietechnologie vraagt u een erkend Makita-servicecentrum of het Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt Makita-fabrieksservicecentrum het gereedschap te gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, repareren.
  • Seite 41 BEDIENING OPMERKING: Deze functie werkt niet als de versnel- ling niet het vooraf bepaalde niveau bereikt wanneer met het gereedschap wordt gezwaaid. LET OP: Wanneer de snelheid sterk afneemt, OPMERKING: Als het gereedschap met kracht wordt verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap gestopt, laat u de trekkerschakelaar los en knijpt u om te voorkomen dat het gereedschap wordt daarna de trekkerschakelaar weer in om het gereed-...
  • Seite 42: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 43: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF001G Capacidades de perforación Acero 20 mm Madera Barreno: 50 mm Broca autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2.600 min...
  • Seite 44: Declaración Ce De Conformidad

    Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte o los fijadores puedan vibración declarado ha sido medido de acuerdo con entrar en contacto con cableado oculto, sujete un método de prueba estándar y se puede utilizar la herramienta eléctrica por las superficies de para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 45 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Seite 46: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando Puede que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la la batería no esté funcio- herramienta está apagada y el cartucho de batería nando bien. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta.
  • Seite 47: Cambio De Velocidad

    Encendido de la lámpara delantera Cambio de velocidad ► Fig.4: 1. Lámpara ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Ponga siempre la palanca de fuente de luz directamente. cambio de velocidad completamente en la posición correcta.
  • Seite 48 NOTA: Después de presionar el botón en el paso 5, la luz verde se apagará. Si ajusta el nivel de par de apriete otra vez, comience de nuevo desde el paso 3. NOTA: Si deja la luz verde parpadeando durante un rato, esta dejará de parpadear y el valor visualizado en el indicador se establecerá.
  • Seite 49 En ese caso, póngase en Instalación del portapuntas de contacto con un centro de servicio o de fábrica autori- zado por Makita para que le hagan la reparación. atornillar NOTA: Esta función no responderá si la aceleración...
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    Perforación en madera centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía.
  • Seite 51: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF001G Capacidades de perfuração Aço 20 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
  • Seite 52: Manual De Instruções

    Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a AVISO: A emissão de vibração durante a ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Não toque na broca de perfuração ou na peça de do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- trabalho imediatamente após a operação;...
  • Seite 53: Descrição Funcional

    Não coloque a bateria em curto-circuito: PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas Não toque nos terminais com qualquer da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita material condutor. ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Evite guardar a bateria juntamente com tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes-...
  • Seite 54 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do acendem durante alguns segundos.
  • Seite 55: Mudança De Velocidade

    Mudança de velocidade Selecionar o modo de ação ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade OBSERVAÇÃO: Regule sempre o anel correta- mente para a marca do modo desejado. Se operar a PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca ferramenta com o anel posicionado a meio, entre as de mudança de velocidade completamente para marcas do modo, a ferramenta pode ficar danificada.
  • Seite 56 Segure a ferramenta firmemente durante a operação. OBSERVAÇÃO: Se tiver ocorrido alguma avaria na função eletrónica, a luz pisca durante 3 segundos e depois desliga. Nesse caso, contacte os centros de assistência autorizados ou de fábrica da Makita para reparação. 56 PORTUGUÊS...
  • Seite 57 MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Quando a velocidade baixa que a ferramenta está desligada e a bateria demasiado, eduza a carga ou pare a ferramenta retirada antes de executar qualquer trabalho na para evitar danificá-la. ferramenta. Segure firmemente a ferramenta com uma mão no punho e a outra mão na pega para controlar a ação de Instalar o punho lateral (pega torção.
  • Seite 58: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO:...
  • Seite 59: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF001G Borekapacitet Stål 20 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.600 min (o/min.) Lav (1) 0 - 650 min Længde i alt...
  • Seite 60: Sikkerhedsadvarsler

    Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den umiddelbart efter arbejdet, da de kan være faktiske anvendelse af maskinen kan være for- meget varme og give hudforbrændinger. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Nogle materialer indeholder kemikalier, som den måde hvorpå...
  • Seite 61: Brugsanvisning

    GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Seite 62 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- sekunder. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, ►...
  • Seite 63 Valg af funktionsmåden Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening Høj Betjening BEMÆRKNING: Indstil altid ringen korrekt til det med høj ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anvendes belastning med ringen halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan Høj Betjening maskinen lide skade. med let BEMÆRKNING: Skift ikke funktionsmåden under belastning rotation.
  • Seite 64 3 FORSIGTIG: sekunder, hvorefter den slukker. I det tilfælde skal Når krogen monteres, skal den du kontakte et autoriseret Makita-servicecenter eller altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det fabriksservicecenter angående reparation. ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og forårsage personskade.
  • Seite 65: Vedligeholdelse

    Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller arbejdsstykket splintrer. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEMÆRK: I et koldt miljø kan maskinen muligvis vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af stoppe ved lavere momentniveau afhængigt af Makita reservedele.
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF001G Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 20 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.600 min...
  • Seite 67: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής ή οι συνδε- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη τήρες...
  • Seite 68 Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 50°C.
  • Seite 69: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία.
  • Seite 70 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Εμφανιζόμενος Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα αριθμός λειτουργία ► Εικ.4: 1. Λάμπα Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία μεγάλου φορτίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε φορτίου...
  • Seite 71 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το καντράν είναι καθαρό. Ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας, ξένα αντικείμενα όπως ρινίσματα ή θραύσματα σιδήρου μπορεί να προσκολληθούν στο καντράν και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. ► Εικ.8: 1. Καντράν 2. Ένδειξη 3. Κουμπί 4. Πράσινη λυχνία...
  • Seite 72 βοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα και μετά σβήνει. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με κέντρο εξουσι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον οδοτημένο από την Makita ή εργοστασιακό κέντρο ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο εξυπηρέτησης για επισκευή. γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως...
  • Seite 73 Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο Makita. επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο...
  • Seite 74 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 75: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF001G Delme kapasiteleri Çelik 20 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.600 min...
  • Seite 76: Kullanma Kilavuzu

    Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 77 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, Gösterge lambaları Kalan kapasite kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Maksimum batarya ömrü için ipuçları...
  • Seite 78 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet/batarya koruma sistemi Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını...
  • Seite 79 Sıkma torkunun ayarlanması DİKKAT: Kadranın temiz olduğundan emin olun. Çalışma ortamına bağlı olarak demir atıkları veya çapaklar gibi yabancı maddeler kadrana yapışarak yaralanmaya neden olabilir. ► Şek.8: 1. Kadran 2. Gösterge 3. Düğme 4. Yeşil ışık Sıkma torku düşük hızda 41 kademede, yüksek hızda 21 kademede ayarlanabilir. Eylem modu değiştirme halkasını...
  • Seite 80 Elektronik fonksiyonu ile ilgili her- hangi bir arıza meydana gelirse ışık 3 saniye yanıp KULLANIM söner ve ardından kapanır. Bu durumda onarım için Makita Yetkili Servis Merkezlerine ya da Fabrika Servis Merkezilerine başvurun. DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş...
  • Seite 81 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el...
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885766-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191002...

Diese Anleitung auch für:

Df001gzDf001gd201

Inhaltsverzeichnis