Seite 1
Blåsmaskin Fugepistol Puhallin Model No: EY37A1 CAUTION Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. VORSICHT Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Seite 2
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page ...... 5 Español: Página ....35 Deutsch: Seite ..... 11 Dansk: Side ......41 Français: Page ....17 Svenska: Sid......46 Italiano: Pagina ....23 Norsk: Side ......51 Nederlands: Bladzijde..29 Suomi: Sivu ......56 FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESCHREIBUNG FUNKTIONSBESKRIVELSE...
Seite 3
Outlet Inlet Auslass Einlass Sortie Entrée Uscita Ingresso Uitlaat Inlaat Salida Entrada Udgang Indgang Utblås Intag Uttak Inntak Ilmanpoisto Ilmanotto Variable speed control trigger Nozzle Variabler Geschwindigkeitskontrollschalter Düse Gâchette de commande de vitesse Buse Grilletto di controllo velocità variabile Ugello Startschakelaar met variabele toerentalregeling Mondstuk Disparador del control de velocidad variable...
Seite 4
Fig. 1 Attaching the nozzle / Abb. 1 Anbringen der Düse / Fig. 1 Fixation de la buse / Fig. 1 Attacco dell’ugello / Afb. 1 Bevestigen van het mondstuk / Figura. 1 Colocación de la boquilla / Fig. 1 Montering af dysen / Bild 1 Fästning av munstycke / Fig.
1. The wind power increases with the WARNING amount of depression of the trigger. (Li-ion Battery pack) 2. The brake operates when the trigger Do not use other than the Panasonic is released and the motor stops ● battery packs that are designed for use immediately.
IV. MAINTENANCE When battery pack is not in use, keep it ● away from other metal objects like: paper Use only a dry, soft cloth for wiping the ● clips, coins, keys, nails, screws, or other unit. Do not use a damp cloth, thinner, small metal objects that can make a benzine, or other volatile solvents for connection from one terminal to another.
Seite 7
The life of the battery pack terminals may Cool down the charger when charging ● more than two battery packs consecutively. be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. Do not insert your fingers into contact ●...
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack. Flashing Turn off Illuminated VI. SPECIFICATIONS Model no. EY37A1 Voltage DC 14.4 V DC 18 V Air volume 0~2.6 m /min. 0~3.0 m /min.
Seite 9
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save...
Seite 10
A replacement fuse cover can be purchased able. from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT- LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE...
2 Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. 2. Zum Anschließen des Akkus: (Abb. 2) WARNUNG (Li-Ion-Akku) Die Ausrichtmarkierungen aufeinander Verwenden Sie nur die Panasonic- ausrichten, und den Akku anbringen. ● Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku einschieben, ●...
[Akku] * Diese zögerung tritt beim Hochfahren Schaltkreise Für richtigen Gebrauch des Maschine auf, wenn der Auslöser Akkus zum ersten Mal nach dem Einsetzen eines neuen Akkus betätigt wird, oder Um eine möglichst lange Lebensdauer ● nachdem die Maschine mindestens 1 des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Minute lang nicht benutzt worden ist.
Seite 13
Gebrauchsempfehlungen Für den sicheren Gebrauch Der Akku ist aus Sicherheitsgründen ● Akkuabdeckung so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Anschlüsse Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit eingesetzt ist. Wenn der Akku beim Einschalten der ●...
Seite 14
VORSICHT: Das Laden beginnt nicht, solange das ● Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar Um die Gefahr eines Brandes oder nach intensivem Gebrauch). Schadens am Ladegerät zu verhindern. Bereitschaftslampe blinkt in Orange, Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des ● bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden Ladegerätes und den Akku nicht ab.
Seite 15
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
VI. TECHNISCHE DATEN Modell-Nr. EY37A1 Spannung DC 14,4 V DC 18 V Luftvolumen 0~2,6 m /min. 0~3,0 m /min. Windgeschwindigkeit 60 m/s 70 m/s 369 mm × 213 mm × 148 mm Größe (14 9/16" × 8 3/8" × 5 13/16") Gewicht 1,2 kg (nur Hauptgerät)
3. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton et faites glisser N’utilisez que la batterie autonome ● la batterie autonome vers l’avant. Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. III. OPÉRATION Ne mettez pas la batterie autonome au ●...
* Ce décalage se produit alors que les Lors de la charge de la batterie ● circuits de l’outil sont activés quand on autonome, assurez-vous que les bornes appuie sur la gâchette pour la première du chargeur de batterie sont libres fois après l’installation d’un nouveau de tout corps étranger comme de la bloc batterie ou après que l’outil n’a pas...
Seite 19
Recommandations concernant Pour un usage sans risque l’utilisation La batterie est conçue pour être installée ● en deux étapes pour des raisons de Couvercle de la batterie autonome sécurité. Assurez-vous que la batterie est installée correctement dans l’unité Bornes principale avant toute utilisation. Lorsque la batterie autonome n’est pas ●...
Seite 20
Laissez refroidir le chargeur quand 6. Lorsque la température de la batterie ● vous rechargez plus de deux batteries autonome est de 0°C ou moins, autonomes à la suite. la batterie autonome prend plus Ne mettez pas vos doigts dans les trous longtemps à...
Seite 21
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. VI. FICHE TECHNIQUE Modèle n° EY37A1 Tension DC 14,4 V DC 18 V Volume d’air 0~2,6 m /min.
AVVERTIMENTO pacco batteria in avanti. (Pacco batteria Li-ion) III. FUNZIONAMENTO Usare esclusivamente i pacchi batteria ● Panasonic progettati per l’uso con 1. L’energia eolica aumenta questo attrezzo ricaricabile. proporzionalmente alla pressione del Non smaltire il pacco batteria in falò, né...
[Pacco batteria] * L’intervallo di tempo è dovuto al fatto che il circuito del prodotto si avvia Per un uso corretto del pacco quando la leva viene tirata per la prima batteria volta dopo che è stato inserito un pacco batteria nuovo o dopo che il prodotto Per una conservazione ottimale della ●...
Seite 25
Precauzioni d’uso Quando il pacco batteria non è ben ● collegato, l'apparecchio non fa ruotare Coperchio pacco l’unità principale come di consueto anche se l'interruttore è bloccato. Collegare il pacco Terminali batteria nell'alloggiamento dell'utensile fino alla scomparsa dell'etichetta rossa o gialla. [Caricabatterie] Ricarica PRECAUZIONE:...
Seite 26
Modalità di caricamento 4. La spia di carica (verde) lampeggia lentamente quando la batteria e carica 1. Collegare il caricatore alla presa di per l’80% circa. corrente. 5. A ricarica completata, la spia verde si NOTA: spegne. L’inserimento della spina nella presa di 6.
Seite 27
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC...
VI. DATI TECNICI N. modello EY37A1 Tensione DC 14,4 V DC 18 V Volume 0~2,6 m /min. 0~3,0 m /min. dell’aria Velocità eolica 60 m/s 70 m/s 369 mm × 213 mm × 148 mm Dimensioni (14 9/16" × 8 3/8" × 5 13/16") Peso 1,2 kg (solo unità...
Schuif de accu op het gereedschap ● totdat deze op de plaats vastklikt. WAARSCHUWING (Li-ion accu) 3. Verwijderen van de accu: Gebruik enkel Panasonic accu's die Druk op de knop en schuif de accu naar ● bestemd zijn voor gebruik met dit voren.
Seite 30
[Accu] * Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt Voor een juist gebruik van de overgehaald na het installeren van accu nieuw accupack wanneer het apparaat minstens 1 minuut niet Voor een optimale levensduur van de ●...
Seite 31
Aanbevelingen voor gebruik Als de accu niet goed is bevestigd ● w a n n e e r s c h a k e l a a r w o r d t Accudeksel aangezet, zal het gereedschap niet normaal draaien. Plaats de accu in het Aansluitpunten gereedschap totdat het rode of gele label verdwijnt.
Seite 32
OPMERKING: 4. De laadindicator (groen) knippert langzaam wanneer de accu ongeveer De accu is niet volledig opgeladen 80% is opgeladen. wanneer u deze koopt. Laad de accu 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de daarom voor gebruik op. groene laadindicator uitgaan. Opladen 6.
Seite 33
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de...
VI. TECHNISCHE GEGEVENS Modelnummer EY37A1 Spanning DC 14,4 V DC 18 V Luchtvolume 0~2,6 m /min. 0~3,0 m /min. Blaassnelheid 60 m/s 70 m/s 369 mm × 213 mm × 148 mm Maat (14 9/16" × 8 3/8" × 5 13/16")
ADVERTENCIA (Batería de Li-ión) de baterías hacia delante. Solamente use paquetes de baterías ● Panasonic que están diseñados para III. FUNCIONAMIENTO uso con esta herramienta recargable. No elimine el paquete de baterías en el 1. La potencia del viento aumenta a ●...
[Bloque de pilas] La bombilla se calienta cuando se utiliza. ● Y el calor acumulado en el interior de la Para un uso adecuado de la linterna puede causar un problema. batería IV. MANTENIMIENTO Para una vida óptima de la batería, ●...
Seite 37
Recomendaciones de uso Si la batería no ha quedado bien ● conectada, activar interruptor Cubierta de batería unidad principal girará normalidad. Conecte la batería al cuerpo Terminales de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca. [Cargador de la batería] Carga PRECAUCIÓN: El cargador está...
Seite 38
NOTA: No podrá cargar la batería si ésta ● está todavía caliente (por ejemplo, Su batería no está totalmente cargada inmediatamente después de haber al momento de comprarla. Asegúrese de trabajado mucho). La luz de espera cargar la batería antes de utilizarla. naranja seguirá...
Seite 39
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/...
VI. ESPECIFICACIONES Modelo EY37A1 Tensión DC 14,4 V DC 18 V Volumen de 0~2,6 m /min. 0~3,0 m /min. aire Velocidad del 60 m/s 70 m/s aire 369 mm × 213 mm × 148 mm Tamaño (14 9/16" × 8 3/8" × 5 13/16")
Seite 41
Benyt ikke andre batteripakninger ● III. BETJENING Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette 1. Vindstyrken forøges i henhold til, hvor genopladelige værktøj. langt triggeren trykkes ind. Bortskaf ikke batteripakningen ved at ● smide den på åben ild og udsæt den 2.
Seite 42
IV. VEDLIGEHOLDELSE [Batteripakning] Korrekt brug af Brug kun er tør, blød klud til at tørre ● apparatet af med. Brug ikke en fugtig batteripakningen klud, fortynder, benzin eller andre fl Opbevar Li-ion batteripakningen efter ygtige opløsningsmidler til rengøringen. ● brugen uden at oplade den, således at I tilfælde af, at indersiden af værktøjet ●...
Seite 43
Anbefalinger for brugen For sikker brug Batteripakken beregnet ● Pakningsdæksel blive installeret følge fremgangsmåde trin Terminaler sikkerhedens skyld. Kontroller, batteripakken er korrekt installeret i hovedenheden inden brug. Hvis batteripakken ikke tilsluttet ● korrekt, når der tændes for kontakten, vil hovedenheden ikke rotere normalt. Slut batteripakken til inde i selve værktøjet, indtil etiketten rød eller gul forsvinder.
Seite 44
FORSIGTIG: Opladningen starter ikke, hvis ● batteripakningen varm (for Forebyggelse af risiko for brand eller eksempel, umiddelbart efter ekstra skade på batteriopladeren. svær betjening.) Den orangefarvede Tildæk ikke ventalitationshullerne på ● lampe blinker, indtil batteriet er kølet ladeaggregatet og på batteripakken. Opladningen begynder straks...
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. VI. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Modelnr. EY37A1 Spænding DC 14,4 V DC 18 V Luftmængde 0~2,6 m /min.
Seite 46
Tryck in knappen och skjut batteriet framåt. VARNING (Litiumjonbatteri) III. ANVÄNDNING Använd inget annat batteri än det ● laddningsbara Panasonic-batteri som är 1. Blåskraften ökar i förhållande till hur avsett för detta verktyg. mycket avtryckaren trycks in. Kasta inte det laddningsbara batteriet i ●...
Seite 47
IV. SKÖTSEL En kortslutning av batteriets kontakter ● orsaka gnistor, brand eller Använd endast en torr, mjuk trasa till ● brännskador. att torka rent verktyget med. Använd till arbetsområdet inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller ● ventilation vid användning av batteriet. något annat fl yktigt lösningsmedel vid rengöring.
Seite 48
VIKTIGT: Stick inte in fingrarna i kontakthålet när För att skydda motorn och ● du håller laddaren i handen eller vid batteriet, skall du komma andra tidpunkter. ihåg följande vid denna användning. VIKTIGT: batteriet överhettas, aktiveras Iaktta följande för att förhindra brand och ●...
Seite 49
8. Vid anslutning fulladdat batteri till laddaren på nytt kommer laddningslampan tändas. Efter ett antal minuter slocknar den gröna laddningslampan. LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. VI. TEKNISKA DATA Modellnummer EY37A1 Spänning DC 14,4 V DC 18 V Luftvolym 0~2,6 m /min.
Seite 51
ADVERSEL (Li-ion-batteripakke) 1. Vindkraften øker i takt med mengden av nedgang i triggeren. Ikke bruk andre Panasonic ● 2. Bremsen fungerer og motoren stanser batteripakker som er laget for bruk med så snart du slipper hovedbryteren. dette oppladbare verktøyet. FORSIKTIG: Ikke kast batteripakken i åpne flammer...
Seite 52
IV. VEDLIKEHOLD Kortslutningen kan forårsake gnister, ● forbrenning eller brann. Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av ● Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ● enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, ventilert under bruk av batteripakken. bensin eller andre fl yktige løsemidler til Oppbevaring av batteriet rengjøring.
Seite 53
FORSIKTIG: FORSIKTIG: For å beskytte motoren eller batteriet, pass på For å forhindre brann eller skade på følgende når arbeidet laderen. utføres. Ikke dekk til ventilasjonshullene på ● Hvis batteriet blir opphetet, laderen og batteripakken. ● beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og Trekk laderen ut av kontakten når den ●...
Seite 54
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
Seite 55
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. VI. SPESIFIKASJONER Modellnr. EY37A1 Spenning DC 14,4 V DC 18 V Luftvolum 0~2,6 m /min.
Seite 56
III. KÄYTTÖ VAROITUS (Li-ioniakku) 1. Puhallusvoima nousee sitä mukaan, kun liipaisinta painetaan. Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, ● 2. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja jotka on suunniteltu tämän ladattavan moottori sammuu välittömästi. työkalun käyttöön.
Seite 57
Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt ● vesi ja kuivata se mahdollisimman pian. kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku Poista varovasti kaikki työkalun uuteen. ● sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos Akun kierrätys työkalun käytössä ilmenee ongelmia, HUOM: yhteys lähimpään...
Seite 58
Turvallisen käytön takaamiseksi HUOMAUTUS: Akku suunniteltu asennettavaksi Akkua ei ole ladattu kokonaan liikkeessä. ● Akku on ladattava ennen käyttöä. kahden turvallisuutta koskevan toimenpiteen jälkeen. Varmista ennen Latausohjeet käyttöä, että akku on asennettu kunnolla 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pääyksikköön. pistorasiaan. Jos akkua ei ole asennettu kunnolla, kun ●...
Seite 59
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. VI. TEKNISET TIEDOT Malli nro. EY37A1 Jännite DC 14,4 V DC 18 V Tilavuusvirtaus 0~2,6 m /min.