Seite 1
CUOCIPASTA PASTA COOKER 0G1CP1G 1G1CP1G NUDELKOCHER 1G1CP2G CUISEUR À PÂTES COCEDOR DE PASTA MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Italiano English Deutsch Français Español Ed. 0...
Seite 47
Testlauf zur Abnahme des Geräts, 19 Hinweise zum Austausch von Teilen, 21 Einstellung der Primärluft des Tipps für den Gebrauch, 10 Hinweisschilder, Sicherheit und Brenners (0G1CP1G - 1G1CP2G), 21 Transport, 13 Informationen, 5 Einstellungen, Empfehlungen für die, 19 Typenschild für Hersteller und Gerät, 2 Hub und Handhabung, 13 Empfehlungen für den Gebrauch, 7...
ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter be- eine bestimmte Zielgruppe. Sie sind für er- stimmten Themen von besonderem Interesse fahrene Bediener bestimmt, die für Handha- nachschlagen zu können.
Der Nudelkocher, der im Folgenden als das Gerät Das Gerät wird bedarfsabhängig in verschiedenen bezeichnet wird, wurde für Gaststättenzwecke kon- Versionen hergestellt (siehe Abbildung). zipiert und gefertigt und dient dazu, Teigwaren in Wasser zu kochen. 0G1CP1G 1G1CP1G 1G1CP2G IDM-39614900201.tif - 3 - Deutsch...
Hauptorgane A)Nudelkocher-Becken: aus Edelstahl. B)Rauchabzug (Typ (A): zum Abführen der vom Brenner erzeugten Rauchgase C)Rauchabzug (Typ B11): Abführung und Leitung der Rauchgase unter eine Haube, deren Absaugung mit der Gasanlage verriegelt ist D)Rauchabzug (Typ B11): Abführung und Leitung der Rauchgase in einen Kamin mit natürlichem Zug und Zugunterbrecher bei Windbeeinflussung E)Bedienknebel Brenner: um die Gaszufuhr zu den Brennern einzustellen...
F) Korb C2830 G)Korb C4627 H)Korb C2327 L) Stützfüße M)Hoher Abzugskamin Typ B11 (MT30) (nur bei Version 0G1CP1G - 1G1CP2G) Hoher Abzugskamin Typ B11 (MT50) (nur bei Version 1G1CP1G) N)Hoher Kamin Typ B11 mit Zugunterbrecher bei Windbeeinflussung MB30 (nur bei Version 0G1CP1G - 1G1CP2G) IDM-39614600600.tif...
SICHERHEIT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung Aus hygienischen Gründen und zum Schutz vor dieses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte jeglicher Form der Kontamination der Nahrungsmit- verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und tel müssen die Elemente, die direkt oder indirekt mit die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät den Nahrungsmitteln in Berührung kommen sowie handhaben, hervorrufen können.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IN HINBLICK AUF DIE UMWELTBELASTUNG Alle Betriebe müssen den Einfluss, den ihre Tätig- Zu diesem Zweck gibt der Hersteller einige Hinwei- keiten (Produkte, Dienstleistungen usw.) auf die se, die von jedem, der zur Interaktion mit dem Gerät Umwelt haben, durch geeignete Verfahren bestim- während seines vorgesehenen Lebenszyklus be- men und steuern.
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Das Gerät ist mit Bedienelementen zur Aktivierung B)Schalter Wasser: zum Füllen des Wasserbeckens der wichtigsten Funktionen ausgestattet. mit den verschiedenen Modalitäten A)Bedienknebel Brenner: um den betreffenden C)Taste Zündung: Zum Zünden der Zündflamme. Brenner zu zünden und einzustellen und den D)Kontrollleuchte Stromzufuhr: zur Anzeige der Zündflammenbrenner zu aktivieren Stromzufuhr...
FÜLLEN UND ENTLEEREN DES BECKENS Füllen Das Füllen kann auf unterschiedliche Weisen erfolgen. Schnelles freies Füllen – Den Schalter (C) drücken und in Schaltstellung 1 drehen, um das Becken bis zum gewünschten Füllstand zu füllen. Nach Erreichen des maxima- len Füllstands kann man den Brenner zünden und die verschiedenen Nachfüllmodi aktivieren.
LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät län- 4 - Führen Sie sämtliche Wartungsarbeiten aus. gere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 5 - Lassen Sie das Gerät unbedeckt stehen, wobei 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn die Garräume offen bleiben. 2 - Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Wichtig Zonen akkurat.
Folgende Elemente sind nach jedem Einsatz und – Kontrolle des Gasdrucks und der Dichtigkeit der Anlage – Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Sicher- bei Bedarf zu reinigen: heits-Thermoelements – Die Pfannenwände – Überprüfung der Funktionsfähigkeit und, bei Be- – die Zubehörteile (siehe Seite 5) darf, Reinigung des Abzugsrohrs –...
DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem Einige dieser Probleme können vom Benutzer vorläufigen Testlauf unterzogen. selbst behoben werden; alle anderen erfordern präzise Die im Folgenden aufgeführten Informationen sol- Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten und dür- len Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder fen daher ausschließlich von qualifiziertem Personal Funktionsstörungen, die während des Betriebs auf- mit nachweislicher Erfahrung in diesem speziellen Ge-...
HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, Die für diese Operationen autorisierte Per- die direkt auf der Verpackung, auf dem Ge- son wird bei Bedarf einen „Sicherheits- rät selbst oder in der Gebrauchsanweisung plan"...
INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allgemeinen Pro- jekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Ope- rationen autorisierte Person wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vorgang betei- ligten Personen zu gewährleisten und die gesetzli- chen Bestimmungen zu befolgen.
NIVELLIEREN Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen. IDM-39614401600.tif MONTAGE BEI REIHENAUFSTELLUNG Verfahren Sie folgendermaßen, um Geräte (nebenein- ander) in einer Reihe aufzustellen. 1 - Den Schalter (A) abziehen. 2 - Die Schrauben (C) ausschrauben und die Blenden (B) ausbauen.
WASSERANSCHLUSS Schließen Sie den Zufuhrschlauch der Wasserlei- tung an das Anschlussrohr des Gerätes an. Bringen Sie hierbei einen Absperrhahn (A) an, um die Was- serzufuhr bei Bedarf absperren zu können. Hinter diesen Absperrhahn müssen leicht zugängliche Fil- ter eingebaut werden. Vorsicht - Achtung Das Gerät muss mit Trinkwasser gespeist werden, dass die in der Tabelle angegebenen...
ANSCHLUSS DES RAUCHABZUGS Wichtig Den Anschluss in Einklang mit den einschlä- gigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vor- geschriebenen Materials ausführen. Anschluss an ein Abzugs- rohr mit natürlicher Ansau- gung Für diesen Vorgang in der an- gegebenen Weise verfahren.
2 - Öffnen Sie die Klappe (B). Wichtig 3 - Durch Lösen der Schrauben (C) die Schutzab- deckung (D) abnehmen. Bei der Ausführung des Anschlusses auf 4 - Den Trennschalter (A) nach den Angaben in den Anschluss des Neutral- und des der Abbildung und im Schaltplan am Ende des Schutzleiters achten.
TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS 3 - Sicherstellen, dass Zündung und Verbrennung Wichtig beim Brenner ordnungsgemäß funktionieren. 4 - Überprüfen Sie Gasdruck und –durchsatz bei mini- Vor der Inbetriebnahme muss ein Testlauf maler und maximaler Zufuhr und regulieren Sie, der Anlage durchgeführt werden, um den falls notwendig, die Einstellungen (siehe Seite 11).
EINSTELLUNG DER KLEINSTELLUNG BEIM VOLLGESICHERTEN GASVENTIL Wichtig Diese Einstellung muss nur ausgeführt Vor dieser Einstellung muss man sicher- werden, wenn die anzuschließende Gasart stellen, dass der Druck im Gasnetz dem für von der Prüfgasart verschieden ist, d.h. die jeweilige Gasart vorgeschriebenen Nen- also im Anschluss an eine Gasumstellung ndruck entspricht (siehe die Tabelle am (siehe Seite 18).
EINSTELLUNG DER PRIMÄRLUFT DES BRENNERS (091CP1G - 191CP2G) Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 2 - Öffnen Sie die Klappe (A). 3 - Die Feststellschraube (B) des Gewinderings (C) lockern. 4 - Den Gewindering (C) auf den in der Tabelle an- gegebenen Abstand (D) einstellen.
AUSWECHSELN DER BRENNERDÜSE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 2 - Öffnen Sie die Klappe (A). 3 - Schrauben Sie die Düse (B) heraus und erset- zen Sie sie mit dem für den betreffenden Gas- typ geeigneten Ersatzteil (siehe Tabelle am Ende des Handbuches).
Seite 113
2W/230V1~N 0G1CP1G N. 1 (26 l) N. 1 10 1,06 m /h 1,23 m /h 0,79 kg/h 0,78 kg/h 50/60 Hz SCHEDA ALLACCIAMENTI (0G1CP1G) - CONNECTION CARD (0G1CP1G) - ANSCHLUSSSCHEMA (0G1CP1G) - FICHE DES RACCORDEMENTS (0G1CP1G) FICHA DE ENLACES (0G1CP1G)
Seite 114
Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico Burner - Brenner Gas consumption - Gasverbrauch Modello Vasca Electrical connection Bruleur - Quemadore Consommation de gaz - Consumo de gas Model - Modelle Well - Becken Stromanschluss 8 kW Modèle - Modelo Cuve - Cuba Branchement électrique Conexión eléctrica (Min.
Seite 115
Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico Burner - Brenner Gas consumption - Gasverbrauch Modello Vasca Electrical connection Bruleur - Quemadore Consommation de gaz - Consumo de gas Model - Modelle Well - Becken Stromanschluss 10 kW Modèle - Modelo Cuve - Cuba Branchement électrique Conexión eléctrica (Min.
Seite 116
SCHEMA ELETTRICO (0G1CP1G) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (0G1CP1G) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (0G1CP1G) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (0G1CP1G) - ESQUEMA ELÉCTRICO (0G1CP1G) IDM-39614902202.tif 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Regleta de 6) Commutatore a 4 posizioni - 4-setting switch - Schalter mit 4 Schaltstellungen conexión...
Seite 117
SCHEMA ELETTRICO (1G1CP1G) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (1G1CP1G) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (1G1CP1G) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (1G1CP1G) - ESQUEMA ELÉCTRICO (1G1CP1G) IDM-39614902201.tif 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Regleta de 6) Commutatore a 4 posizioni - 4-setting switch - Schalter mit 4 Schaltstellungen conexión - Commutateur à...
Seite 118
SCHEMA ELETTRICO (1G1CP2G) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (1G1CP2G) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (1G1CP2G) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (1G1CP2G) - ESQUEMA ELÉCTRICO (1G1CP2G) IDM-39614902301.tif 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Regleta de Wasserdruckschalter Becken links - Pressostat de l’eau de la cuve gauche - conexión Presostato agua cuba izquierda 2) Accenditore - Igniter - Zünder - Allumeur - Encendedor...