Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
EN
Random Orbit Sander
Ponceuse Orbitale à Disque
FR
Exzenterschleifer
DE
Levigatrice rotorbitale
IT
NL
Excenter schuurmachine
Lijadora Orbital
ES
Lixadeira Roto-Orbital
PT
DA
Excentersliber
EL
Λειαvτήρας τυχαίας τροχιάς
Titreşim Zımpara Makinası
TR
BO6050
MANUAL DE
4
8
13
18
23
28
33
38
43
48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BO6050J

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL Ponceuse Orbitale à Disque MANUEL D’INSTRUCTIONS Exzenterschleifer BETRIEBSANLEITUNG Levigatrice rotorbitale ISTRUZIONI PER L’USO Excenter schuurmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Lijadora Orbital INSTRUCCIONES Lixadeira Roto-Orbital MANUAL DE INSTRUÇÕES Excentersliber BRUGSANVISNING Λειαvτήρας τυχαίας τροχιάς ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Titreşim Zımpara Makinası KULLANMA KILAVUZU BO6050...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4: Power Supply

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: BO6050 Pad diameter 150 mm Abrasive disc diameter 150 mm Orbits per minute (min 1,600-6,800 Overall length 330 mm Net weight 2.6 kg Safety class • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2014 Intended use WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
  • Seite 5: Functional Description

    Use of this tool to sand some products, paints Number Orbits per min. Pad rotating and wood could expose user to dust contain- speed per minute ing hazardous substances. Use appropriate in random orbit with forced rota- respiratory protection. tion mode Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use.
  • Seite 6 (stain- less CAUTION: Make sure the new pad is installed steel) securely. Otherwise the pad may come off from the tool and cause personal injury. Polishing ► Fig.10: 1. Random orbit with forced rotation mode Mode Speed con- 2. Shaft lock button 3. Pad selection trol setting Makita offers an extensive range of optional super soft, Applying wax Random orbit 2 - 4 Sponge pad soft and hard pads. with forced rotation To change the pad, perform as follows: Use the change knob and change the mode into Removing Random orbit 3 - 4 Felt pad with forced random orbit with forced rotation mode.
  • Seite 7: Optional Accessories

    (or side handle) when performing the CAUTION: tool. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec- NOTICE: Be careful not to press down the shaft ified in this manual. The use of any other accessories lock button. It may shorten tool life.
  • Seite 8: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : BO6050 Diamètre du plateau 150 mm Diamètre du disque abrasif 150 mm Nombre d’oscillations par minute (min 1 600-6 800 Longueur totale 330 mm Poids net 2,6 kg Catégorie de sécurité • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2014 Utilisations AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces façon dont l’outil est utilisé. de bois, de plastique et de métal, ainsi que des sur- faces peintes.
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    Consignes de sécurité pour DESCRIPTION DU ponceuse FONCTIONNEMENT Utilisez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques. Des lunettes ordinaires ATTENTION : Assurez-vous toujours que ou de soleil NE sont PAS des lunettes de l’outil est hors tension et débranché avant de protection.
  • Seite 10: Fonctions Électroniques

    Fonctions électroniques Matériau Utilisation Sélection du mode Réglage Plateau de la Excentrique Excentrique com- Les caractéristiques suivantes facilitent l’utilisation des à rotation mande forcée outils munis de fonctions électroniques. vitesse Commande de vitesse constante Plastiques Plastiques 1 - 3 Extra- souples souple/ Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse (PVC/ Souple de rotation est maintenue constante même en condition ABS) de charge. Plastiques 1 - 3 Souple/...
  • Seite 11 ATTENTION : Assurez-vous que le plateau ATTENTION : N’utilisez que des disques neuf est solidement posé. Autrement, le plateau abrasifs et des plateaux Makita d’origine pour la pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ponceuse (accessoires en option). ► Fig.10: 1. Mode excentrique à rotation forcée ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en 2. Bouton de blocage de l’arbre 3.
  • Seite 12: Accessoires En Option

    Ne faites jamais fonctionner l’ou- til sans disque abrasif. Vous pourriez endomma- ger gravement le plateau. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces ► Fig.14 complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite pièce complémentaire peut comporter un risque de doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Maintenez le plateau parallèle à la pièce à travailler et...
  • Seite 13: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: BO6050 Schleiftellerdurchmesser 150 mm Schleifscheibendurchmesser 150 mm Umdrehungen pro Minute (min 1.600-6.800 Gesamtlänge 330 mm Nettogewicht 2,6 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014 Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen von vom angegebenen Emissionswert abweichen. Holz, Kunststoff und Metallmaterial sowie von lackierten Oberflächen vorgesehen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Stromversorgung anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter...
  • Seite 14: Sicherheitswarnungen Für Schleifer

    Sicherheitswarnungen für Schleifer FUNKTIONSBESCHREIBUNG Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Sicherheitsbrille. Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 15: Konstantdrehzahlregelung

    Elektronikfunktionen Typische Anwendungen für Schleifen und Polieren Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Werkzeuge weisen die folgenden Merkmale zur Schleifen Bedienungserleichterung auf. Material Ver- Betriebsartwahl Drehzahl- Schleif- Konstantdrehzahlregelung wendung stufe teller Ran- Random dom-Orbit Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung konstant gehalten wird. Zwangs- rotation Soft-Start-Funktion Lackierung Schleifen 1 - 3 Weich Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch Repa- 2 - 3 Hart Anlaufstoßunterdrückung.
  • Seite 16 Schleifteller sicher montiert ist. Anderenfalls des Schleiftellers, des Werkzeuggehäuses und der kann sich der Schleifteller vom Werkzeug lösen und Wand, wenn in der Nähe einer Wand gearbeitet wird. Personenschaden verursachen. Verwenden Sie immer die Schutzkappe bei der Arbeit. ► Abb.10: 1. Random-Orbit-Modus mit Zum Anbringen der Schutzkappe die Zunge der Zwangsrotation 2. Spindelarretierknopf Schutzkappe auf die Führungsnut ausrichten, und dann 3. Schleifteller die Schutzkappe hineindrücken. Zum Abnehmen der Schutzkappe diese nach vorn Makita bietet ein umfangreiches Angebot an optionalen ziehen. superweichen, weichen und harten Schleiftellern. ► Abb.7: 1. Schutzkappe 2. Führungsnut Gehen Sie zum Auswechseln des Schleiftellers wie folgt vor: Wählen Sie mit dem Betriebsartenknopf den Random-Orbit-Modus mit Zwangsrotation. MONTAGE Halten Sie den Spindelarretierknopf gedrückt, und entfernen Sie den Schleifteller durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Halten Sie den Spindelarretierknopf weiter- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,...
  • Seite 17: Betrieb

    BETRIEB WARTUNG VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Vergewissern Sie sich vor Makita-Schleifscheiben und Schleifteller für den der Durchführung von Überprüfungen oder Schleifer (Sonderzubehör). Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst...
  • Seite 18: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: BO6050 Diametro tampone 150 mm Diametro disco abrasivo 150 mm Orbite (giri) al minuto (min 1.600-6.800 Lunghezza complessiva 330 mm Peso netto 2,6 kg Classe di sicurezza • In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. • Peso in base alla procedura EPTA 01/2014 Utilizzo previsto AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. superfici di legno, plastica e metallo, nonché di superfici verniciate. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore Alimentazione...
  • Seite 19: Descrizione Delle Funzioni

    Avvertenze di sicurezza relative alla DESCRIZIONE DELLE levigatrice FUNZIONI Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di sicurezza. I normali occhiali o gli occhiali da ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sole NON sono occhiali di sicurezza. sile sia spento e scollegato dall’alimentazione Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 20: Applicazioni Tipiche Di Smerigliatura E Lucidatura

    Applicazioni tipiche di smerigliatura AVVISO: Qualora l’utensile venga fatto funzio- nare in maniera continuativa a basse velocità e lucidatura per un periodo di tempo prolungato, il motore si sovraccarica, causando il malfunzionamento Smerigliatura dell’utensile. AVVISO: È possibile ruotare il selettore di rego- Materiale Selezione della Imposta-...
  • Seite 21 ATTENZIONE: smerigliatura. Accertarsi che il nuovo tam- pone sia installato saldamente. In caso contrario, Protezione il tampone potrebbe staccarsi dall’utensile e causare lesioni personali. ► Fig.6: 1. Protezione ► Fig.10: 1. Modalità orbitale casuale con rotazione Quando si lavora in prossimità di una parete, la pro- forzata 2. Pulsante di blocco dell’albero tezione evita che il tampone, il corpo dell’utensile e la 3. Tampone parete stessa vengano danneggiati. Utilizzare sempre Makita offre un’ampia gamma di tamponi opzionali la protezione durante il lavoro. extramorbidi, morbidi e duri. Per installare la protezione, allineare la linguetta della Per sostituire il tampone, attenersi alla procedura protezione con la scanalatura, quindi spingere verso seguente: l’interno la protezione. Per rimuovere la protezione, tirarla in avanti. Utilizzare la manopola di variazione e cambiare la ► Fig.7: 1. Protezione 2. Scanalatura modalità su quella orbitale casuale con rotazione forzata. Premere e tenere premuto il pulsante di blocco dell’albero, quindi rimuovere il tampone ruotando MONTAGGIO quest’ultimo in senso antiorario.
  • Seite 22: Accessori Opzionali

    FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ATTENZIONE: ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente Accertarsi sempre che l’uten- dischi abrasivi e tamponi originali Makita per la sile sia spento e scollegato dall’alimentazione levigatrice (accessori opzionali). elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile quando è...
  • Seite 23: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: BO6050 Diameter steunschijf 150 mm Diameter schuurschijf 150 mm Omwentelingen per minuut (min 1.600 - 6.800 Totale lengte 330 mm Nettogewicht 2,6 kg Veiligheidsklasse • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech- nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. • Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014 Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop...
  • Seite 24: Beschrijving Van De Functies

    Veiligheidswaarschuwingen voor BESCHRIJVING VAN DE schuurmachines FUNCTIES Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap Houd het gereedschap stevig vast. is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- Laat het gereedschap niet ingeschakeld ach- contact is verwijderd alvorens de functies op het ter.
  • Seite 25 Elektronische functie Materiaal Gebruik Functie kiezen Toerenta- Steun- linstelling schijf Excen- Excen- Gereedschappen die zijn voorzien van een elektroni- trisch trisch draaien sche werking zijn eenvoudig te bedienen vanwege de volgende functie. actieve aan- Constant-toerentalregeling drijving Maakt een gladde afwerking mogelijk omdat het toeren- Kunststof Zachte 1 - 3 Zeer kunst- zacht/ tal constant wordt gehouden, zelfs bij belasting. stof zacht (PVC/ Zachte-startfunctie ABS) Maakt een zachte start mogelijk door onderdrukking Harde 1 - 3 Zacht/ van de aanloopschok.
  • Seite 26 LET OP: Gebruik uitsluitend originele schuur- Om de schijf van de steunschijf af te halen, trekt u deze schijven en steunschijven (optionele accessoires) aan de rand omhoog. van Makita voor uw schuurmachine. De steunschijf verwisselen LET OP: Schakel het gereedschap nooit in terwijl deze het werkstuk raakt omdat hierdoor de gebruiker kan worden verwond.
  • Seite 27: Optionele Accessoires

    OPTIONELE het werkstukoppervlak. Houd de steunschijf evenwij- dig aan het werkstuk en oefen lichte druk uit op het ACCESSOIRES gereedschap. Polijsten LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Optioneel accessoire gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is KENNISGEVING: Continu gebruik op hoog toe- beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of rental kan het werkstukoppervlak beschadigen. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Seite 28: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: BO6050 Diámetro de la almohadilla 150 mm Diámetro del disco abrasivo 150 mm Órbitas por minuto (min 1.600-6.800 Longitud total 330 mm Peso neto 2,6 kg Clase de seguridad • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 Uso previsto ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado depen- La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies diendo de las formas en las que la herramienta sea grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así utilizada. como también superficies pintadas. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- Alimentación das de seguridad para proteger al operario que estén...
  • Seite 29: Descripción Del Funcionamiento

    Advertencias de seguridad para la DESCRIPCIÓN DEL lijadora FUNCIONAMIENTO Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de protección. Las gafas normales o de sol NO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la son gafas de seguridad. herramienta está apagada y desenchufada antes Sujete la herramienta firmemente.
  • Seite 30 Aplicaciones típicas para lijado y AVISO: Si la herramienta es utilizada continua- mente a velocidades bajas durante largo tiempo, pulido el motor se sobrecargará, resultando en un mal funcionamiento de la herramienta. Lijado AVISO: El dial de ajuste de la velocidad se puede girar solamente hasta 5 y de vuelta a 1.
  • Seite 31 PRECAUCIÓN: Utilice solamente discos Tenga cuidado de alinear los agujeros del disco abra- abrasivos y almohadillas para lijadora genuinos sivo con los de la almohadilla. de Makita (accesorios opcionales). Para retirar el disco de la almohadilla, simplemente tire de él desde su borde. PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- mienta estando ésta en contacto con la pieza de Cambio de almohadilla trabajo, podrá ocasionar heridas al operario.
  • Seite 32: Accesorios Opcionales

    No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva podrá reducir la eficacia del lijado / PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- pulido, dañar el disco abrasivo / almohadilla o acortar mentos están recomendados para su uso con la la vida de servicio de la herramienta. herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento Operación de lijado puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la AVISO: No utilice nunca la herramienta sin finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 33: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: BO6050 Diâmetro da almofada 150 mm Diâmetro do disco de lixa 150 mm Órbitas por minuto (min 1.600-6.800 Comprimento geral 330 mm Peso líquido 2,6 kg Classe de segurança • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014 Utilização a que se destina AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes a ferramenta é utilizada. superfícies de materiais de madeira, plástico e metal assim como de superfícies pintadas.
  • Seite 34: Descrição Funcional

    Avisos de segurança sobre a DESCRIÇÃO FUNCIONAL lixadeira PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Use sempre óculos de segurança ou de pro- a ferramenta está desligada e com a ficha reti- teção. Os óculos normais ou de sol NÃO são rada da tomada, antes de proceder a afinações óculos de segurança.
  • Seite 35 Aplicações típicas para lixamento e OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta for utilizada continuamente em velocidades baixas durante polimento muito tempo, o motor fica sobrecarregado resul- tando em avaria da ferramenta. Lixamento OBSERVAÇÃO: O botão rotativo de regulação da velocidade só pode ser rodado até um máximo Material Utilização Seleção de modo Definição...
  • Seite 36 ► Fig.9: 1. Disco de lixa OPERAÇÃO Para instalar o disco de lixa ou a almofada do tipo de fixação por meio de fitas de tecido auto-colantes (aces- sório opcional), retire primeiro toda a sujidade e maté- PRECAUÇÃO: Utilize apenas discos de lixa rias estranhas da almofada. e almofadas genuínos da Makita para a lixadeira Em seguida prenda o disco de lixa à almofada utili- (acessórios opcionais). zando o sistema de fixação por meio de fitas de tecido auto-colantes do disco de lixa e da almofada. PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta Certifique-se de que alinha os orifícios no disco de lixa quando ela estiver em contacto com a peça de com os da almofada.
  • Seite 37: Acessórios Opcionais

    Nunca force a ferramenta. Uma pressão excessiva pode diminuir a eficiência do poli- mento/lixamento, danificar o disco de lixa/almofada PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças ou diminuir a vida da ferramenta. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Operação de lixamento ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças OBSERVAÇÃO: Nunca ponha a ferramenta a para os fins indicados. funcionar sem o disco de lixa. Pode danificar Se necessitar de informações adicionais relativas a...
  • Seite 38: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: BO6050 Diameter af slibetallerken 150 mm Diameter af slibeskive 150 mm Omdrejninger per minut (min 1.600-6.800 Længde i alt 330 mm Nettovægt 2,6 kg Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2014 Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Denne maskine er beregnet til slibning af større fla- måde, hvorpå værktøjet anvendes. der af træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Strømforsyning er baseret på en vurdering af eksponering under...
  • Seite 39 Sikkerhedsadvarsler for sliber FUNKTIONSBESKRIVELSE Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel- sesbriller. Almindelige briller og solbriller er FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen IKKE sikkerhedsbriller. er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der Hold godt fast i maskinen. udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres på...
  • Seite 40: Elektronisk Funktion

    Elektronisk funktion Materiale Anven- Valg af tilstand Indstilling Slibetal- delse af hastig- lerken Excen- Tilfældig heds- Maskiner med elektronisk funktion er lette at betjene på terom- kontrol drejning grund af de følgende funktioner. med fast rotation Konstant hastighedskontrol Plastik Blød 1 - 3 Superblød/ Det er muligt at opnå en flot finish, fordi rotationshastig- plastik Blød heden holdes konstant selv under belastning. (PVC/ ABS) Funktion til blød start Hård 1 - 3 Blød/...
  • Seite 41 Hvis der benyttes en Makita-slange, kan De forbinde frontmanchetterne 24 direkte til støvudgangen. slibeskive FORSIGTIG: Anvend kun burre-system slibe- ANVENDELSE skiver. Anvend aldrig trykfølsomme slibeskiver. ► Fig.9: 1. Slibeskive FORSIGTIG: Brug kun originale Makita Hvis De vil montere slibeskiven eller slibetallerkenen slibeskiver og slibetallerkener til sliberen med burre-system (ekstraudstyr), skal De først fjerne alt (ekstraudstyr). støv og alle fremmedlegemer fra slibetallerkenen. FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens Monter derefter slibeskiven på slibetallerkenen ved den er i berøring med arbejdsemnet, da dette kan hjælp af slibeskivens og slibetallerkenens burre-system.
  • Seite 42: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 43: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: BO6050 Διάμετρος πέλματος 150 mm Διάμετρος λειαντικού δίσκου 150 mm Περιστροφές ανά λεπτό (min 1.600-6.800 Ολικό μήκος 330 mm Καθαρό βάρος 2,6 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014 Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφα- τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του νειών από ξύλο, πλαστικά και μεταλλικά υλικά καθώς εργαλείου. και βαμμένων επιφανειών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα...
  • Seite 44: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ λειαvτήρα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το οράσεως ή γυαλιά ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από ασφαλείας. την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε Κρατήστε...
  • Seite 45 Συνήθεις εφαρμογές για λείανση και ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνε- χόμενα σε χαμηλές ταχύτητες για μεγάλο χρονικό στίλβωμα διάστημα, το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και θα προ- καλέσει δυσλειτουργία του εργαλείου. Λείανση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το καντράν ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να περιστραφεί μόνο μέχρι το 5 και ξανά Υλικό...
  • Seite 46 είναι τοποθετημένο με ασφάλεια. Διαφορετικά το πέλμα μπορεί να αποσυνδεθεί από το εργαλείο και να Στίλβωμα Τυχαία τροχιά 3 - 4 Μάλλινο προκαλέσει ατομικό τραυματισμό. με εξανα- πέλμα γκασμένη ► Εικ.10: 1. Τρόπος λειτουργίας τυχαίας τροχιάς με περιστροφή εξαναγκασμένη περιστροφή 2. Κουμπί Οι ανωτέρω πληροφορίες προορίζονται μόνο ως οδη- ασφάλισης άξονα 3. Πέλμα γός. Σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστούν οι πιο κατάλληλοι κόκκοι δίσκου λείανσης με προκαταρκτι- Η Makita προσφέρει ένα εκτεταμένο εύρος από προαι- κές δοκιμές. ρετικά πολύ μαλακά, μαλακά και σκληρά πέλματα. Για να αλλάξετε το πέλμα, πραγματοποιήστε τα εξής: Προστατευτικό Χρησιμοποιήστε το κουμπί αλλαγής και αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας σε τρόπο λειτουργία ► Εικ.6: 1. Προστατευτικό τυχαίας τροχιάς με εξαναγκασμένη περιστροφή. Το προστατευτικό εμποδίζει την πρόκληση ζημιάς στο Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης πέλμα, στο περίβλημα εργαλείου και στον τοίχο, όταν άξονα και περιστρέψτε το πέλμα αριστερόστροφα εργάζεστε κοντά σε τοίχο. Να χρησιμοποιείτε πάντα το για να αφαιρέστε το πέλμα. προστατευτικό κατά την εργασία. Συνεχίστε να κρατάτε το κουμπί ασφάλισης άξονα Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό, ευθυγραμμίστε...
  • Seite 47 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λειαντικούς δίσκους και πέλματα της Makita για το λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την λειαντήρα (προαιρετικά εξαρτήματα). ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό.
  • Seite 48: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: BO6050 Yastık çapı 150 mm Zımpara diski çapı 150 mm Dakikada devir (min 1.600-6.800 Toplam uzunluk 330 mm Net ağırlık 2,6 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca ağırlık Kullanım amacı UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasın- daki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Bu alet ahşap, plastik ve metal malzemelerin geniş yüzeyleriyle boyalı yüzeylerin zımparalanması amacıyla UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma- kullanılır. nın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
  • Seite 49 Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Numara Dakikada devir Titreşimli cebri Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. dönüş modunda Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. yastığın dakika- daki dönüş hızı Bu aletin bazı ürünleri, boyaları ve ahşabı zımparalamak için kullanımı...
  • Seite 50 DİKKAT: Yeni yastığın iyi bir şekilde sabit- (pas- lendiğinden emin olun. Aksi takdirde yastık aletten lanmaz çelik) çıkabilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir. ► Şek.10: 1. Titreşimli cebri dönüş modu 2. Şaft kilidi Parlatma düğmesi 3. Yastık Kullanım Mod seçimi Hız kontrol Yastık Makita; süper yumuşak, yumuşak ve sert yastıklardan ayarı oluşan geniş bir isteğe bağlı ürün yelpazesi sunar. Cila Titreşimli 2 - 4 Sünger yastık Yastığı değiştirmek için şunları yapın: uygulanması cebri dönüş Değiştirme düğmesini kullanın ve modu titreşimli Cilanın Titreşimli 3 - 4 Keçe yastık cebri dönüş moduna ayarlayın.
  • Seite 51 (ya da yan koldan) sıkıca tutun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el ÖNEMLİ NOT: Şaft kilidi düğmesine basmamaya kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için dikkat edin. Bu, aletin ömrünü kısaltabilir. tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya ÖNEMLİ NOT: Aletı hiç bir zaman zorlamayın. da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski Aşırı basınç zımparalama / parlatma verimliliğini...
  • Seite 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885445B998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170526...

Diese Anleitung auch für:

Bo6050

Inhaltsverzeichnis