Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LS1018LN Betriebsanleitung

Makita LS1018LN Betriebsanleitung

Kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LS1018LN:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
GB
Slide Compound Miter Saw
F
Scie à onglet radiale
D
Kapp- und Gehrungssäge
I
Troncatrice radiale per legno
NL
Schuifbare samengesteld-
verstekzaag
E
Sierra de inglete telescópica
P
Serra de esquadria c/braço
telescópico
DK
Afkorter- og geringssav
GR
Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο
LS1018
LS1018L
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
1078416

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LS1018LN

  • Seite 1 Slide Compound Miter Saw Instruction manual Scie à onglet radiale Manuel d’instructions Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing verstekzaag Sierra de inglete telescópica Manual de instrucciones Serra de esquadria c/braço Manual de instruções telescópico Afkorter- og geringssav Brugsanvisning...
  • Seite 2 000030 011380 011383 1078423 010230 010231...
  • Seite 3 010297 001538 1078417 001540 010233 1078418...
  • Seite 4 011337 1078419 011337 1078420 010431 010237 010257 010473...
  • Seite 5 010399 010259 011338 010477 010241 010242 45 46 010244 010243...
  • Seite 6 010562 1078431 011339 001549 015204 015206...
  • Seite 7 010427 1078432 1078422 005232 1078424 1078425 1078426 001555...
  • Seite 8 (1) (2) (3) (4) Fig. A 001556 001557 010404 010469 15 mm Over 500 mm 80 mm - 90 mm 24 mm 20 mm 68 mm 121 mm 121 mm 68 mm 010563 001563 011411 010410...
  • Seite 9 1078427 010253 1078428 1078429 001819 011342 011381 007834...
  • Seite 10 010412...
  • Seite 11: Specifications

    ENGLISH (Original Instructions) Explanation of general view Stopper pin 28. Locking screw 54. Sub-fence R Bolts 29. Lock-off button 55. Screws Holder 30. Switch trigger 56. Vise arm 57. Vise knob Holder assembly 31. Hole for padlock 32. Switch for laser 58.
  • Seite 12: General Power Tool Safety Warnings

    Max. Cutting capacities (H x W) with 260 mm in diameter Bevel angle Miter angle 45° (left) 0° 45° (right) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
  • Seite 13 14. The cut-off piece must not be jammed or pressed workpieces could be thrown at high speeds, causing injury. by any means against the spinning saw blade. If 4. Push the saw through the workpiece. Do not pull confined, i.e. using length stops, the cut-off piece the saw through the workpiece.
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION 9. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged Bench mounting (Fig. 2) blade immediately. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for When the tool is shipped, the handle is locked in the kickback.
  • Seite 15 UV light exposure, contact a base while pressing down the lock lever. When you have Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT moved the grip to the position where the pointer points to OR REMOVE GUARD.
  • Seite 16 Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. ASSEMBLY • NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means.
  • Seite 17 Connecting a vacuum cleaner secure it by firmly tightening the clamping screw. When you wish to perform clean cutting operation, Sub-fence R connect a Makita vacuum cleaner.(Fig. 30) Dust bag (Fig. 31) WARNING: • Before operating the tool, make sure that the sub-fence The use of the dust bag makes cutting operations cleaner R is secured firmly.
  • Seite 18: Operation

    mark) in the workpiece and the precision of the cut will tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite be impaired. side of vise arm. Make sure that no part of the tool •...
  • Seite 19 while cutting may cause unexpected kickback resulting When performing compound cutting, refer to “Press in possible in serious personal injury. cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations. 3. Miter cutting Refer to the previously covered “Adjusting the miter 6.
  • Seite 20 In the case of right bevel cut WARNING: Table (A) • Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the Molding Bevel angle Miter angle screw heads are below the surface of the wood position in 52/38°...
  • Seite 21: Maintenance

    Make sure that the pointer points to 0° on the miter • Only use the Makita accessory or attachment for its scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the stated purpose. Misuse of an accessory or screw which secures the pointer and adjust the pointer attachment may result in serious personal injury.
  • Seite 22 • Triangular rule NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. Noise ENG905-1 The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-3-9: Sound pressure level (L ): 92 dB (A) Sound power level (L ): 102 dB (A)
  • Seite 23: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Broche de blocage 29. Bouton de sécurité 56. Bras de l’étau Boulons 30. Gâchette 57. Bouton de l’étau Support 31. Trou pour cadenas 58. Tige de l’étau 59. Plaque de l’étau Assemblage de support 32. Interrupteur du laser 33.
  • Seite 24: Avertissements De Sécurité

    Capacités max. de coupe (H x P) avec une lame de 260 mm de diamètre Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet 45° (gauche) 0° 45° (droite) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45°...
  • Seite 25 12. Prévoyez des supports adéquats comme des bloqués ou tenus avec la main. Si votre main est placée trop près de la lame de scie, cela présente un rallonges de table, un chevalet de sciage, etc., risque accru de blessures en cas de contact avec la pour les pièces plus larges ou plus longues que la lame.
  • Seite 26 16. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la Instructions supplémentaires 1. Faites en sorte que l’atelier ne présente pas de scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt. dangers pour les enfants en plaçant des cadenas. 17.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Si le protecteur est endommagé avec le temps choc en retour et d’entraîner de graves blessures ou sous l’effet de l’exposition aux rayons ultraviolets, corporelles. contactez un centre de service Makita pour vous procurer...
  • Seite 28 Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente immobiliser le bras. Makita pour le faire réparer AVANT toute autre • Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, utilisation. assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de •...
  • Seite 29 Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position • Utilisez exclusivement la clé Makita à douille supérieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau fournie pour installer ou retirer la lame. Si vous laser, appuyez sur la position inférieure (0) de...
  • Seite 30 • Avant la réalisation de coupes en biseau, faites glisser Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un l’ergot coulissant vers la gauche et immobilisez-le aspirateur Makita. (Fig. 30) comme sur la figure. Sinon, il touchera la lame ou une pièce de l’outil, ce qui risque de blesser grièvement Sac à...
  • Seite 31 que vous tirez ou poussez le chariot. Dans le cas • Abaissez doucement la poignée pour effectuer la contraire, modifiez la position de l’étau. coupe. Si vous forcez la poignée pour l’abaisser ou si Appuyez sur la pièce pour la mettre à plat contre le garde une force latérale est appliquée, la lame vibrera et de guidage et le socle rotatif.
  • Seite 32 NOTE : plus basse, puis poussez le chariot vers le garde de guidage. Ne commencez jamais la coupe alors • Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une que le chariot n’est pas complètement tiré vers pression parallèle à la lame. Si vous appuyez vous.
  • Seite 33 Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche Tableau (B) Tableau (A) Position de moulure Bord mouluré contre le Pièce finie Angle de coupe en Position de sur la Fig. garde de guidage Angle de coupe d’onglet biseau moulure sur la Fig.
  • Seite 34: Entretien

    Transportez l’outil en le tenant par les deux côtés de sa coupe, provoquant une perte de contrôle et de graves blessures corporelles. base, tel qu’indiqué sur l’illustration. Si vous retirez les supports, le sac à poussières et autres accessoires, l’outil NOTE : sera plus facile à...
  • Seite 35: Après L'utilisation

    être effectués dans un centre de service Makita • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation...
  • Seite 36 de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays d’Europe uniquement La Déclaration de conformité...
  • Seite 37: Erklärung Der Gesamtdarstellung

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Anschlagstift 29. Entsperrungstaste 54. Zusatzanschlag R Bolzen 30. Ein/Aus-Schalter 55. Schrauben Halterung 31. Loch für Schloss 56. Schraubklemmenarm 57. Schraubklemmenknopf Halterungssatz 32. Schalter für Laser 33. Halteschraube der 58. Stehbolzen Schraube Sägeblattschutz Laserbaugruppe 59. Schraubklemmenplatte Schlitzplatte 34.
  • Seite 38: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Maximale Schnittleistung (H x B) mit 260-mm-Durchmesser Sägeblatt Neigungswinkel Gehrungswinkel 45° (links) 0° 45° (rechts) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
  • Seite 39 am Sägeblatt klemmen oder sich während des 2. Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit immer mit Klemmen ab. Wenn Sie das Werkstück Schneidens verlagern. mit der Hand abstützen, müssen Sie Ihre Hand 10. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die immer mindestens 100 mm von beiden Seiten des Gehrungssäge auf einer ebenen, stabilen Sägeblatts entfernt halten.
  • Seite 40 verlangsamen die Säge und erhöhen die Stillstand kommt, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist gefährlich, mit Ihrer Hand in Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt die Nähe des auslaufenden Sägeblatts zu reichen. sauber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren 19.
  • Seite 41: Funktionsbeschreibung

    Feder, die den Sägeblattschutz hält. Wenn der FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sägeblattschutz mit der Zeit oder durch Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an ein Makita-Servicecenter, um einen neuen WARNUNG: Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN...
  • Seite 42 Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. 12) an, dass sich die Schlitzplatten noch leicht von Hand bewegen lassen. Senken Sie den Handgriff ganz ab, und Lösen Sie den Griff durch Drehung gegen den arretieren Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Drehteller, während Sie des Arretierstifts.
  • Seite 43: Elektronische Funktion

    Sägemehl an ihr haftet, dass das das Laserlicht nicht Verletzungen führen. Geben Sie VOR dem weiteren mehr ohne weiteres sichtbar sind, sollten Sie den Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, Netzstecker der Säge ziehen und die Linse für das um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
  • Seite 44: Anschließen Eines Staubsaugers

    Für größere Sauberkeit bei der Arbeit können Sie einen des Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten Makita-Staubsauger anschließen. (Abb. 30) Steckschlüssel von Makita. Bei Verwendung eines anderen Steckschlüssels besteht die Gefahr, dass die Staubbeutel (Abb. 31) Sechskantschraube zu stark oder zu schwach Der Staubbeutel ermöglicht sauberes Arbeiten und...
  • Seite 45 Einstellen des Gehrungsanschlags durch Anziehen der Schraube. Wenn die Schraube zur Sicherung des Schraubklemmenarms den (SCHIEBEANSCHLAG) (Abb. 33) Gehrungsanschlag berührt, bringen Sie die Schraube auf der anderen Seite des Schraubklemmenarms an. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass keine Werkzeugteile mit der •...
  • Seite 46: Betrieb

    2. Zugschnitt (Drücken) (Schneiden kleiner • Verwenden Sie beim Schneiden dünner Werkstücke, beispielsweise von Fußleisten, stets die Horizontal- Werkstücke) (Abb. 40) Schraubklemme gegen den Anschlag. Lösen Sie die Sicherungsschraube gegen den Uhrzeigersinn, damit sich der Schlitten frei bewegen BETRIEB lässt. Sichern Sie das Werkstück mit dem richtigen Schraubklemmentyp.
  • Seite 47 GEKOMMEN IST, bevor Sie das Sägeblatt wieder Hohlkehlenprofil mit 45° Wandwinkeln. Siehe ganz anheben. Abbildungen. (Abb. 42) Es gibt Stöße für Kranz- und Hohlkehlenprofile für WARNUNG: 90°-Innenecken ((1) und (2) in Abb. A) und für 90°- • Stellen Sie nach dem Einstellen des Sägeblatts für Außenecken ((3) und (4) in Abb.
  • Seite 48: Tragen Der Maschine (Abb. 49)

    Gehrungsanschlag dienen als Befestigungshilfe für Bei einem rechten Neigungsschnitt ein Zwischenbrett. Tabelle (A) Hinweise zu einem Zwischenbrett entnehmen Sie der Position Neigungswinkel Gehrungswinkel Abmessungsabbildung. (Abb. 47) des Profils Typ 52/38° Typ 45° Typ 52/38° Typ 45° in Abb. A ACHTUNG: Rechts Rechts Für...
  • Seite 49: Wartung

    Gehrungswinkelstellung ganz rechts. Sichern Sie die 1. Gehrungswinkel (Abb. 50) Schiebestäbe so, dass der untere Schiebestab in der Drücken Sie den Schlitten gegen den Position des ganz herausgezogenen Schlittens verriegelt Gehrungsanschlag und ziehen Sie die wird und die oberen Schiebestäbe in der Position des Sicherungsschraube an, um den Schlitten in seiner ganz in Richtung Gehrungsanschlag gedrückten Position zu sichern.
  • Seite 50: Nach Der Verwendung

    Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter. • Sägeblätter mit Stahl- und Hartmetallspitzen (Schauen Sie sich unsere Webseite an oder wenden Sie sich an Ihren Makita-Händler, um für jedes zu schneidende Material das richtige Sägeblatt wählen zu können.) • Zusatzanschlag R •...
  • Seite 51: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Perno del fermo 28. Vite di blocco 55. Viti Bulloni 29. Sicura di accensione 56. Braccio della morsa Supporto 30. Interruttore 57. Manopola della morsa 58. Asta della morsa Gruppo supporto 31. Foro per lucchetto 32.
  • Seite 52: Avvertenze Di Sicurezza

    Capacità di taglio massima (A x L) con 260 mm di diametro Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio circolare 45° (sinistra) 0° 45° (destra) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45°...
  • Seite 53 e stabile riduce il rischio che la troncatrice diventi mm da entrambi i lati della lama. Non utilizzare questa sega per tagliare pezzi che siano troppo instabile. piccoli per poter essere fissati saldamente con 11. Pianificare il lavoro. Ogni volta che si cambia delle morse o mantenuti in mano.
  • Seite 54 possono verificare la perdita di controllo e gravi abbassata. L’operazione di frenatura della sega potrebbe far sì che la testa della sega venga tirata lesioni personali. Qualora la lama inizi a improvvisamente verso il basso, causando un rischio incepparsi durante un’operazione di taglio, non di lesione personale.
  • Seite 55: Installazione

    NOTA: dell’esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di • In alcune nazioni, i supporti e i gruppi supporti assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON potrebbero non essere inclusi nella confezione RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA dell’utensile come accessori in dotazione.
  • Seite 56 Inclinare la lama della sega fino a posizionare il puntatore Scollegare prima l’attrezzo. Spingere completamente il carrello verso la guida e abbassare del tutto sull’angolazione desiderata nella scala di taglio obliquo. l’impugnatura. Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il Serrare quindi la leva in senso orario per fissare bullone di regolazione fino a quando la parte esterna della saldamente il braccio.
  • Seite 57 • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la Per attivare il fascio laser, portare l’interruttore nella chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo posizione superiore (I). Per disattivare il fascio laser, della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo portare l’interruttore nella posizione inferiore (0).
  • Seite 58 Per eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un gravi danni all’operatore. (Fig. 34) aspirapolvere Makita. (Fig. 30) L’utensile è dotato di una guida scorrevole che normalmente deve essere posizionata come mostrato Sacchetto per la polvere (Fig.
  • Seite 59 del braccio della morsa entra in contatto con la guida, un’efficienza di taglio ridotta. Premere l’impugnatura inserire la vite sul lato opposto del braccio. Accertarsi che con la sola forza necessaria per un taglio continuo e l’utensile non entri in contatto con la morsa quando si senza una significativa diminuzione di velocità...
  • Seite 60 • Prima delle operazioni di taglio obliquo, potrebbe che il carrello sia completamente tirato verso l’operatore, potrebbero verificarsi contraccolpi essere necessario regolare la guida scorrevole. imprevisti, con conseguenti infortuni gravi. Consultare la sezione intitolata “Regolazione delle • Non tentare mai di eseguire un taglio scorrevole, guide”.
  • Seite 61 Nel caso di un taglio obliquo a sinistra Tabella (B) Tabella (A) Posizione Spigolo della della modanatura contro la Pezzo finito Posizione Angolazione di taglio modanatur Angolo di taglio obliquo guida della circolare a in Fig. A modanatur Tipo 52/38° Tipo 45°...
  • Seite 62: Manutenzione

    durante le operazioni di taglio con la conseguente ATTENZIONE: possibilità di perdite di controllo e infortuni gravi. • Bloccare tutte le parti mobili prima di trasportare AVVISO: l’utensile. Se alcune parti dell’utensile si muovono o • Una volta applicata la protezione in legno, evitare di scorrono durante il trasporto, potrebbero verificarsi ruotare la base girevole con l’impugnatura abbassata.
  • Seite 63: Accessori Opzionali

    • Utilizzare gli accessori Makita esclusivamente per l’uso dichiarato. L’utilizzo improprio di un accessorio potrebbe causare infortuni gravi. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Seite 64: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Vergrendelpen 30. Aan/uit-schakelaar 57. Draaiknop van bankschroef Bouten 31. Gat voor hangslot 58. Stang van bankschroef Werkstuksteun 32. Schakelaar van de laserstraal 59. Drukplaat van bankschroef 60. Moer van bankschroef Werkstuksteunvoet 33. Bevestigingsschroef van de lasereenheid 61.
  • Seite 65: Veiligheidswaarschuwingen

    Max. zaagdikte (h x b) met diameter van 260 mm Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek 45° (links) 0° 45° (rechts) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
  • Seite 66 11. Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer u de hand vasthoudt, moet u uw hand altijd minstens 100 mm van beide kanten van het zaagblad weg instelling voor de schuine hoek of verstekhoek, houden. Gebruik deze zaag niet voor het zagen verzekert u zich ervan dat de verstelbare geleider van werkstukken die te klein zijn om stevig vast te correct is afgesteld om het werkstuk te steunen en...
  • Seite 67 het zagen, zaagt u niet verder maar laat u de 20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een diameter zoals aangegeven op het gereedschap of schakelaar onmiddellijk los. vermeld in de gebruiksaanwijzing. Het gebruik van 11. Gebruik alleen flenzen die voor dit gereedschap een zaagblad met een verkeerde afmeting, kan een zijn bestemd.
  • Seite 68: Beschrijving Van De Functies

    Breng de werkstuksteunen en werkstuksteunvoeten aan beschadigd door ouderdom of blootstelling aan beide zijden aan, zoals aangegeven in de afbeelding. ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- Draai daarna de schroeven stevig vast om de servicecentrum om een nieuwe beschermkap te werkstuksteunen en werkstuksteunvoeten te bevestigen.
  • Seite 69 ondersteunen het werkstuk optimaal met een minimum Ontgrendel de arm door de handgreep redelijk sterk in de aan beweging. richting te duwen waarin u het zaagblad wilt kantelen. Maximale zaagdikte behouden OPMERKING: Dit gereedschap is in de fabriek afgesteld om de •...
  • Seite 70: Elektronische Aansturing

    Stuur het gereedschap voor trekt u de stekker van het gereedschap uit het deugdelijke reparatie terug naar een Makita- stopcontact, verwijdert u de lens van de laser en maakt u servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Seite 71 • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita- Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de dopsleutel bij het aanbrengen en verwijderen van stofzak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf. het zaagblad. Indien deze sleutel niet wordt gebruikt,...
  • Seite 72: Hulpgeleider Rechts

    oorspronkelijke stand en stevig vast te zetten met behulp Door de moer van de bankschroef naar links te kantelen, van de klemschroef. wordt de bankschroef ontgrendeld en kan deze snel naar voren en achteren worden getrokken. Om het werkstuk Hulpgeleider rechts vast te klemmen, duwt u de knop van de bankschroef naar voren tot de drukplaat van de bankschroef tegen het WAARSCHUWING:...
  • Seite 73 bankschroef. Zorg ervoor dat de slede helemaal naar vergrendelen. Zet het werkstuk goed vast met een geschikte bankschroef. Schakel het gereedschap in u toe is getrokken. Schakel het gereedschap in zonder zonder dat het zaagblad iets raakt en wacht tot het dat het zaagblad iets raakt en wacht tot het zaagblad zaagblad op volle snelheid draait voordat u het op volle snelheid draait.
  • Seite 74 6. Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten • Leg de kroon-profiellijst met de achterkant (niet zagen zichtbare vlak) naar onderen gericht op de Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen draaitafel en met de KANT DIE TEGEN HET worden gezaagd op een samengesteld-verstekzaag PLAFOND KOMT tegen de geleider. waarbij de sierlijsten plat op de draaitafel liggen.
  • Seite 75 8. Houten bekleding glijstangen met de onderste glijstang en de slede volledig Het gebruik van houten bekleding draagt bij aan het naar u toe getrokken en de bovenste glijstangen en de splintervrij zagen van werkstukken. Bevestig de slede volledig naar de geleider geduwd (zie houten bekleding op de geleider met gebruikmaking “Schuifvergrendeling afstellen”).
  • Seite 76: Verkrijgbare Accessoires

    WAARSCHUWING: Breng de handgreep omlaag en vergrendel deze • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden in de laagste stand door de vergrendelpen in te aanbevolen voor gebruik met het Makita- duwen. Zet de hendel aan de achterkant van het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt gereedschap los.
  • Seite 77 kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • Draag gehoorbescherming. • De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk...
  • Seite 78: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Pasador de retén 29. Botón de desbloqueo 55. Tornillos Pernos 30. Gatillo interruptor 56. Brazo de la mordaza Sosteneder 31. Orificio para el candado 57. Pomo de la mordaza 58. Barra de la mordaza Conjunto de soporte 32.
  • Seite 79: Advertencias De Seguridad

    Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con 260 mm de diámetro Ángulo de bisel Ángulo de inglete 45° (izquierda) 0° 45° (derecha) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm...
  • Seite 80 guía ajustable esté ajustada correctamente para mano siempre a al menos 100 mm de cualquiera de los lados del disco. No utilice esta sierra para sostener la pieza de trabajo y que no va a interferir cortar piezas que sean demasiado pequeñas para con el disco o el sistema de protección.
  • Seite 81: Instalación

    12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (en apropiada del disco o a la operación del protector lo que puede resultar en heridas personales graves. especial la superficie de instalación) o el perno. 21. Utilice solamente discos que tengan marcada una Los daños en estas piezas pueden resultar en velocidad igual o mayor que la velocidad marcada rotura del disco.
  • Seite 82: Descripción Del Funcionamiento

    (Fig. 4) con un centro de servicio técnico de Makita para recibir Los soportes y los conjuntos de soporte sujetan las un nuevo protector. NO FUERCE NI RETIRE EL piezas de trabajo horizontalmente.
  • Seite 83 Incline el disco de sierra hasta que la flecha apunte hacia accidental y graves lesiones personales. Lleve la el ángulo deseado en la escala de bisel. A continuación, herramienta a un centro de servicio Makita ANTES de apriete la palanca hacia la derecha para sujetar el brazo. seguir utilizándola.
  • Seite 84: Montaje

    • Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por el interruptor en la posición inferior (0). Makita para instalar o extraer el disco. Si no se Para desviar la trayectoria del láser a la izquierda o a la utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en...
  • Seite 85 Si desea realizar una operación de corte limpia, conecte en la figura. una aspiradora Makita. (Fig. 30) Sin embargo, cuando haga cortes en bisel izquierdo, colóquela en la posición izquierda como en la figura si Bolsa de polvo (Fig.
  • Seite 86: Operación

    la mordaza cuando baje la empuñadura completamente o • No aplique una presión excesiva sobre la empuñadura tire o empuje el carro a tope. Si alguna parte toca la cuando corte. Si hace demasiada fuerza, puede mordaza, vuelva a colocar la mordaza. sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacia de corte.
  • Seite 87 fragmente, lo que puede provocar graves lesiones ADVERTENCIA: personales. • Cuando realice un corte de deslizamiento, primero tire del carro completamente hacia usted y empuje AVISO: la empuñadura hacia abajo; después empuje el • Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique carro hacia la guía lateral.
  • Seite 88 base de la sierra conforme a las indicaciones de la Tabla (B) tabla (B). Posición de Extremo de la moldura la moldura Pieza acabada Para hacer un corte en bisel izquierdo contra la guía lateral en la Fig. A Tabla (A) El lado de contacto con Para el La pieza acabada se...
  • Seite 89: Mantenimiento

    puede provocar un movimiento inesperado del disco va a cortar puede provocar un movimiento inesperado durante la operación de corte, lo que puede tener de sierra, con el resultado de un contragolpe y graves como resultado una pérdida de control y graves lesiones personales.
  • Seite 90: Después Del Uso

    (Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con Asegúrese de que la flecha del brazo indique 0° su distribuidor local de Makita para obtener los discos en la escala de biselado del sostenedor del brazo. de sierra adecuados para el material que se va a Si no señala 0°, afloje el tornillo que asegura la...
  • Seite 91 cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración de conformidad de la CE Sólo para países europeos La Declaración de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones.
  • Seite 92: Descrição Geral

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Pino batente 29. Botão de desbloqueio 55. Parafusos Parafusos 30. Gatilho 56. Braço do torno Suporte 31. Orifício para cadeado 57. Manípulo do torno 58. Haste do torno Conjunto de suportes 32. Interruptor para laser 33.
  • Seite 93: Avisos De Segurança

    Capacidades máximas de corte (A x L) com uma lâmina de 260 mm de diâmetro Ângulo de bisel Ângulo de corte angular 45° (à esquerda) 0° 45° (dir.) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45°...
  • Seite 94 trabalho e que não interfere com a lâmina ou o demasiado próxima da lâmina de serra, existe um maior risco de lesão devido ao contacto com a lâmina. sistema de resguardo. Sem “LIGAR” a ferramenta e 3. A peça de trabalho deve estar fixa e apertada ou sem qualquer peça de trabalho na mesa, mova a segura contra a placa e a mesa.
  • Seite 95 ou o perno. Os danos nestes componentes podem 21. Apenas use lâminas de serra marcadas com uma velocidade igual ou superior à velocidade provocar a fratura da lâmina. marcada na ferramenta. 13. Certifique-se de que a base giratória está bem 22.
  • Seite 96: Descrição Do Funcionamento

    UV, solicite uma nova protecção a um centro de ferramenta como acessórios de série. (Fig. 4) assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A Os suportes e os conjuntos de suportes suportam as PROTECÇÃO.
  • Seite 97 Com o botão de libertação premido, incline Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita o carrinho para a direita. (Fig. 16) para que seja correctamente reparada ANTES de Incline a lâmina até...
  • Seite 98 Para ligar o feixe laser, prima a posição superior (I) do pessoais graves. interruptor. Para desligar o feixe laser, prima a posição • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida inferior (0) do interruptor. para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a...
  • Seite 99 Quando pretender efetuar uma operação de corte limpo, Caso contrário, irá entrar em contacto com a lâmina ou ligue um aspirador de pó Makita. (Fig. 30) uma parte da ferramenta, causando possíveis ferimentos graves no operador. (Fig. 34) Saco de pó...
  • Seite 100 empurrar ou puxar o carrinho totalmente. Caso exista • Empurre suavemente a alavanca para baixo para contacto entre as duas peças, reposicione o torno. efectuar o corte. Se a alavanca for empurrada com Encoste a peça de trabalho totalmente à vedação de guia força ou se for aplicada força lateral, a lâmina irá...
  • Seite 101 • Antes do corte em bisel, pode ser necessário um o carrinho estar totalmente puxado para si. Se efectuar o corte corrediço sem que o carrinho esteja ajuste da vedação móvel. Consulte a secção intitulada totalmente puxado para si, podem ocorrer recuos “Ajuste da vedação guia”.
  • Seite 102 7. Cortar perfis de alumínio (Fig. 45 e 46) Tabela (B) Para fixar perfis de alumínio, utilize blocos Posição de Limite de moldação espaçadores ou bocados de peças como ilustrado na moldação Peça terminada contra vedação de guia na Fig. A imagem, para evitar a deformação do alumínio.
  • Seite 103 Ajustar o ângulo de corte • Certifique-se de que coloca o braço batente na posição inicial, quando efectuar outros cortes que Esta ferramenta foi cuidadosamente ajustada e alinhada não de entalhes. Tentar fazer cortes com o braço na fábrica, no entanto, um manuseamento impróprio batente na posição incorrecta pode levar a resultados poderá...
  • Seite 104: Após A Utilização

    Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar em ferimentos pessoais graves. • Apenas utilize o acessório Makita para o fim indicado. A utilização inadequada de um acessório pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
  • Seite 105 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Stopstift 28. Låseskrue 54. Underanslag H Bolte 29. Aflåseknap 55. Skruer Holder 30. Afbryderkontakt 56. Skruearm 57. Skrueknap Holdermontering 31. Hul til hængelås 32. Kontakt til laser 58. Skruestang Skrue Beskyttelsesskærm 33. Skrue, der holder laserboksen 59.
  • Seite 106: Sikkerhedsadvarsler

    Maksimal skærekapacitet (H x B) med 260 mm i diameter Skråvinkel Geringsvinkel 45° (venstre) 0° 45° (højre) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
  • Seite 107 bordpladen. Arbejdsemner, der er længere eller 3. Arbejdsemnet skal være i ro og fastgjort eller holdt mod både anslaget og bordet. Undlad at bredere end geringssavens bord, kan vippe, hvis de indføre arbejdsemnet til klingen eller at skære “på ikke er tilstrækkeligt understøttet. Hvis det afskårne frihånd”...
  • Seite 108 20. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i “TIL”- 3. Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for strømmen. Gå ikke fra maskinen, før den er stillingen. stoppet helt. 21. Anvend altid kun det tilbehør, der er anbefalet i 4. Anvend ikke saven, uden at denne brugsanvisning.
  • Seite 109 Hvis således, at klingen stopper i den ønskede position, når beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller håndtaget sænkes helt. pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter angående en ny beskyttelsesskærm. Justering af geringsvinkel (Fig. 12) BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ ALDRIG SÆTTES UD Løsn grebet ved at dreje det mod uret.
  • Seite 110 • Håndtaget kan indstilles på en anden håndtagsvinkel utilsigtet start af maskinen og alvorlig personskade. ved at fjerne den skrue, som holder håndtaget, og Indlever maskinen til et MAKITA-servicecenter til fastgøre håndtaget på den ønskede vinkel. (Fig. 14) reparation, FØR den benyttes igen.
  • Seite 111 Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under Efter brug af topnøglen kan den opbevares i savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger. (Fig. 30) nøgleholderen igen. Støvpose (Fig. 31) Montering eller afmontering af savklingen Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø...
  • Seite 112 Justering af anslag (GLIDEANSLAG) Tryk arbejdsemnet fladt ind mod anslaget og drejeskiven. Juster arbejdsemnet til den ønskede snitposition og (Fig. 33) fastgør det ved at stramme skrueknappen. ADVARSEL: ADVARSEL: • Sørg for at glideanslaget er ordentligt fastspændt, • Arbejdsemnet skal altid være forsvarligt inden maskinen anvendes.
  • Seite 113 3. Geringssnit savningen, vil der komme et mærke i arbejdsemnet og savningen vil heller ikke være nøjagtig. Se i det tidligere afsnit “Justering af geringsvinkel”. 4. Skråsnit (Fig. 41) ADVARSEL: Løsn håndtaget, og vip savklingen for at indstille • Sørg for, at savklingen ikke har kontakt med vinklen til skråsnit (se i det tidligere afsnit “Justering af arbejdsemnet e.l., før der tændes på...
  • Seite 114 For højre skråsnit Se forklaringerne under “Savning ved tryk”, “Savning ved gliden”, “Geringssnit” og “Skråsnit”, når du udfører Tabel (A) et kombineret snit. Skråvinkel Geringsvinkel Formpositi 6. Skæring af krone- og bueformer on i Fig. A 52/38°-type 45°-type 52/38°-type 45°-type Krone- og bueformer kan skæres på...
  • Seite 115 sig eller glider under transport, kan det medføre tab af der skal saves. Forkert placering af det materiale, der saves, kan medføre uventet bevægelse under balance og personskade. savningen, hvilket kan forårsage tab af kontrol og VEDLIGEHOLDELSE alvorlig personskade. BEMÆRK: ADVARSEL: •...
  • Seite 116: Efter Brug

    • Brug kun Makita-tilbehør eller -ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Forkert anvendelse af tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Stål- og karbidforstærkede savklinger (Se vores website eller kontakt din lokale Makita- forhandler angående de korrekte savklinger, som kan...
  • Seite 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Ασφαλιστική περόνη 29. Κουμπί ασφάλισης 55. Βίδες Μπουλόνια 30. Σκανδάλη διακόπτης 56. Βραχίονας μέγγενης Στήριγμα 31. Τρύπα για λουκέτο 57. Κουμπί μέγγενης Συγκρότημα στηρίγματος 32. Διακόπτης για το λέιζερ 58. Ράβδος μέγγενης 33. Στηρικτική βίδα του κουτιού της Βίδα...
  • Seite 118 Μέγιστη ικανότητα κοπής (Υ x Π) με δίσκο διαμέτρου 260 mm Γωνία λοξοτομής Γωνία φαλτσοτομής 45° (αριστερά) 0° 45° (δεξιά) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
  • Seite 119 κάτω προφυλακτήρα, το ένθετο εγκοπής και άλλα μπορεί να έρθουν σε επαφή με την περιστρεφόμενη πλαστικά μέρη. λάμα μπορεί να εκτοξευτούν με υψηλή ταχύτητα. 2. Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες για να στηρίξετε 9. Μην κόβετε ποτέ περισσότερα από ένα τεμάχια το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι εφικτό. Αν εργασίας...
  • Seite 120 Μετά, εργαστείτε για να ελευθερώσετε το υλικό 8. Ο ανασταλτικός πείρος που κλειδώνει την κεφαλή που έχει εμπλακεί. Το συνεχιζόμενο πριόνισμα με του κόπτη κάτω είναι μόνο για τον σκοπό τεμάχιο εργασίας που έχει εμπλακεί μπορεί να μεταφοράς και αποθήκευσης και όχι για προκαλέσει...
  • Seite 121: Περιγραφη Λειτουργιασ

    σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να του. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν το προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ...
  • Seite 122 Τοποθέτηση του αρμού κοπής (Εικ. 7 και χαμηλωμένο. Αν ο δίσκος έρχεται σε επαφή με τη βάση, μπορεί να κλωτσήσει και να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός. Το εργαλείο αυτό παρέχεται με αρμούς κοπής στη περιστροφική βάση για να ελαχιστοποιείται το σχίσιμο Ανασταλτικός...
  • Seite 123 Εάν ο φακός του φωτός του λέιζερ γίνει βρόμικος, ή η τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο πριονόσκονη κολλήσει πάνω του έτσι ώστε η ακτίνα του εξυπηρέτησης της Makita για να επισκευαστεί σωστά λέιζερ να μην είναι ευδιάκριτη, διακόψτε την παροχή ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Seite 124 Εάν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε μια • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο σκούπα αναρρόφησης Makita. (Εικ. 30) σωληνωτό κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή Σάκος συλλογής σκόνης (Εικ. 31) για να αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το...
  • Seite 125 πριονιού, το υλικό πρέπει να υποστηρίζεται σε όλο Όταν ολοκληρωθούν οι εργασίες λοξοτομών, μην του το μήκος και στο ίδιο ύψος πέρα από τη βάση ξεχάσετε να επιστρέψετε τον βοηθητικό οδηγό στην στήριξης για να διατηρηθεί επίπεδο. Η κατάλληλη αρχική του θέση και να τον ασφαλίσετε σφίγγοντας γερά στήριξη...
  • Seite 126 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε να περιστρέφετε το παξιμάδι της μέγγενης • Σφίξτε καλά το κουμπί προς τα δεξιά έτσι ώστε η δεξιόστροφα έως ότου να στερεωθεί κατάλληλα το κινητή βάση να μην μπορεί να μετακινηθεί κατά τη τεμάχιο εργασίας. Εάν το τεμάχιο εργασίας δεν είναι λειτουργία.
  • Seite 127 σε επαφή με ο,τιδήποτε και περιμένετε έως ότου ο 6. Κοπή κορνίζας και διαμορφώσεις γωνιών τοίχου δίσκος φτάσει στην πλήρη ταχύτητά του. Στη συνέχεια Οι διαμορφώσεις κορνίζας και γωνιών τοίχου μπορούν χαμηλώστε με προσοχή το χερούλι στην πλήρως να κοπούν με ένα σύνθετο φαλτσοπρίονο με τις κατεβασμένη...
  • Seite 128 • Προσαρμόστε και ασφαλίστε τη ρύθμιση της γωνίας παχιών ή των στρογγυλών εξελάσεων αλουμινίου φαλτσοτομής στις 31,6° ΔΕΞΙΑ. μπορεί να είναι δύσκολη και μπορεί να χαλαρώσουν • Τοποθετήστε τη διαμόρφωση κορνίζας με την κατά τη λειτουργία κοπής γεγονός που μπορεί να πλατιά...
  • Seite 129 κοπή και κλώτσημα που μπορεί να οδηγήσει σε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί ΠΡΟΣΟΧΗ: αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. • Φροντίστε να επιστρέψετε τον ανασταλτικό βραχίονα Ρύθμιση της γωνίας κοπής στην...
  • Seite 130: Μετά Τη Χρήση

    προσωπικού τραυματισμού. παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. • Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα της Makita μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Η λανθασμένη χρήση ενός αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο ενός...
  • Seite 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com LS1018L-9L-1803...

Diese Anleitung auch für:

Ls1018Ls1018l

Inhaltsverzeichnis