Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DPP200 Betriebsanleitung
Makita DPP200 Betriebsanleitung

Makita DPP200 Betriebsanleitung

Akku-lochstanze
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DPP200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 95
Cordless Hole Puncher
EN
Akumulatorowa Dziurkarka
PL
Do Metalu
Akkumulátoros lyukasztógép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorový dierovač
SK
Akumulátorový děrovací nástroj NÁVOD K OBSLUZE
CS
Акумуляторний дірокол
UK
Maşină de perforat fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Akku-Lochstanze
DE
Brezžični luknjalnik
SL
Shpues vrimash me bateri
SQ
Акумулаторен перфоратор
BG
Bežična bušilica rupa za metal PRIRUČNIK S UPUTAMA
HR
Безжична дупчалка за отвори УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
МК
Акумулаторски перфоратор УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
SR
Аккумуляторный дырокол
RU
DPP200
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
BETRIEBSANLEITUNG
NAVODILA ZA UPORABO
MANUALI I PËRDORIMIT
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
18
31
44
57
69
82
95
108
120
133
146
158
171
184

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DPP200

  • Seite 1 NAVODILA ZA UPORABO Shpues vrimash me bateri MANUALI I PËRDORIMIT РЪКОВОДСТВО ЗА Акумулаторен перфоратор ЕКСПЛОАТАЦИЯ Bežična bušilica rupa za metal PRIRUČNIK S UPUTAMA Безжична дупчалка за отвори УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА МК Акумулаторски перфоратор УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ РУКОВОДСТВО ПО Аккумуляторный дырокол ЭКСПЛУАТАЦИИ DPP200...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Seite 3 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.20 Fig.16...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.22...
  • Seite 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DPP200 Max. throat depth 40 mm Shape of holes Round / Oblong Max. hole size and thickness For mild steel of 65,000 psi Diameter : 20 mm tensile strength Thickness : 8 mm For stainless steel of 89,000 psi...
  • Seite 7 Combination of punch and die Round punching Punch Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Channel Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (Flange punching) Unit: mm...
  • Seite 8: Intended Use

    Oblong punching Punch Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Channel Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (Flange punching) Unit: mm Punch...
  • Seite 9: Safety Warnings

    Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- General power tool safety warnings ing to EN 60745-1, EN ISO 3744: Sound pressure level (L ) : 76.7 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: Read all safety warnings, instruc- NOTE: The declared noise emission value(s) has tions, illustrations and specifications provided been measured in accordance with a standard test with this power tool.
  • Seite 10 Use personal protective equipment. Always Disconnect the plug from the power source wear eye protection. Protective equipment such and/or remove the battery pack, if detachable, as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or from the power tool before making any adjust- hearing protection used for appropriate conditions ments, changing accessories, or storing power will reduce personal injuries.
  • Seite 11 70 °C which may cause lower CAUTION: Only use genuine Makita batteries. performance. In this case, stop operating for Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that about 1 hour to allow the tool to cool down have been altered, may result in the battery bursting before using it again.
  • Seite 12: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. battery life Charge the battery cartridge with room tempera- Charge the battery cartridge before completely ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot discharged.
  • Seite 13 Restore the strippers. Switch action WARNING: If the punch and die are not the same size or the punch and the die are not CAUTION: Before installing the battery car- positioned properly, the punch may strike the tridge into the tool, always check to see that the die causing both parts to break.
  • Seite 14: Operation

    OPERATION NOTE: To aid accurate and easy positioning of the punch, pull the switch trigger intermittently to jog the punch down to the workpiece. If the position is not Correct use of the tool satisfactory, open the return lever to retract the punch for another attempt. If the punch doesn’t return to its starting position with return lever open, pull the switch Die selection trigger to return the punch.
  • Seite 15: Regular Maintenance

    Only use pure hydraulic oil recom- ► Fig.19: 1. Rear cover 2. Screw mended by Makita. To prevent damage to the seals and other internal machine parts, do not use other oil Raise the arm part of the spring and then place listed below.
  • Seite 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Punch piston will not come out. Oil is insufficient Refill oil. Punch piston has not returned com- Push back punch piston. pletely due to rebar chips, iron powder Clean punch piston. and dirt in the sliding portion of punch piston and C frame. Punch piston has not returned com- Ask your local authorized service center for repair. pletely due to the distortion or swelling of punch piston.
  • Seite 17: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Work stand • Slide stopper (Max. throat depth) •...
  • Seite 18: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DPP200 Maks. wysięg 40 mm Kształt otworów Okrągły/podłużny Maks. wielkość i głębokość W przypadku stali miękkiej o Średnica: 20 mm otworu wytrzymałości na rozciąganie Głębokość: 8 mm 65 000 PSI W przypadku stali nierdzewnej Średnica: 20 mm o wytrzymałości na rozciąganie Głębokość: 6 mm 89 000 PSI Napięcie znamionowe Napięcie stałe 18 V Wymiary (dług. x szer. x wys.) 417 mm × 127 mm × 315 mm (z uchwytem) Masa netto 10,7 - 10,8 kg •...
  • Seite 19 Kombinacja stempla i matrycy Przebijanie otworów okrągłych Stempel Matryca Obrabiany element Pojemność Pręt płaski Maks.: 80 mm x t8 (przebijanie otworów na środku) Kątownik Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanał Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (przebijanie otworów w kołnierzu) Jednostka: mm...
  • Seite 20 Przebijanie otworów podłużnych Stempel Matryca Obrabiany element Pojemność Pręt płaski Maks.: 80 mm x t8 (przebijanie otworów na środku) Kątownik Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanał Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (przebijanie otworów w kołnierzu) Jednostka: mm Stempel...
  • Seite 21: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą DOTYCZĄCE testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa- rzanego podczas rzeczywistego użytkowania OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z elektronarzędzia może się różnić od wartości ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, deklarowanej w zależności od sposobu użytko- instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz- wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju...
  • Seite 22 Podczas użytkowania elektronarzędzia na Należy zawsze nosić okulary ochronne, zewnątrz stosować przedłużacz przewodu aby zabezpieczyć oczy przed urazami pod- odpowiedni do zastosowań na zewnątrz czas użytkowania elektronarzędzi. Okulary pomieszczeń. Stosowanie przewodu odpowied- ochronne muszą spełniać wymagania normy niego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniej- ANSI Z87.1 w USA, EN 166 w Europie oraz AS/ NZS 1336 w Australii/Nowej Zelandii.
  • Seite 23 Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż Takie elementy należy niezwłocznie wymieniać 130°C może spowodować wybuch. na nowe dostarczone przez firmę Makita. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania W przypadku przebijania otworów w stali nie- i nie ładować akumulatora ani narzędzia w rdzewnej stempel i matryca mogą ulec zużyciu temperaturze wykraczającej poza zakres okre-...
  • Seite 24 12. Używać akumulatorów tylko z produktami Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- akumulatorów w niezgodnych produktach może gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub i (3) produkcie, w którym będzie używany wyciek elektrolitu.
  • Seite 25: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Silnik Tabliczka z informacjami Obudowa pompy Nakrętka mocująca o bezpieczeństwie stempel Stempel Matryca Spychacz Rama C Ogranicznik przesuwu Dźwignia powrotna Wlew oleju Spust przełącznika Przycisk blokady spustu Akumulator Wskazanie stanu naładowania akumulatora OPIS DZIAŁANIA Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem ► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić...
  • Seite 26 Obracana rękojeść PRZESTROGA: Śruby motylkowe, które przy- trzymują spychacz, należy regularnie sprawdzać i Podczas pracy rękojeść można obracać o 360 stopni w dokręcać. Poluzowane śruby mogą spowodować dowolnym kierunku. Funkcja ta jest szczególnie przy- odpadnięcie spychacza i uszkodzenie narzędzia. datna podczas pracy w wąskich lub trudno dostępnych miejscach, ponieważ pozwala operatorowi na ustawienie Wymiana stempla podłużnego narzędzia w pozycji umożliwiającej wygodną obsługę. ► Rys.8: 1. Spychacz 2. Nakrętka i śruba ustalająca ► Rys.5 3. Nakrętka mocująca stempel 4. Stempel podłużny 5. Krawędź schodkowa 6. Pręt stempla MONTAŻ Upewnić się, że tłok stempla jest całkowicie cof- nięty. Spychacze należy zdemontować, aby ułatwić...
  • Seite 27 OBSŁUGA WSKAZÓWKA: Aby zwiększyć dokładność pracy stempla, należy pociągać spust przełącznika z prze- rwami, co spowoduje stopniowe wchodzenie stempla Prawidłowe użytkowanie narzędzia w element obrabiany. Jeśli pozycja otworu jest nieza- dowalająca, należy otworzyć dźwignię powrotną, aby wycofać stempel przed następną próbą. Jeśli stem- Wybór matrycy pel nie wróci do pozycji początkowej, gdy dźwignia powrotna jest otwarta, należy pociągnąć za spust Bardzo ważne jest, aby dobrać matrycę odpowiednią do przełącznika, aby przywrócić stempel do wcześniej- grubości elementu obrabianego, w którym będzie prze- szej pozycji. bijany otwór. Przebijanie otworu w elemencie o grubości WSKAZÓWKA: Jeśli stempel nie wróci na pozycję od 4 mm do 8 mm przy użyciu matrycy przeznaczonej dla po zakończeniu przebijania otworu, należy zwolnić cieńszego elementu może spowodować zablokowanie spust przełącznika, aby zatrzymać silnik, a następnie stempla w elemencie obrabianym. Jest to spowodowane ponownie pociągnąć za spust przełącznika. mniejszym luzem między matrycą a stemplem. W takich przypadkach element zostanie pociągnięty do góry Jeśli stempel nie wróci na pozycję nawet po wykona- podczas wyjmowania stempla — taką sytuację przed- niu powyższych procedur, należy wykonać poniższą stawiono na rysunku. Szczególną ostrożność należy procedurę w celu zatrzymania pracy przed zakończe- zachowywać w przypadku przebijania otworów w płaskim niem przebijania otworu. pręcie wykonanym z miękkiej stali, aluminium lub miedzi. ► Rys.10: 1. Obrabiany element Zatrzymanie pracy przed zakończeniem przebijania otworu Prawidłowe użytkowanie spychacza Aby zatrzymać pracę narzędzia przed zakończe-...
  • Seite 28: Regularna Konserwacja

    żaden brud, pył ani inne ciała obce nie ► Rys.19: 1. Tylna pokrywa 2. Śruba dostały się do obszaru oleju hydraulicznego lub pompy. Za pomocą śrubokręta płaskiego lub podobnego UWAGA: Stosować tylko czysty olej hydrauliczny zale- narzędzia podnieść ramię sprężyny, a następnie wsu- cany przez firmę Makita. Aby nie dopuścić do uszkodzenia nąć je w gniazdo w obudowie. uszczelek i innych części wewnętrznych, nie należy używać ► Rys.20: 1. Ramię 2. Sprężyna 3. Wgłębienie olejów innych niż widoczne na poniższej liście. Szczypcami zdjąć nasadki szczotek węglowych ze szczotek Zalecany olej: węglowych, a następnie wyjąć zużyte szczotki węglowe. Włożyć nowe...
  • Seite 29: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Tłok stempla nie wysuwa się na Niewystarczająca ilość oleju Uzupełnić ilość oleju. zewnątrz. Tłok stempla nie wrócił do położenia z Popchnąć tłok stempla do tyłu. powodu odłamków, pyłu żelaznego lub Wyczyścić tłok stempla. zanieczyszczeń w części, w której tłok przesuwa się w ramie C. Tłok stempla nie wrócił całkowicie do Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie położenia z powodu zniekształcenia lub serwisowym. zgrubienia tłoka. Tłok stempla nie wrócił całkowicie do Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie położenia z powodu osłabienia sprę- serwisowym. żyny powrotnej. Tłok stempla wysuwa się na Niewystarczająca ilość oleju. Uzupełnić ilość oleju. zewnątrz, ale siła cięcia jest zbyt Niewłaściwy kontakt między cylindrem Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie niska do tego, aby możliwe było a zaworem upustowym. Możliwe, że w serwisowym.
  • Seite 30: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Stanowisko robocze • Ogranicznik przesuwu (maks. wysięg) • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju. 30 POLSKI...
  • Seite 31: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DPP200 Max. torokmélység 40 mm A lyukak alakja Kerek / Hosszúkás Max. lyukméret és vastagság 65 000 psi szakítószilárdságú Átmérő: 20 mm lágyacél esetén Vastagság: 8 mm 89 000 psi szakítószilárdságú Átmérő: 20 mm rozsdamentes acél esetén Vastagság: 6 mm Névleges feszültség 18 V egyenfeszültség Méretek (H x Sz x M) 417 mm x 127 mm x 315 mm (fogantyúval)
  • Seite 32 Lyukasztó és sajtoló kombinációk Kerek lyukasztás Lyukasztó Sajtoló Munkadarab Kapacitás Lapos rúd Max: 80 mm x t8 (Központi lyukasztás) Szög Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Horony Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (Peremlyukasztás) Mértékegység: mm...
  • Seite 33 Hosszúkás lyukasztás Lyukasztó Sajtoló Munkadarab Kapacitás Lapos rúd Max: 80 mm x t8 (Központi lyukasztás) Szög Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Horony Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (Peremlyukasztás) Mértékegység: mm Lyukasztó...
  • Seite 34: Biztonsági Figyelmeztetés

    BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- FIGYELMEZTETÉS ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- líthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé- A szerszámgépekre vonatkozó gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. általános biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá- FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám- tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott géphez mellékelt összes biztonsági figyelmezte- értéktől a használat módjától, különösen a feldol- tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
  • Seite 35 Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nedves környezetben történő használata, akkor hasz- náljon hibaáram-védőkapcsolóval (Fi) ellátott áramellátást. Ennek használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. A szerszámgépek a felhasználóra veszélyt nem jelentő elektromágneses mezőket (EMF) hozhat- nak létre. Azonban a szívritmus-szabályozóval vagy egyéb hasonló orvosi eszközzel élő felhasználóknak javasoljuk, hogy a szerszámgép használata előtt kérjék ki az eszközgyártó vagy az orvosuk tanácsát. Személyi biztonság Legyen éber, figyeljen arra amit csinál és hasz- nálja a józan eszét amikor villamos szerszámot A munkaadó...
  • Seite 36 és súlyos balesetet okozhat. Cserélje hatása és a 130 °C feletti hőmérséklet robbanást le azonnal a Makita által szállított újakra. okozhat. Rozsdamentes acél lyukasztásakor a lyu- A töltésre vonatkozó minden utasítást tartson kasztó és sajtoló hamarabb elhasználód- be, ne töltse az akkumulátort vagy a szerszá-...
  • Seite 37: Alkatrészek Leírása

    Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal tásakor tartsa be a helyi előírásokat. hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- esetleges égések és akár robbanás veszélyé- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- vel is járhat.
  • Seite 38: A Működés Leírása

    Az akkumulátor töltöttségének A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA jelzése VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor ► Ábra3: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- valamilyen funkciót a szerszámon. tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák Az akkumulátor behelyezése és néhány másodpercre kigyulladnak.
  • Seite 39 Hosszúkás lyukasztó cseréje ÖSSZESZERELÉS ► Ábra8: 1. Leválasztó 2. Anya és beállítócsavar 3. Lyukasztórögzítő anya 4. Hosszúkás lyukasztó 5. Lépcsős szél 6. Lyukasztórúd VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort Győződjön meg róla, hogy a lyukasztódugattyú levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a teljesen vissza van húzva, és távolítsa el a leválasztó- szerszámon. kat, hogy könnyebben hozzáférjen az alkatrészekhez. Először a lyukasztót kell eltávolítani, azután a saj- A lyukasztó és sajtoló cseréje tolót. A lyukasztó eltávolításához csavarja le a lyukasz- tórögzítő anyát, a sajtoló eltávolításához pedig távolítsa Kerek lyukasztó...
  • Seite 40 MŰKÖDTETÉS MEGJEGYZÉS: A lyukasztó pontos és könnyű helye- zésének segítése érdekében húzza szakaszosan a kapcsológombot, hogy csúsztassa a lyukasztót lefelé A szerszám helyes használata a munkadarabra. Ha a pozíció nem kielégítő, nyissa ki a visszahúzó kart, hogy visszahúzza a lyukasztót egy újabb próbálkozáshoz. Ha a lyukasztó nem tér Sajtoló kiválasztása vissza a kezdőpozíciójába nyitott visszahúzó karral, húzza meg a kapcsológombot, hogy visszahúzza a Fontos, hogy a használandó sajtoló megfelelő legyen a lyukasztót. lyukasztandó munkadarab vastagságához. Egy 4 mm-8 MEGJEGYZÉS: Ha a lyukasztó nem tér vissza a mm vastagságú munkadarab lyukasztása vékonyabb lyukasztás befejezése után, engedje ki a kapcsoló- munkadarabhoz való sajtolóval azt okozhatja, hogy a gombot, hogy leállítsa a motort, és húzza meg újra a lyukasztó beleszorul a munkadarabba. Ennek oka a saj- kapcsológombot. toló és a lyukasztó közötti kisebb hézag. Ilyen esetben a visszahúzódó lyukasztó felhúzza a munkadarabot az Ha a lyukasztó a fenti eljárás végrehajtása után sem ábrán látható módon. Különös óvatossággal kell eljárni tér vissza, hajtsa végre a művelet leállításához szük- lágyacélból, alumíniumból vagy rézből készült lapos séges eljárást, mielőtt befejezi a lyukasztást az alábbi rudak lyukasztásakor. módon. ► Ábra10: 1. Munkadarab A művelet leállítása a lyukasztás A leválasztó...
  • Seite 41: Rendszeres Karbantartás

    ► Ábra17: 1. Imbusz fejescsavar Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. Töltse fel a tartályt hidraulikaolajjal a szerszámhoz mellékelt kis nyomóflakon segítségével. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Mozgassa a szerszámot többször enyhén előre és javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat hátra, hogy kiszabaduljanak az esetleg beszorult légbubo- a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában rékok. Ezután adja hozzá a szükséges mennyiségű olajat. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket Helyezze vissza az imbusz fejescsavart, és törölje használva. le a felesleges olajat. Rendszeres karbantartás Helyezze be az akkumulátort, és működtesse a szerszámot néhány lökés erejéig úgy, hogy a vissza- húzó kar nyitott pozícióban van. Ezután működtesse Tartsa távol a piszkot és az akadályokat a C-keret újra a szerszámot úgy, hogy a visszahúzó kar zárt végén lévő szelelőlyuktól. A szelelőlyuknak nyitva kell pozícióban van. lennie, hogy szabályozza a hidraulikus nyomást.
  • Seite 42 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva- talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A lyukasztódugattyú nem jön ki. Nem elegendő az olaj Töltse fel olajjal. A lyukasztódugattyú nem tért vissza tel- Nyomja vissza a lyukasztódugattyút. jesen a lyukasztódugattyú és a C-keret Tisztítsa meg a lyukasztódugattyút. csúszó részén lévő betonacél-törmelék, vaspor és piszok miatt. A lyukasztódugattyú nem tért vissza Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. teljesen a lyukasztódugattyú elferdü- lése vagy kidudorodása miatt. A lyukasztódugattyú nem tért vissza Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. teljesen a gyenge visszacsapó rugó miatt. Bár a lyukasztódugattyú kijön, a Nem elegendő az olaj. Töltse fel olajjal. vágóerő túl kevés a lyukasztáshoz. A henger és a kioldószelep közötti Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. érintkezés nem megfelelő. Előfordulhat, hogy karcolások vannak a henger palástján vagy vaspor vagy piszok tapadt rá.
  • Seite 43: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Munkaállvány • Távtartó (max. torokmélység) • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. 43 MAGYAR...
  • Seite 44: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DPP200 Max. hĺbka vkladania 40 mm Tvary otvorov Okrúhle/podlhovasté Max. priemer otvoru a hrúbka Mäkká oceľ s pevnosťou v ťahu Priemer: 20 mm 65 000 psi. Hrúbka: 8 mm Nehrdzavejúca oceľ s pevnos- Priemer: 20 mm ťou v ťahu 89 000 psi. Hrúbka: 6 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Rozmery (D x Š x V) 417 mm x 127 mm x 315 mm (rukoväť)
  • Seite 45 Kombinácia razníka a raznice Dierovanie kruhových otvorov Razník Raznica Obrobok Medzné rozmery Plochá tyč Max.: 80 mm x t8 (osové dierovanie) L profil Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Max.: 80 mm x 80 mm x t8 U profil Min.: 75 mm x 40 mm Max.: 100 mm x 50 mm (prírubové...
  • Seite 46: Určené Použitie

    Dierovanie podlhovastých otvorov Razník Raznica Obrobok Medzné rozmery Plochá tyč Max.: 80 mm x t8 (osové dierovanie) L profil Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Max.: 80 mm x 80 mm x t8 U profil Min.: 75 mm x 40 mm Max.: 100 mm x 50 mm (prírubové...
  • Seite 47: Bezpečnostné Varovania

    BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže VAROVANIA sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia Všeobecné bezpečnostné predpisy ich účinkom. pre elektrické nástroje VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč- skutočného používania elektrického nástroja odli- nostné...
  • Seite 48 Ak používate elektrický nástroj vonku, pou- Pri používaní elektrického náradia vždy pou- žívajte predlžovací kábel, ktorý je určený na žívajte ochranné okuliare, aby ste zabránili vonkajšie použitie. Použitie kábla vhodného na zraneniu očí. Ochranné okuliare musia spĺňať vonkajšie použitie znižuje nebezpečenstvo úrazu požiadavky noriem ANSI Z87.1 v USA, EN elektrickým prúdom.
  • Seite 49 Ak nástroja a vážne zranenie. Okamžite ich kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte lekársku vymeňte za nové dodané od spoločnosti pomoc. Kvapalina, ktorá vytiekla z akumulátora, Makita. môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny. Pri dierovaní nehrdzavejúcej ocele sa razník a Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý raznica môžu opotrebovať rýchlejšie ako pri je poškodený...
  • Seite 50: Popis Súčastí

    Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, POZOR: Používajte len originálne akumu- mincami a pod. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 51 OPIS FUNKCIÍ Indikátory Zostávajúca kapacita POZOR: Svieti Nesvieti Bliká Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj 75 % až vypnutý a akumulátor je vybratý. 100 % 50 % až 75 % Inštalácia alebo demontáž akumulátora 25 % až 50 % 0 % až 25 % POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.
  • Seite 52 Podlhovastú raznicu pevne zaistite nastavovacou Výmena razníka a raznice skrutkou a dotiahnite maticu. Podlhovastý razník vložte do pridržiavacej matice Výmena kruhového razníka razníka. Odstupňovaný okraj podlhovastého razníka dajte do správnej polohy v pieste razníka a rukou ► Obr.6: 1. Stierač 2. Matica a nastavovacia skrutka dotiahnite pridržiavaciu maticu razníka. 3. Pridržiavacia matica razníka 4. Kruhový razník UPOZORNENIE: Ak nebude odstupňovaný okraj podlhovastého razníka správne vložený v Piest razníka musí byť úplne zasunutý a na jedno- pieste razníka, nebude možné dotiahnuť pridržia- duchší prístup k súčiastkam vyberte stierače.
  • Seite 53 Nepoužívajte benzín, riedidlo, návrat spúšťací spínač. alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť POZNÁMKA: Ak sa razník nevráti do východiskovej zmenu farby, deformácie alebo praskliny. polohy po dokončení dierovania, zastavte motor uvoľ- nením spúšťacieho spínača a znovu ho stlačte. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, Ak sa razník nevráti do východiskovej polohy ani údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské po vykonaní uvedených postupov, vykonajte nižšie servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné uvedený postup zastavenia operácie pred dokonče- diely značky Makita. ním dierovania. Pravidelná údržba Zastavenie operácie pred dokončením dierovania Vzduchový otvor na konci rámu C udržiavajte čistý a neupchatý. Vzduchový otvor musí byť voľný, aby bolo Ak chcete zastaviť operáciu pred dokončením dierova- možné regulovať hydraulický tlak. nia, postupujte nasledovne: ► Obr.15: 1. Vzduchový otvor...
  • Seite 54 čerpadla nedostali nečis- Používajte len identické uhlí- toty, prach ani iné cudzie materiály. kové kefky. UPOZORNENIE: ► Obr.18: 1. Medzná značka Používajte len čistý hydrau- lický olej odporúčaný spoločnosťou Makita. Na Pomocou skrutkovača vyberte dve skrutky na zabránenie poškodeniu tesnení a iných vnútorných zadnom kryte a odstráňte zadný kryt. strojových súčastí nepoužívajte iné oleje než uve- ► Obr.19: 1. Zadný kryt 2. Skrutka dené nižšie.
  • Seite 55: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Piest razníka sa nevysúva. Nedostatok oleja Doplňte olej. Piest razníka sa nevrátil úplne z dôvodu Zatlačte piest razníka späť. triesok, železného prachu a nečistôt Vyčistite piest razníka. v klznej časti piesta razníka a rámu v tvare C. Piest razníka sa nevrátil úplne z dôvodu O opravu požiadajte miestne autorizované servisné skrútenia alebo vydutia piesta razníka. stredisko. Piest razníka sa nevrátil úplne z dôvodu O opravu požiadajte miestne autorizované servisné slabej vratnej pružiny. stredisko. Hoci sa piest razníka vysunie, rezný Nedostatok oleja. Doplňte olej. výkon je príliš slabý na vyrazenie Kontakt medzi valcom a vypúšťacím O opravu požiadajte miestne autorizované servisné diery. ventilom nie je správny. V puzdre valca stredisko. môžu byť prekážky alebo je na ňom nalepený železný prach či nečistoty.
  • Seite 56: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Pracovný stojan • Posuvný doraz (max. hĺbka vkladania) • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný. SLOVENČINA...
  • Seite 57 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DPP200 Max. hloubka hrdla 40 mm Tvar otvorů Kulaté/Obdélné Max. velikost otvoru a tloušťka U měkké oceli 65 000 psi Průměr: 20 mm pevnosti v tahu Tloušťka: 8 mm U nerezové oceli 89 000 psi Průměr: 20 mm pevnosti v tahu Tloušťka: 6 mm Jmenovité napětí 18 V DC Rozměry (D × Š × V) 417 mm × 127 mm × 315 mm (s rukojetí)
  • Seite 58 Kombinace děrovacího střižníku a střižnice Kulaté děrování Střižník Střižnice Obrobek Kapacita Plochá tyč Max: 80 mm × t8 (děrování ve středu) Úhel Min: 40 mm × 40 mm × t3 Max: 80 mm × 80 mm × t8 Kanál Min: 75 mm × 40 mm Max: 100 mm ×...
  • Seite 59: Účel Použití

    Obdélné děrování Střižník Střižnice Obrobek Kapacita Plochá tyč Max: 80 mm × t8 (děrování ve středu) Úhel Min: 40 mm × 40 mm × t3 Max: 80 mm × 80 mm × t8 Kanál Min: 75 mm × 40 mm Max: 100 mm × 50 mm (děrování na lemu) Jednotka: mm Střižník...
  • Seite 60: Bezpečnostní Výstrahy

    BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební VÝSTRAHY metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku Obecná bezpečnostní upozornění lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. k elektrickému nářadí VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč- VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání nostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilust- elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od race a specifikace dodané...
  • Seite 61 Budete-li muset s elektrickým nářadím pra- covat ve vlhkém prostředí, použijte napájení s proudovým chráničem. Použití proudového chrániče omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Elektrické nástroje mohou vytvářet elektro- magnetická pole (EMP), která jsou pro uživa- tele škodlivá. Uživatelé kardiostimulátorů a jiných podobných zdravotních přístrojů by se měli před použitím tohoto nástroje poradit s výrobcem svého zdravotního zařízení a/nebo s lékařem. Bezpečnost osob Při práci s elektrickým nářadím buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte, a používejte Za vynucení...
  • Seite 62 Vyvarujte se styku s ním. a vážnou nehodu. V takovém případě je ihned Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte vyměňte za nové dodané společností Makita. zasažené místo vodou. Pokud elektrolyt Při děrování nerezové oceli se mohou střižník zasáhne oči, vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Seite 63: Popis Dílů

    10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifiko- nechejte horký akumulátor zchladnout. vanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.
  • Seite 64 Indikace zbývající kapacity SESTAVENÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je ► Obr.3: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se Výměna střižníku a střižnice na několik sekund rozsvítí. Kontrolky Zbývající Výměna kulatého střižníku kapacita ► Obr.6: 1. Stěrač 2. Matice a stavěcí šroub...
  • Seite 65: Práce S Nářadím

    Děrování otvoru POZOR: Při výměně střižníku a střižnice se ujis- těte, že byla vybrána správná velikost, tloušťka a tvar. Tvarované střižníky a střižnice musí být UPOZORNĚNÍ: Před děrováním se ujistěte, navzájem řádně zarovnané. že jsou namontovány správné typy střižníku a střižnice.
  • Seite 66: Pravidelná Údržba

    čerpadla. Volitelné příslušenství POZOR: Vždy používejte pouze čistý hydraulický UPOZORNĚNÍ: Před montáží nebo demontáží olej doporučený společností Makita. Chcete-li zarážky se ujistěte, že je vyjmutý akumulátor, aby zabránit poškození těsnění nebo jiných vnitřních částí nedošlo k náhodnému spuštění a zranění. stroje, nepoužívejte jiný olej než uvedený níže. Doporučený olej: Děrování až do hloubky 40 mm od okraje obrobku lze •...
  • Seite 67: Řešení Potíží

    Odstraňte dva šrouby na zadním krytu pomocí ► Obr.21: 1. Krytka uhlíku šroubováku a poté odejměte zadní kryt. ► Obr.19: 1. Zadní kryt 2. Šroub Dbejte, aby krytky uhlíků správně zapadly do otvorů v držácích uhlíků. Zvedněte rameno pružiny a poté jej umístěte do vybrání v ► Obr.22: 1. Otvor 2. Krytka uhlíku krytu pomocí plochého šroubováku nebo podobného nástroje. ► Obr.20: 1. Rameno 2. Pružina 3. Vybrání Nainstalujte zpět zadní kryt a pevně dotáhněte oba šrouby. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Děrovací píst nejde ven. Nedostatek oleje Doplňte olej. Děrovací píst se zcela nevrací kvůli Zatlačte děrovací píst zpět. pilinám, prachu nebo nečistotám v Očistěte děrovací píst. posuvné části pístu a C rámu. Děrovací píst se zcela nevrátil kvůli Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném tomu, že je deformován.
  • Seite 68: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Pracovní stojan • Zarážka (max. hloubka hrdla) • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 68 ČESKY...
  • Seite 69: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DPP200 Максимальна глибина отвору 40 мм Форма отворів Кругла / довгаста Макс. розмір і глибина отвору Для м’якої сталі з міцністю Діаметр: 20 мм на розрив 65 000 фунтів/ Глибина: 8 мм кв. дюйм Для нержавіючої сталі з міцні- Діаметр: 20 мм стю на розрив 89 000 фунтів/ Глибина: 6 мм кв. дюйм Номінальна напруга 18 В пост. струму Розміри (Д х Ш х В) 417 мм × 127 мм × 315 мм (з рукояткою) Маса нетто 10,7 - 10,8 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага разом із касетою з акумулятором відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 2014 року Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій...
  • Seite 70 Комбінація пуансона й матриці Пробивання круглих отворів Пуансон Матриця Заготівка Макс. розмір отвору Пласка заготівка Макс.: 80 мм × t8 (пробивання по центру) Кутик Мін.: 40 мм × 40 мм × t3 Макс.: 80 мм × 80 мм × t8 Швелер Мін.: 75 мм × 40 мм Макс.: 100 мм × 50 мм (пробивання у відгині) Одиниця: мм Пуансон Матриця Міцність на розрив Швелер Міцність на розрив М’яка сталь (65 000 фунтів/ Нержавіюча сталь кв.
  • Seite 71 Пробивання довгастих отворів Пуансон Матриця Заготівка Макс. розмір отвору Пласка заготівка Макс.: 80 мм × t8 (пробивання по центру) Кутик Мін.: 40 мм × 40 мм × t3 Макс.: 80 мм × 80 мм × t8 Швелер Мін.: 75 мм × 40 мм Макс.: 100 мм × 50 мм (пробивання у відгині) Одиниця: мм Пуансон Матриця Міцність на розрив Швелер Міцність на розрив М’яка сталь (65 000 фунтів/ Нержавіюча сталь кв. дюйм) (89 000 фунтів/кв. дюйм) 6,5 ×...
  • Seite 72 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі- ряно відповідно до стандартних методів тесту- ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. БЕЗПЕКИ ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з роботи...
  • Seite 73 Правильно користуйтеся шнуром живлення. Якщо передбачені пристрої для підключення Не використовуйте шнур для перенесення пиловловлювального та пилозбирального електроінструмента, підтягування його або обладнання, їх необхідно підключити та витягування вилки з розетки. Тримайте застосовувати у встановленому порядку. шнур подалі від джерел нагрівання, Використання пиловловлювачів може зменшити...
  • Seite 74 Виконуйте технічне обслуговування елек- Не користуйтесь акумулятором або інстру- троінструментів і приладдя. Перевіряйте ментом, які було змінено чи пошкоджено. центрування, відсутність заїдання рухомих Експлуатація акумуляторів, що їх було пошко- деталей і пошкодження деталей, а також усі джено або до конструкції яких було внесено інші умови, які можуть негативно впливати зміни, може бути небезпечною й може спричи- на роботу електроінструмента. У разі пошко- нити пожежу, вибух або травму.
  • Seite 75 ний випадок із тяжкими наслідками. Їх слід акумулятор. негайно замінити новими оригінальними 10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в запчастинами виробництва компанії Makita. інструменті, мають відповідати вимогам Під час пробивання отворів у нержавіючій сталі законів про небезпечні товари. пуансон і матриця можуть зношуватися швидше, ніж...
  • Seite 76: Опис Деталей

    ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.1 Двигун Попереджувальна Корпус насоса Стопорна гайка табличка пуансона Пуансон Матриця Знімач C-подібна рама Обмежувач ковзання Поворотний важіль Отвір для оливи Курок вмикача Кнопка запобіжника Касета з акумулятором курка Система захисту акумулятора ОПИС РОБОТИ Інструмент оснащено системою захисту акумуля- ОБЕРЕЖНО: тора. Система автоматично вимикає електрожив- Обов’язково переконайтеся, лення двигуна для подовження терміну служби що прилад вимкнено, а касету з акумулятором інструмента й ресурсу акумулятора. Інструмент знято, перед регулюванням або перевіркою автоматично припинить роботу в разі виникнення...
  • Seite 77 Дія вимикача УВАГА: Під час установлення пуансона зі сту- пінчастою кромкою (яка запобігає обертанню), переконайтеся в тому, що їх розташовано пра- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж уставляти касету з вильно й що ступінчасту кромку правильно акумулятором в інструмент, слід перевірити встановлено в шток пуансона. роботу...
  • Seite 78 Установіть знімачі на місце. ПРИМІТКА: Обмежувач ковзання встановлено для втримування дірокола на постійній відстані від ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо розміри обраних краю заготівки. пуансона й матриці різняться або пуансон і матриця розташовані неправильно, пуансон Переконайтеся в тому, що поворотний важіль може вдаритися об матрицю, що призведе до до упору повернуто в напрямку за годинниковою поломки пуансона та матриці. У цьому випадку стрілкою. осколки, які відлетять від зламаних частин, ► Рис.13: 1. Пружинний штифт 2. Поворотний...
  • Seite 79: Технічне Обслуговування

    й усе обладнання чисті, щоб бруд, пил та інші Пробивання отвору глибиною до 40 мм від краю сторонні матеріали не потрапили в гідравлічну заготівки може бути виконано за допомогою додатко- оливу або зону насоса. вого обмежувача ковзання. УВАГА: ► Рис.14: 1. Болт і шайба 2. Додатковий обмежу- Використовуйте тільки чисту гідрав- лічну оливу, рекомендовану компанією Makita. вач ковзання Щоб уникнути пошкодження ущільнень й інших Послабте установлювальний болт і гайку для внутрішніх частин машини, не використовуйте інші видалення матриці. види оливи, крім зазначених нижче. Видаліть болт і шайбу, що фіксують обмежувач Рекомендована олива: ковзання.
  • Seite 80: Усунення Несправностей

    Можна використовувати тільки одна- Переконайтеся в тому, що ковпачки графітових кові графітові щітки. щіток надійно ввійшли в отвори тримачів щіток. ► Рис.22: 1. Отвір 2. Ковпачок графітової щітки ► Рис.18: 1. Гранична відмітка Поставте на місце задню кришку й надійно Видаліть два гвинти із задньої кришки викрут- затягніть обидва гвинти. кою й зніміть задню кришку. ► Рис.19: 1. Задня кришка 2. Гвинт УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробни- цтва компанії Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Шток пуансона не виходить. Недостатньо оливи Долийте оливу. Шток пуансона не повернувся повні- Відтягніть шток пуансона. стю через осколки арматури, ошурки Очистьте шток пуансона. й бруд у ковзній частини штока та C-подібної рами.
  • Seite 81: Додаткове Приладдя

    Будь-яка спроба залучення персоналу, що не має дозволу, до виконання обслуговування внутрішніх компонентів зони насоса призведе до втрати гарантії. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням.
  • Seite 82 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DPP200 Distanţa maximă între axa dornului şi banc 40 mm Forma găurilor Rotundă/Alungită Dimensiuni şi grosimi maxime Pentru oţel moale cu rezistenţă Diametru: 20 mm ale găurii la întindere de 65.000 psi Grosime: 8 mm Pentru oţel inoxidabil cu rezis- Diametru: 20 mm tenţă la întindere de 89.000 psi Grosime: 6 mm Tensiune nominală 18 V cc. Dimensiuni (L x l x H) 417 mm x 127 mm x 315 mm (cu mâner)
  • Seite 83 Combinaţie de dorn şi matriţă Perforare rotundă Dorn Matriţă Piesă de prelucrat Capacitate Bară plată Max.: 80 mm x t8 (Perforare în centru) Unghi Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Max.: 80 mm x 80 mm x t8 Canal Min.: 75 mm x 40 mm Max.: 100 mm x 50 mm (Perforare de flanşe) Unitate: mm...
  • Seite 84: Destinaţia De Utilizare

    Perforare alungită Dorn Matriţă Piesă de prelucrat Capacitate Bară plată Max.: 80 mm x t8 (Perforare în centru) Unghi Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Max.: 80 mm x 80 mm x t8 Canal Min.: 75 mm x 40 mm Max.: 100 mm x 50 mm (Perforare de flanşe) Unitate: mm Dorn...
  • Seite 85 AVERTIZĂRI DE NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor- SIGURANŢĂ mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor Avertismente generale de siguranţă de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. pentru maşinile electrice AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele ţie pentru urechi. privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul specificaţiile furnizate cu această...
  • Seite 86 Maşinile electrice pot produce câmpuri elec- tromagnetice (CEM), care nu sunt dăunătoare pentru utilizator. Cu toate acestea, utilizatorii sti- mulatoarelor cardiace și ai altor dispozitive medi- cale similare, trebuie să contacteze producătorul dispozitivului și/sau medicul pentru recomandări înainte de a utiliza această maşină electrică. Siguranţa personală Fiţi atent şi acţionaţi cu simţul răspunderii atunci când folosiţi o maşină electrică. Nu folosiţi o maşină electrică atunci când sunteţi obosit, când vă...
  • Seite 87 şi accidentări grave. foc sau la temperaturi excesive. Expunerea la Înlocuiţi-le imediat cu altele noi furnizate de foc sau la temperaturi mai mari de 130 °C poate Makita. cauza explozii. Atunci când perforaţi oţel inoxidabil, dornul şi Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu matriţa se pot uza mai repede decât în cazul...
  • Seite 88: Descriere Componente

    Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate specificate de Makita. Instalarea acumulatoarelor prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri în produse neconforme poate cauza incendii, căl- şi chiar explozie. dură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
  • Seite 89: Descrierea Funcţiilor

    Indicarea capacităţii rămase a DESCRIEREA acumulatorului FUNCŢIILOR Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ► Fig.3: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de maşinii. câteva secunde. Instalarea sau scoaterea cartuşului Lămpi indicatoare Capacitate...
  • Seite 90 ASAMBLARE NOTĂ: Atunci când înlocuiţi dornul şi matriţa, asiguraţi-vă că aţi ales dimensiunea, grosimea şi forma corecte ale găurii. Trebuie să aliniaţi corect dornurile şi matriţele profilate. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos Fixaţi bine matriţa alungită cu bulonul de fixare şi înainte de a executa orice lucrări la maşină.
  • Seite 91 NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, declanşator. diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. Dacă dornul nu revine nici după ce aţi efectuat pro- În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări cedurile de mai sus, efectuaţi procedurile de oprire a sau fisuri. funcţionării înainte de a finaliza perforarea conform Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- celor descrise mai jos. sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. 91 ROMÂNĂ...
  • Seite 92: Completarea Cu Ulei

    ► Fig.18: 1. Marcaj limită sau alte materiale străine să nu poată pătrunde în uleiul hidraulic sau în zona pompei. Scoateţi două şuruburi de pe capacul posterior folosind o şurubelniţă şi apoi scoateţi capacul posterior. NOTĂ: Folosiţi numai ulei hidraulic pur recoman- ► Fig.19: 1. Capac posterior 2. Şurub dat de Makita. Pentru a preveni defecţiunile etanşări- lor şi ale altor piese interne ale maşinii, nu utilizaţi alte Ridicaţi piesa cu braţ a arcului şi introduceţi-o în uleiuri decât cele menţionate mai jos. piesa cu degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf Ulei recomandat: plat sau cu un obiect asemănător.
  • Seite 93 DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Pistonul dornului nu funcţionează. Uleiul este insuficient. Completaţi cu ulei. Pistonul dornului nu a revenit complet Împingeţi pistonul dornului la loc. din cauza aşchiilor barei pentru armă- Curăţaţi pistonul dornului. turi, a pulberii de fier şi a murdăriei din zona de glisare a pistonului dornului şi din cadrul C. Pistonul dornului nu a revenit complet Solicitaţi centrului de service autorizat local efectu- din cauză că este deformat sau umflat. area reparaţiilor. Pistonul dornului nu a revenit complet Solicitaţi centrului de service autorizat local efectu- din cauza arcului de revenire slăbit. area reparaţiilor. Deşi pistonul dornului funcţionează, Uleiul este insuficient. Completaţi cu ulei. puterea de tăiere este prea mică Contactul dintre cilindru şi supapa de Solicitaţi centrului de service autorizat local efectu- pentru a perfora o gaură. golire nu este corect. Tubul cilindrului area reparaţiilor.
  • Seite 94: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Banc de lucru • Opritor glisant (distanţa maximă între dorn şi banc) •...
  • Seite 95: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DPP200 Max. Maultiefe 40 mm Form der Löcher Rundloch/Langloch Max. Lochgröße und Dicke Für Weichstahl mit einer Durchmesser: 20 mm Zugfestigkeit von 65.000 psi Dicke: 8 mm Für Edelstahl mit einer Durchmesser: 20 mm Zugfestigkeit von 89.000 psi Dicke: 6 mm Nennspannung Gleichstrom 18 V Abmessungen (L × B × H)
  • Seite 96: Kombination Von Lochstempel Und Gesenk

    Kombination von Lochstempel und Gesenk Rundlochstanzung Lochstempel Gesenk Werkstück Kapazität Flacheisen Maximal: 80 mm x t8 (Mittenstanzung) Winkel Minimal: 40 mm x 40 mm x t3 Maximal: 80 mm x 80 mm x t8 U-Profil Minimal: 75 mm x 40 mm Maximal: 100 mm x 50 mm (Flanschstanzung) Einheit: mm...
  • Seite 97: Vorgesehene Verwendung

    Langlochstanzung Lochstempel Gesenk Werkstück Kapazität Flacheisen Maximal: 80 mm x t8 (Mittenstanzung) Winkel Minimal: 40 mm x 40 mm x t3 Maximal: 80 mm x 80 mm x t8 U-Profil Minimal: 75 mm x 40 mm Maximal: 100 mm x 50 mm (Flanschstanzung) Einheit: mm Lochstempel...
  • Seite 98: Eg-Konformitätserklärung

    SICHERHEITSWARNUNGEN HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Allgemeine Sicherheitswarnungen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- gen werden. für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet sem Elektrowerkzeug gelieferten werden. Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
  • Seite 99 Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs Tragen Sie stets eine Schutzbrille, in feuchter Umgebung nicht vermeiden, um Ihre Augen bei Verwendung von verwenden Sie eine Stromversorgung, Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt- die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter zen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI (RCD) geschützt ist.
  • Seite 100: Sicherheitsanweisungen Für Akku-Lochstanze

    Ausfall des Werkzeugs und einen schweren Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Unfall verursachen. Ersetzen Sie diese Teile Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. sofort durch von Makita gelieferte Neuteile. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über Beim Stanzen von Edelstahl können 130 °C kann es zu einer Explosion kommen. Lochstempel und Gesenk früher abnutzen Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden als beim Stanzen von weicheren Materialien.
  • Seite 101: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Sehkraft verlieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 102: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Motor Sicherheitsaufkleber Pumpengehäuse Lochstempel-Haltemutter Lochstempel Gesenk Abstreifer C-Rahmen Gleitanschlag Rückstellhebel Ölöffnung Auslöseschalter Auslösersperrknopf Akku Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- VORSICHT: gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor des Motors automatisch aus, um die Lebensdauer von der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn...
  • Seite 103: Montage

    Platzieren Sie das Gesenk in der korrekten Schalterfunktion Ausrichtung in den C-Rahmen. Sichern Sie es mit der Halteschraube, und ziehen Sie die Mutter fest. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Setzen Sie den Lochstempel in die Lochstempel- Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Haltemutter ein. Führen Sie den Lochstempel mit der der Auslöseschalter ordnungsgemäß funktio- Mutter in den Stanzkolben ein, und ziehen Sie die niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung Mutter handfest an.
  • Seite 104: Betrieb

    Korrekter Gebrauch des Abstreifers ANMERKUNG: Wird die Stufenkante des Langlochstempels nicht ordnungsgemäß in den Positionieren Sie das Werkstück nicht so, dass ein Stanzkolben eingeführt, kann die Lochstempel- Ende oder beide Enden nicht durch den Abstreifer Haltemutter nicht angezogen werden. abgestützt werden. Wird das Werkstück nicht ordnungs- Vergewissern Sie sich, dass der Langlochstempel gemäß abgestützt, bewegt es sich beim Zurückziehen korrekt in der Stanzstange positioniert ist. des Lochstempels.
  • Seite 105: Wartung

    Hydrauliköl oder den Pumpenbereich gelangen. dass der Akku abgenommen ist, um versehentlichen ANMERKUNG: Betrieb und Personenschäden zu verhindern. Verwenden Sie nur von Makita empfohlenes reines Hydrauliköl. Um Beschädigung Stanzen bis zu einer Tiefe von 40 mm von der der Dichtungen und anderer interner Maschinenteile Werkstückkante kann mithilfe des optionalen...
  • Seite 106: Auswechseln Der Kohlebürsten

    Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an, und ANMERKUNG: ziehen Sie die zwei Schrauben fest. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Stanzkolben wird nicht Ölmenge ist unzureichend. Öl nachfüllen.
  • Seite 107 Jeder Versuch einer Wartung der Innenteile des Pumpenbereichs durch unbefugtes Personal führt zu einem Erlöschen der Garantie. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 108: Tehni Ni Podatki

    SLOVENŠČINA (Originalna navodila) TEHNIČNI PODATKI Model: DPP200 Maks. globina grla 40 mm Oblika lukenj Okrogle/podolgovate Maks. velikost in debelina Za mehko jeklo z natezno Premer: 20 mm lukenj trdnostjo 65.000 psi Debelina: 8 mm Za nerjavno jeklo z natezno Premer: 20 mm trdnostjo 89.000 psi Debelina: 6 mm Nazivna napetost D.C. 18 V Mere (D x Š x V) 417 mm × 127 mm × 315 mm (z ročajem)
  • Seite 109 Kombinacija prebijala in vrezila Okroglo luknjanje Prebijalo Vrezilo Obdelovanec Zmogljivost Ploščata palica Maks.: 80 mm x t8 (luknjanje na sredini) Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (luknjanje robov) Enota: mm...
  • Seite 110: Predvidena Uporaba

    Podolgovato luknjanje Prebijalo Vrezilo Obdelovanec Zmogljivost Ploščata palica Maks.: 80 mm x t8 (luknjanje na sredini) Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (luknjanje robov) Enota: mm Prebijalo...
  • Seite 111: Splošna Varnostna Opozorila Za Električno Orodje

    Shranite vsa opozorila in navo- OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami dila za poznejšo uporabo. testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij. Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa se električno orodje (s kablom) ali baterijsko električno lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti. orodje (brez kabla). Varnost na delovnem mestu OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh. Delovno območje mora biti čisto in dobro OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko osvetljeno. Neurejena ali temna območja pove- uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od čajo možnost nesreče.
  • Seite 112 Preprečite nenameren zagon. Pred priklju- Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripo- čitvijo vira napajanja in/ali akumulatorskega močkov ali shranjevanjem električnega orodja sklopa ali med dvigovanjem/prenašanjem izvlecite vtič iz vira napajanja in/ali odklopite orodja zagotovite, da je stikalo izklopljeno. akumulatorski sklop z električnega orodja (če Pri prenašanju električnega orodja s prstom na je to mogoče). Takšni preventivni zaščitni ukrepi sprožilcu ali električnega orodja pod napetostjo...
  • Seite 113 Med postopkom priprave na odpremo izdelka se orodja in hudo nesrečo. Takoj ju zamenjajte z je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne novima znamke Makita. snovi. Pri tem upoštevajte tudi podrobnejše nacio- Pri luknjanju nerjavnega jekla se lahko prebi- nalne predpise. jalo in vrezilo obrabita hitreje kot pri luknjanju Odprte stike oblepite z lepilnim trakom ali jih dru- mehkejših materialov.
  • Seite 114: Opis Delovanja

    10 °C do 40 °C. eksplozije baterije in posledično do požara, telesnih Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo polnjenjem ohladi. boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in polnilnik Makita. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa (več kot 6 mesecev), ga napolnite. OPIS DELOV ► Sl.1 Motor Varnostna nalepka Ohišje črpalke...
  • Seite 115 Zamenjava prebijala in vrezila Indikatorske lučke Prikaz pre- ostale ravni napolnjenosti Zamenjava okroglega prebijala Sveti Ne sveti Utripa ► Sl.6: 1. Držalo 2. Matica in nastavitveni vijak od 75 % do 3. Pritrdilna matica prebijala 4. Okroglo 100 % prebijalo od 50 % do 75 % Prepričajte se, da je bat prebijala povsem odmak- njen in odstranite držali za lažji dostop do delov. od 25 % do 50 % Najprej morate odstraniti prebijalo in nato še vrezilo.
  • Seite 116 Podolgovato prebijalo dobro pritrdite z nastavitve- Delanje luknje nim vijakom in zategnite matico. Namestite podolgovato prebijalo v pritrdilno POZOR: Pred luknjanjem se vedno prepri- matico prebijala. Pravilno namestite nazobčan rob čajte, ali sta ustrezno prebijalo in vrezilo nameš- podolgovatega prebijala v bat prebijala in z roko privijte čena pravilno. pritrdilno matico prebijala. OBVESTILO: Preverite položaj za luknjanje. Če nazobčan rob podolgovatega ► Sl.12: 1. Prebijalo 2. Ploščata palica 3. Vrezilo prebijala ni pravilno vstavljen v bat prebijala, pritrdilne matice prebijala ni mogoče pritrditi.
  • Seite 117 Dodatna oprema OBVESTILO: Uporabljajte samo čisto hidrav- POZOR: Pred pritrditvijo ali odstranitvijo lično olje, ki ga priporoča Makita. Ne uporabljajte preprečevalnika zdrsa se prepričajte, ali je aku- drugih olj s spodnjega seznama, da preprečite mulatorska baterija odstranjena, da preprečite poškodbe tesnil in drugih notranjih delov stroja. nenamerno delovanje in telesne poškodbe.
  • Seite 118: Odpravljanje Težav

    ► Sl.19: 1. Zadnji pokrov 2. Vijak Preverite, ali se pokrovi karbonskih krtačk trdno Privzdignite ročico vzmeti in jo s ploščatim izvija- prilegajo v odprtine držala za krtačke. čem ali podobnim tankim pripomočkom vstavite v utor v ► Sl.22: 1. Odprtina 2. Pokrov karbonske krtačke ohišju. ► Sl.20: 1. Roka 2. Vzmet 3. Vbočeni del Znova namestite zadnji pokrov in ga trdno pritrdite z vijakoma. ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden zahtevate popravilo, izvedite lasten pregled. Če naletite na težavo, ki ni pojasnjena v navodilih, ne posku- šajte razstavljati orodja. Namesto tega se obrnite na pooblaščeni servis Makita. Pri popravilih vedno uporabljajte nadomestne dele Makita. Neobičajno stanje Možni vzroki (okvare) Ukrep Bat prebijala ne izstopi. Premajhna količina olja Dolijte olje. Bat prebijala se ni popolnoma vrnil v Potisnite bat prebijala nazaj. prvotni položaj zaradi odstružkov, žele- Očistite bat prebijala. znega prahu ali umazanije v drsnem delu bata prebijala in C-okvirja.
  • Seite 119: Dodatna Oprema

    Če bo nepooblaščena oseba poskušala servisirati notranje komponente območja črpalke, se bo garancija razveljavila. DODATNA OPREMA POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke uporabljajte samo za navedeni namen.
  • Seite 120 ALBANIAN (Udhëzimet origjinale) SPECIFIKIMET Modeli: DPP200 Thellësia maks. e grykës 40 mm Forma e vrimave Rrumbullake / E zgjatur Madhësia dhe trashësia maks. Për çelik të butë me forcë në Diametri: 20 mm e vrimës tërheqje prej 65 000 psi Trashësia: 8 mm Për inoks me forcë në tërheqje Diametri: 20 mm prej 89 000 psi Trashësia: 6 mm Tensioni nominal D.C. 18 V Përmasat (GJ x T x L)
  • Seite 121 Kombinimi i presës dhe mprehësit Vrimë e rrumbullakët Presa Mprehësi Materiali i punës Kapaciteti Shufër e sheshtë Maks.: 80 mm x t8 (Vrimë në qendër) Këndi Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanali Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm...
  • Seite 122: Përdorimi I Synuar

    Vrimë e zgjatur Presa Mprehësi Materiali i punës Kapaciteti Shufër e sheshtë Maks.: 80 mm x t8 (Vrimë në qendër) Këndi Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanali Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (Vrimë me flanxhë) Njësia: mm...
  • Seite 123 PARALAJMËRIME SHËNIM: Vlerat e deklaruar totale të emetimeve të zhurmës janë matur sipas një metode standarde SIGURIE testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër. SHËNIM: Vlerat e deklaruara të emetimeve të Paralajmërimet e përgjithshme për zhurmës mund të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit. sigurinë e veglës PARALAJMËRIM: Mbani mbrojtëse për PARALAJMËRIM: Lexoni të gjitha veshët. paralajmërimet për sigurinë, udhëzimet, ilustrimet PARALAJMËRIM: Emetimet e zhurmës gjatë...
  • Seite 124 Nëse përdorimi i veglës elektrike në ambient të lagësht është i pashmangshëm, përdorni një burim energjie të mbrojtur nga automati (RCD). Përdorimi i një RCD-je ul rrezikun e goditjes elektrike. Veglat elektrike mund të prodhojnë fusha elektromagnetike (EMF) të cilat nuk janë të dëmshme për përdoruesin. Megjithatë, përdoruesit e stimuluesve kardiakë ose pajisjeve të ngjashme mjekësore, duhet të kontaktojnë me prodhuesin e pajisjes së tyre dhe/ose mjekun përpara se ta përdorin këtë...
  • Seite 125 Zëvendësojini Mos e përdorni një kuti baterie apo vegël që menjëherë me të reja të furnizuara nga Makita. është e dëmtuar ose e modifikuar. Bateritë e Kur bëni vrima në inoks, presa dhe mprehësi dëmtuara ose të modifikuara mund të shfaqin...
  • Seite 126 50 °C. të rezultojë në marrjen flakë të baterisë, lëndime personale apo dëmtime. Kjo do të anulojë gjithashtu Mos e digjni kutinë e baterisë, edhe nëse edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe është shumë e dëmtuar ose është konsumuar ngarkuesin. plotësisht. Kutia e baterisë mund të shpërthejë në zjarr.
  • Seite 127 PËRSHKRIMI I PUNËS Llambat treguese Kapaciteti i mbetur KUJDES: Ndezur Fikur Duke pulsuar Sigurohuni gjithmonë që vegla të jetë e fikur dhe kutia e baterisë të jetë hequr 75% deri përpara se ta rregulloni apo t’i kontrolloni 100% funksionet e veglës. 50% deri 75% Instalimi ose heqja e kutisë...
  • Seite 128 Zëvendësimi i presës dhe mprehësit VINI RE: Kur zëvendësoni presën dhe mprehësin, sigurohuni që të zgjidhet madhësia, trashësia dhe forma e duhur e vrimës. Presat dhe Zëvendësimi i presës së rrumbullakët mprehësit me forma duhet të bashkërenditen ► Fig.6: 1. Nxjerrësi 2. Dadoja dhe buloni i setit saktësisht me njëra-tjetrën. 3. Dadoja e mbajtjes së presës 4. Presa e Sigurojeni mirë mprehësin e zgjatur me bulonin e rrumbullakët...
  • Seite 129 VINI RE: Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë përmendur më poshtë. pastrimi, hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje. Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË, riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit ose të shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. 129 ALBANIAN...
  • Seite 130 VINI RE: Përdorni vetëm karbonçina identike. në vajin hidraulik apo në zonën e pompës. ► Fig.18: 1. Shenja e kufizimit VINI RE: Përdorni vetëm vaj të pastër hidraulik të rekomanduar nga Makita. Për të parandaluar Hiqni dy vidat në kapakun e pasmë duke përdorur dëmtimet në guarnicione apo pjesë të tjera të një kaçavidë dhe më pas hiqni kapakun e pasmë. brendshme të makinerisë, mos përdorni vaj tjetër nga ► Fig.19: 1. Kapaku i pasmë 2. Vida ato të listuara më poshtë.
  • Seite 131 NDREQJA E DEFEKTEVE Përpara se të kërkoni riparime bëni inspektimet tuaja. Nëse zbuloni ndonjë problem që nuk shpjegohet në manual, mos u mundoni të çmontoni veglën. Por për riparime drejtojuni Qendrave të Autorizuara të Shërbimit Makita, duke përdorur gjithmonë pjesë zëvendësuese Makita. Gjendja anormale Shkaku i mundshëm (keqfunksionimi) Zgjidhja Pistoni i presës nuk del. Vaji është i pamjaftueshëm Rimbushni me vaj. Pistoni i presës nuk është kthyer Shtyjeni pas pistonin e presës. plotësisht për shkak të ciflave të Pastroni pistonin e presës. shufrave, tallashit të hekurit dhe papastërtive në pjesën rrëshqitëse të pistonit të presës dhe kornizës C. Pistoni i presës nuk është kthyer Kërkojini qendrës lokale të autorizuar të shërbimit plotësisht për shkak të shtrembërimit që ta riparojë.
  • Seite 132 AKSESORË OPSIONALË KUJDES: Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm për qëllimin e tyre të përcaktuar. Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje me aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të Makita-s. • Stenda e punës • Bllokuesi i rrëshqitjes (Thellësia maks. e grykës) • Bateri dhe ngarkues origjinal Makita SHËNIM: Disa artikuj të listës mund të përfshihen në paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin. 132 ALBANIAN...
  • Seite 133 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DPP200 Макс. дълбочина на хода 40 мм Форма на отворите Кръгъл/Овален Макс. размер на отвора и За мека стомана с якост на Диаметър: 20 мм дебелина опън 65 000 psi Дебелина: 8 мм За неръждаема стомана с Диаметър: 20 мм якост на опън 89 000 psi Дебелина: 6 мм Номинално напрежение Постоянно напрежение18 V Размери (Д x Ш x В) 417 мм x 127 мм x 315 мм (с ръкохватката) Нето тегло 10,7 - 10,8 кг • Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без предизвестие. • Спецификациите може да са различни в различните държави. • Тегло с акумулаторна батерия, съгласно процедурата EPTA 01/2014 Приложима акумулаторна батерия и зарядно устройство...
  • Seite 134 Комбинация от поансон и матрица Перфориране на кръгли отвори Поансон Матрица Работен детайл Капацитет Планка Макс.: 80 мм х t8 (Централно перфориране) Ъгъл Мин.: 40 мм x 40 мм x t3 Макс.: 80 мм x 80 мм x t8 Канал Мин.: 75 мм x 40 мм Макс.: 100 мм x 50 мм (Фланцово перфориране) Мерна единица: мм Поансон Матрица Якост на опън Канал Якост на опън Мека стомана (65 000 psi) Неръждаема стомана (89 000 psi) t2 - t4 –...
  • Seite 135 Перфориране на овални отвори Поансон Матрица Работен детайл Капацитет Планка Макс.: 80 мм х t8 (Централно перфориране) Ъгъл Мин.: 40 мм x 40 мм x t3 Макс.: 80 мм x 80 мм x t8 Канал Мин.: 75 мм x 40 мм Макс.: 100 мм x 50 мм (Фланцово перфориране) Мерна единица: мм Поансон Матрица Якост на опън Канал Якост на опън Мека стомана (65 000 psi) Неръждаема стомана (89 000 psi) 6,5 x 10 6,5 х 10B t2 - t6 –...
  • Seite 136: Предупреждения За Безопасност

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената(ите) стойност(и) на шумовите емисии е(са) измерена(и) в съответ- БЕЗОПАСНОСТ ствие със стандартни методи за изпитване и може да се използва(т) за сравняване на инструменти. ЗАБЕЛЕЖКА: Обявеното(ите) стойност(и) на Общи предупреждения за шумови емисии може да се използва(т) също и за предварителна оценка на вредното въздействие. безопасност при работа с електрически инструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте пред- пазни средства за слуха. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нивото на шума при предупреждения, инструкции, илюстрации и работа с електрическия инструмент може да спецификации...
  • Seite 137 Когато работите с електрически инструмент Когато използвате електрически инстру- на открито, ползвайте удължител за работа менти, винаги носете защитни очила, за на открито. Ползването на кабел за работа на да предпазите очите си от нараняване. открито намалява риска от електрически удар. Очилата трябва да съответстват на ANSI Z87.1 в САЩ, EN 166 в Европа или AS/NZS Ако...
  • Seite 138 ност от нараняване. повреда на инструмента и тежък инцидент. Не излагайте батерията или инструмента Сменете ги незабавно с нови, доставени от на огън или прекомерна температура. Makita. Излагането на огън или температура над 130°C При перфориране на неръждаема стомана може да доведе до експлозия. поансонът и матрицата може да се износят Спазвайте всички инструкции за зареждане...
  • Seite 139 изгаряния и даже до експлозии. Ако в очите ви попадне електролит, изплак- ВНИМАНИЕ: Използвайте само ориги- нете ги с чиста вода и веднага потърсете нални акумулаторни батерии на Makita. При лекарска помощ. Това може да доведе до използване на различни от акумулаторните бате- загуба на зрението ви. рии на Makita или стари акумулаторни батерии...
  • Seite 140: Описание На Частите

    ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ ► Фиг.1 Електромотор Предупредителна Корпус на помпата Задържаща гайка на табелка поансона Поансон Матрица Водач С-образна опора Плъзгащ се стопер Въртящ се лост Отвор за масло Пусков прекъсвач Бутон за блокиране на Акумулаторна батерия спусъка Предпазна система на ОПИСАНИЕ НА акумулаторната батерия ФУНКЦИИТЕ Инструментът е оборудван с предпазна система на акумулаторната батерия. Тази система автоматично ВНИМАНИЕ: Винаги проверявайте дали прекъсва захранването на електромотора, за да оси- инструментът е изключен и касетата с акуму- гури по-дълъг живот на инструмента и акумулатор- латорната...
  • Seite 141 Поставете поансона в задържащата гайка на Включване поансона. Вкарайте поансона с гайката в буталото за поансона и затегнете гайката на ръка. ВНИМАНИЕ: Преди да поставите акумула- БЕЛЕЖКА: Когато се монтира поансон със торната батерия в инструмента, винаги прове- стъпаловиден ръб (срещу завъртане), уверете рявайте дали пусковият прекъсвач се задей- се, че ориентацията е правилна и стъпало- ства правилно и се връща в позиция „OFF“ видният...
  • Seite 142 Притиснете овалния поансон към пръта на Перфориране на отвор поансона и затегнете добре задържащата гайка на поансона с гайката и включения в комплекта лост за ВНИМАНИЕ: блокиране на гайката. Преди перфориране винаги ► Фиг.9: 1. Лост за блокиране на гайката проверявайте дали подходящите поансон и 2. Задържаща гайка на поансона матрица са монтирани правилно. 3. Разхлабване 4. Затягане Проверете позицията за перфориране. Върнете водачите. ► Фиг.12: 1. Поансон 2. Планка 3. Матрица ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Развийте съединителния винт на страничния Ако поансонът стопер и регулирайте страничния стопер до желаната и матрицата не са с един и същ размер или позиция. След това стегнете отново съединителния винт.
  • Seite 143 попаднат замърсявания, прах или други стра- Перфорирането на дълбочина до 40 мм от ръба на нични материали в хидравличното масло или работния детайл може да бъде направено с допъл- около помпата. нителния плъзгащ се стопер. БЕЛЕЖКА: ► Фиг.14: 1. Болт и шайба 2. Допълнителен плъз- Използвайте само чисто хидрав- гащ се стопер лично масло, препоръчано от Makita. За да пре- дотвратите повреждане на уплътненията и други Развийте регулиращия болт и гайка, за да вътрешни части на машината, не използвайте демонтирате матрицата. различно от посочените по-долу масла. Извадете болта и шайбата, застопоряващи Препоръчително масло: плъзгащия се стопер. • Хидравлично масло Makita Свалете плъзгащия се стопер, като го издър-...
  • Seite 144: Отстраняване На Неизправности

    Двете въглеродни четки трябва да се сменят едновременно. Уверете се, че капачките на въглеродните БЕЛЕЖКА: четки лежат плътно в отворите в четкодържачите. Използвайте само идентични ► Фиг.22: 1. Отвор 2. Капачка за въглеродна четка въглеродни четки. Монтирайте отново задния капак и затегнете здраво двата винта. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Преди да заявите ремонт, сами извършете проверка. Ако установите проблем, който не е обяснен в ръко- водството, не се опитвайте да разглобявате инструмента. Вместо това го занесете в някой от оторизираните сервизи на Makita, които винаги използват за ремонтите резервни части от Makita. Състояние на неизправност Възможно причина (неизправност) Мерки за отстраняване Буталото на поансона не излиза. Маслото е недостатъчно Долейте масло. Буталото на поансона не се връща Натиснете буталото на поансона назад. докрай поради наличие на стружки по Почистете буталото на поансона. пръта, железен прах и замърсявания в плъзгащата се част на буталото на...
  • Seite 145: Допълнителни Аксесоари

    Всеки опит за обслужване на вътрешните компоненти около помпата от неоторизиран персонал ще анулира гаранцията. ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ ВНИМАНИЕ: Препоръчва се използването на тези аксесоари или накрайници с вашия инструмент Makita, описан в настоящото ръководство. Използването на други аксесоари или накрайници може да доведе до опасност от телесни повреди. Използвайте съответния аксе- соар или накрайник само по предназначение. Ако имате нужда от помощ за повече подробности относно тези аксесоари, се обърнете към местния сервизен център на Makita.
  • Seite 146 HRVATSKI (Originalne upute) SPECIFIKACIJE Model: DPP200 Maks. dubina grla 40 mm Oblik rupa Okrugao / ovalan Maks. veličina rupe i debljina Za mekani čelik vlačne čvrstoće Promjer: 20 mm od 65.000 psi Debljina: 8 mm Za mekani čelik vlačne čvrstoće Promjer: 20 mm od 89.000 psi Debljina: 6 mm Nazivni napon DC 18 V Dimenzije (D x Š x V) 417 mm x 127 mm x 315 mm (s ručkom)
  • Seite 147 Kombinacija bušača i nareznice Bušenje okruglih rupa Bušač Nareznica Izradak Kapacitet Plosnata traka Maks.: 80 mm x t8 (bušenje u sredini) Kutni Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (bušenje prirubnice) Mjerna jedinica: mm...
  • Seite 148 Bušenje ovalnih rupa Bušač Nareznica Izradak Kapacitet Plosnata traka Maks.: 80 mm x t8 (bušenje u sredini) Kutni Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (bušenje prirubnice) Mjerna jedinica: mm Bušač...
  • Seite 149 SIGURNOSNA UPOZORENJA NAPOMENA: Deklarirana vrijednost emisije buke izmjerena je prema standardnoj metodi testiranja i može se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim. Opća sigurnosna upozorenja za NAPOMENA: Deklarirana vrijednost emisije buke također se može rabiti za preliminarnu procjenu električne ručne alate izloženosti. UPOZORENJE: Pročitajte sva sigurnosna UPOZORENJE: Nosite zaštitu za uši. upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije prilo- UPOZORENJE: Emisija buke tijekom stvar- žene uz ovaj električni ručni alat. Nepridržavanje nog korištenja električnog ručnog alata se može svih uputa navedenih u nastavku može rezultirati razlikovati od deklariranih vrijednosti emisije, ovi-...
  • Seite 150 Osobna sigurnost Korištenje i održavanje električnih alata Budite na oprezu, gledajte što radite i koristite zdrav Nemojte primjenjivati silu na alat. Koristite razum prilikom rada s električnim alatom. Ne kori- ispravan električni alat za svoj rad. Ispravan stite uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, električni alat izvršit će potrebne radnje bolje i alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe sigurnije, u onoj mjeri za koju je izrađen.
  • Seite 151 12. Upotrebljavajte baterije samo s proizvodima i deformirani, izgrebani, napukli ili na bilo koji koje je odobrila tvrtka Makita. Umetanje bate- način oštećeni. Provjerite s trgovcem prije rija u neprikladne proizvode može dovesti do bušenja bilo kojeg materijala koji nije naveden požara, prekomjerne topline, eksplozije ili curenja...
  • Seite 152: Opis Dijelova

    Napunite bateriju prije nego što se potpuno isprazni. Uvijek zaustavite alat i napunite bate- OPREZ: Uvijek upotrebljavajte originalne riju kad primijetite da alat slabije radi. baterije Makita. Upotreba baterija koje nisu origi- Nikad ne punite već do kraja napunjenu bateriju. nalne baterije Makita ili su izmijenjene može dovesti Pretjerano punjenje skraćuje radni vijek baterije. do rasprskavanja baterije i uzrokovati požar, tjelesnu ozljedu ili štetu. To će također poništiti jamstvo tvrtke...
  • Seite 153: Uključivanje I Isključivanje

    Postavite bušač u pričvrsnu maticu bušača. NAPOMENA: Ovisno o uvjetima upotrebe i tempera- Umetnite bušač s maticom u klip bušača, a zatim rukom turi okoline, prikaz indikatora može se donekle razli- zategnite maticu. kovati od stvarnog kapaciteta. NAPOMENA: Pri postavljanju bušača sa stepe- Uključivanje i isključivanje nastim rubom (zaštita od okretanja), provjerite je li ispravno okrenut te je li stepenasti rub u isprav- nom položaju u klipu bušača. OPREZ: Prije umetanja baterijskog uloška u alat, uvijek provjerite radi li uključno/isključna...
  • Seite 154 Provjerite je li klip bušača do kraja uvučen. UPOZORENJE: Ako bušač i nareznica nisu Postavite bušač u željeni položaj na izradak uz iste veličine ili nisu ispravno postavljeni, bušač pomoć kliznog zaustavnika kao vodilice. Poravnajte može udariti o nareznicu zbog čega i jedan i drugi točku bušača sa središnjom oznakom rupe koju je dio mogu puknuti. U tom slučaju krhotine puknu- potrebno probušiti. tih dijelova mogu uzrokovati tjelesne ozljede. Nastavite povlačiti uključno/isključnu sklopku dok bušač...
  • Seite 155: Redovito Održavanje

    čisti kako u hidrauličko ulje ili pod- ► Sl.18: 1. Granična oznaka ručje pumpe ne bi dospjela prljavština, prašina ili drugi strani materijali. Odvijačem skinite dva vijka na stražnjem poklopcu, a zatim skinite stražnji poklopac. NAPOMENA: Upotrebljavajte samo čisto ► Sl.19: 1. Stražnji poklopac 2. Vijak hidrauličko ulje koje preporučuje tvrtka Makita. Kako bi se spriječilo oštećenje brtvi i drugih internih Podignite krak opruge i postavite ga u udubljeni dijelova stroja, upotrebljavajte samo ulje navedeno u dio kućišta s prorezom pomoću odvijača s urezom ili nastavku. sličnim. Preporučeno ulje: ► Sl.20: 1. Ručica 2. Opruga 3. Udubljeni dio •...
  • Seite 156: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije nego zatražite popravak, sami pregledajte stroj. Ako pronađete problem za koji ne postoji objašnjenje u upu- tama, nemojte pokušavati rastaviti alat. Umjesto toga obratite se ovlaštenom servisnom centru tvrtke Makita koji za popravke uvijek koristi zamjenske dijelove tvrtke Makita. Stanje nepravilnosti Mogući uzroci (kvar) Otklanjanje problema Klip bušača ne izlazi. Nema dovoljno ulja Nadopunite ulje. Klip bušača nije se u potpunosti vratio Gurnite klip bušača. zbog krhotina građevinskog željeza, Očistite klip bušača. željeznog praha i prljavštine u kliznom dijelu klipa bušača i C-okvira. Klip bušača nije se u potpunosti vratio Za popravak se obratite lokalnom ovlaštenom zbog iskrivljenja i nabubrenosti klipa servisu. bušača. Klip bušača nije se u potpunosti vratio Za popravak se obratite lokalnom ovlaštenom zbog slabe povratne opruge. servisu. Iako klip bušača izlazi van, snaga Nema dovoljno ulja. Nadopunite ulje. rezanja premala je za bušenje rupa. Kontakt između cilindra i ispusnog Za popravak se obratite lokalnom ovlaštenom ventila nije odgovarajući. Stup cilindra servisu.
  • Seite 157: Dodatni Pribor

    DODATNI PRIBOR OPREZ: Ovaj dodatni pribor ili priključci pre- poručuju se samo za upotrebu s alatom Makita navedenim u ovom priručniku. Upotreba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili priključaka može prouzro- čiti ozljede. Upotrebljavajte dodatni pribor ili priključak samo za njegovu navedenu svrhu. Ako vam je potrebna pomoć za više detalja u pogledu ovih dodatnih pribora, obratite se najbližem Makita servisnom centru. • Postolje za rad • Klizni zaustavnik (maks. dubina grla) • Izvorna Makita baterija i punjač NAPOMENA: Neke stavke iz popisa se mogu isporu- čiti zajedno sa strojem kao standardni dodatni pribori.
  • Seite 158 МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DPP200 Максимална длабочина на грлото 40 мм Облик на отворите Кружен/долгнавест Максимална големина и За благ челик со јачина на Дијаметар : 20 мм дебелина на отворот истегнување од 65.000 psi Дебелина : 8 мм За не`рѓосувачки челик со Дијаметар : 20 мм јачина на истегнување од Дебелина : 6 мм 89.000 psi Номинален напон D.C. 18 V Димензии (Д x Ш x В) 417 мм x 127 мм x 315 мм (со рачка) Нето тежина 10,7 - 10,8 кг • Поради нашата континуирана програма за истражување и развој, спецификациите тука подлежат на промена без најава. • Спецификациите може да се разликуваат од држава до држава. • Тежина, со касетата за батерија, во согласност со постапката на EPTA 01/2014 Применлива касета за батерија и полнач...
  • Seite 159 Комбинација од патрица и матрица Кружна патрица Патрица Матрица Работен материјал Капацитет Рамна прачка Макс.: 80 мм x t8 (Дупчење во центарот) Агол Мин.: 40 мм x 40 мм x t3 Макс.: 80 мм x 80 мм x t8 Канал Мин.: 75 мм x 40 мм Макс.: 100 мм x 50 мм (Дупчење во фланшата) Единица: мм Патрица Матрица Истегнување Канал Истегнување Благ челик (65.000 psi) Не`рѓосувачки челик (89.000 psi) t2 - t4 t3 - t4 SB6,5 t2 - t6 t3 - t4...
  • Seite 160: Наменета Употреба

    Долгнавесто дупчење Патрица Матрица Работен материјал Капацитет Рамна прачка Макс.: 80 мм x t8 (Дупчење во центарот) Агол Мин.: 40 мм x 40 мм x t3 Макс.: 80 мм x 80 мм x t8 Канал Мин.: 75 мм x 40 мм Макс.: 100 мм x 50 мм (Дупчење во фланшата) Единица: мм Патрица Матрица Истегнување Канал Истегнување Благ челик (65.000 psi) Не`рѓосувачки челик (89.000 psi) 6,5 x 10 6,5 x 10B t2 - t6 t3 - t4 6,5 x 13 6,5 x 13B...
  • Seite 161 БЕЗБЕДНОСНИ НАПОМЕНА: Номиналната вредност(и) за емисија на бучава е измерена во согласност со ПРЕДУПРЕДУВАЊА стандардни методи за испитување и може да се користи за споредување алати. НАПОМЕНА: Номиналната вредност(и) за Општи упатства за безбедност за емисија на бучава може да се користи и како прелиминарна процена за изложеност. електричните алати ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Носете заштита за ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Прочитајте ги сите ушите. безбедносни предупредувања, упатства, ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Емисијата на бучава илустрации и спецификации дадени со при фактичкото користење на алатот може електричниот...
  • Seite 162 Кога го користите електричниот алат Секогаш носете заштитни очила за да ги на отворено, користете кабел наменет заштитите очите од повреда кога користите за отворен простор. Ако користете кабел електрични алати. Очилата мора да се соодветен за отворен простор, се намалува усогласени со ANSI Z87.1 во САД, EN 166 во ризикот од електричен удар.
  • Seite 163 гребнале, искршиле или оштетиле може да оган, експлозија или опасност од повреда. предизвикаат дефект на алатот и сериозен инцидент. Веднаш заменете ги со нови што Не изложувајте ги батериите или алатот ги испорачува Makita. на оган или прекумерна температура. Изложувањето на оган или температура над Кога се дупчи не`рѓосувачки челик, патрицата 130°C може да предизвика експлозија.
  • Seite 164 што ја користи батеријата. батеријата. Не расклопувајте ја касетата за батеријата. 12. Користете ги батериите само со Ако оперативното времето станало производите назначени од Makita. прекумерно кратко, престанете веднаш со Монтирањето батерии на неусогласените работа. Тоа може да резултира со ризик од производи може да резултира со пожар, прегревање, можни...
  • Seite 165 ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ ► Сл.1 Мотор Ознака за безбедност Куќиште на пумпата Навртка за задржување на патрицата Патрица Матрица Отстранувач C-рамка Запирач на лизгањето Лост за враќање Влез за масло Прекинувач за стартување Копче за блокирање на Касета за батерија прекинувачот Систем за заштита на батеријата ОПИС НА ФУНКЦИИТЕ Алатот е опремен со систем за заштита на батеријата. ВНИМАНИЕ: Системот автоматски го прекинува напојувањето на Пред секое нагодување моторот за да го продолжи работниот век на алатот и или проверка на алатот, проверувајте дали е на батеријата. Алатот автоматски ќе запре за време...
  • Seite 166 Поставете ја матрицата во C-рамката во Вклучување соодветната ориентација. Цврсто затегнете со комплетот завртки и стегнете ја навртката. ВНИМАНИЕ: Пред да ја вметнете касетата Поставете ја патрицата во навртката за задржување за батеријата во алатот, секогаш проверувајте на патрицата. Вметнете ја патрицата со навртката во дали прекинувачот за стартување клипот на патрицата и рачно стегнете ја навртката. функционира правилно и дали се враќа во ЗАБЕЛЕШКА: Кога монтирате патрица со положбата „OFF“ кога ќе се отпушти. скалест...
  • Seite 167 Правилно користење на отстранувачот ЗАБЕЛЕШКА: Доколку скалестиот раб на долгнавестата патрица не е правилно Не позиционирајте го работниот материјал вметнат во клипот на патрицата, навртката со едниот или двата краја неподдржан од за задржување на патрицата не може да се отстранувачот. Доколку работниот материјал не се затегне. Осигурете се дека долгнавестата поддржи правилно, ќе се придвижи кога патрицата патрица е правилно позиционирана во ќе се врати. Тоа може да предизвика заглавување на...
  • Seite 168 хидраулично масло или пумпа. вадење на запирачот на лизгањето, осигурете ЗАБЕЛЕШКА: се дека касетата за батерија е извадена за да се Користете само хидраулично спречи случајно работење и телесна повреда. масло што го препорачува Makita. За да се спречи оштетување на заптивките и другите Дупчењето до 40 мм длабочина од работ на внатрешни делови од машината, не користете работниот материјал може да се изведе со друго масло освен наведеното подолу.
  • Seite 169: Решавање Проблеми

    четкички чисти за да влегуваат во држачите Повторно ставете го задниот капак и затегнете непречено. ги двете завртки цврсто. ЗАБЕЛЕШКА: Двете карбонски четкички мора да се заменат истовремено. ЗАБЕЛЕШКА: Користете само идентични карбонски четкички. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ Пред да нарачате поправка, прво сами проверете ја состојбата. Ако најдете проблем што не е објаснет во упатството, не обидувајте се да го расклопите алатот. Наместо тоа, побарајте помош од овластените сервисни центри на Makita и секогаш користете делови за замена и поправка од Makita. Состојба на аномалии Можна причина (дефект) Поправка Клипот на патрицата не сака да Нема доволно масло Дополнете масло. излезе. Клипот на патрицата не се Притиснете го назад клипот на патрицата. вратил целосно поради деланки Исчистете го клипот на патрицата. од арматурата, железен прав и...
  • Seite 170 Секој обид од неовластен персонал да ги сервисира внатрешните компоненти од областа на пумпата ќе ја поништи гаранцијата. ОПЦИОНАЛЕН ПРИБОР ВНИМАНИЕ: Овој прибор или додатоци се препорачуваат за користење со алатот од Makita дефиниран во упатството. Со користење друг прибор или додатоци може да се изложите на ризик од телесни повреди. Користете ги приборот и додатоците само за нивната назначена намена. Ако ви треба помош за повеќе детали за приборот, прашајте во локалниот сервисен центар на Makita.
  • Seite 171: Технички Подаци

    СРПСКИ (Оригинално упутство) ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел: DPP200 Макс. дубина пролаза 40 мм Облик рупа Округли / овалан Максимална величина и За средње тврди челик Пречник: 20 мм дебљина рупа затезне чврстоће од 65.000 psi Дебљина: 8 мм За средње тврди челик Пречник: 20 мм затезне чврстоће од 89.000 psi Дебљина: 6 мм Номинални напон DC 18 V Димензије (Д х Ш х В) 417 мм x 127 мм x 315 мм (са ручком) Нето тежина 10,7 - 10,8 кг • На основу нашег непрестаног истраживања и развоја задржавамо право измена наведених техничких података без претходне најаве. • Спецификације могу да се разликују у различитим земљама. • Тежина с улошком батерије према процедури ЕПТА 01/2014 Применљив уложак батерије и пуњач...
  • Seite 172 Комбинација пробијача и пресе Пробијање округлих рупа Пробијач Преса Предмет обраде Капацитет Равна шипка Максимум: 80 мм x t8 (Пробијање средине) Угао Минимум: 40 мм x 40 мм x t3 Максимум: 80 мм x 80 мм x t8 Канал Минимум: 75 мм x 40 мм Максимум: 100 мм x 50 мм (Пробијање прирубнице) Јединица: мм Пробијање Пресовање Истезање Канал Истезање Средње тврди челик (65.000 Нерђајући челик (89.000 psi) psi) t2 – t4 –...
  • Seite 173 Пробијање овалних рупа Пробијање Пресовање Предмет обраде Капацитет Равна шипка Максимум: 80 мм x t8 (Пробијање средине) Угао Минимум: 40 мм x 40 мм x t3 Максимум: 80 мм x 80 мм x t8 Канал Минимум: 75 мм x 40 мм Максимум: 100 мм x 50 мм (Пробијање прирубнице) Јединица: мм Пробијање Пресовање Истезање Канал Истезање Средње тврди челик (65.000 Нерђајући челик (89.000 psi) psi) 6,5 x 10 6,5 x 10B t2 – t6 –...
  • Seite 174 БЕЗБЕДНОСНА НАПОМЕНА: Декларисане вредности емисије буке су измерене према стандардизованом УПОЗОРЕЊА мерном поступку и могу се користити за упоређивање алата. НАПОМЕНА: Декларисана вредност емисије Општа безбедносна упозорења за буке се такође може користити за прелиминарну процену изложености. електричне алате УПОЗОРЕЊЕ: Носите заштитне УПОЗОРЕЊЕ: Прочитајте сва безбедносна слушалице. упозорења, упутства, илустрације и УПОЗОРЕЊЕ: Емисије буке током спецификације које су испоручене уз овај стварне примене електричног алата могу се електрични...
  • Seite 175 Ако сте приморани да радите с електричним Увек носите безбедносне наочаре како алатом на влажним местима, користите бисте заштитили очи од повреда приликом извор напајања заштићен уређајем коришћења електричног алата. Наочаре диференцијалне струје (ФИД склопка). морају да буду у складу са стандардом ANSI Коришћењем уређаја диференцијалне струје...
  • Seite 176 било који начин оштећени, могу да доведу до или опекотине. квара алата или озбиљне несреће. Одмах их Немојте да користите батерију или алат који замените новим паром који производи Makita. су оштећени или модификовани. Оштећене Ако пробијате нерђајући челик, пробијач или модификоване батерије могу испољити и преса се могу похабати брже него при...
  • Seite 177 прописа у вези са одлагањем батерије. доведе до ризика од прегревања, могућих 12. Батерије користите само са производима опекотина, па чак и експлозије. које је навела компанија Makita. Постављање Ако електролит доспе у очи, исперите их батерије на производе који нису усаглашени чистом водом и одмах затражите помоћ...
  • Seite 178 ОПИС НАЧИНА Индикаторске лампице Преостали капацитет ФУНКЦИОНИСАЊА Светли Искључено Трепће Од 75% до ПАЖЊА: Пре подешавања или провере 100% функција алата увек проверите да ли је алат Од 50% до искључен и да ли је уложак батерије уклоњен. Од 25% до Постављање и уклањање улошка батерије Од 0% до...
  • Seite 179 Замена пробијача и пресе ОБАВЕШТЕЊЕ: Приликом замене пробијача и пресе, водите рачуна да одаберете одговарајућу величину, дебљину и облик Замена округлог пробијача рупе. Обликовани пробијачи и пресе морају ► Слика6: 1. Демонтажни одбојник 2. Навртка и правилно да належу међусобно. утични завртањ 3. Сигурносна навртка Чврсто поставите овалну пресу користећи пробијача 4. Пробијач за округле рупе утични завртањ и затегните навртку. Уверите се да је клип пробијача потпуно увучен Поставите пробијач за овалне рупе у сигурносну и уклоните демонтажне одбојнике да бисте лакше...
  • Seite 180 или одржавањем алата, искључите алат и је повратна ручка отворена, повуците окидач уклоните уложак батерије. прекидача да бисте вратили пробијач. НАПОМЕНА: Уколико се пробијач не врати након ОБАВЕШТЕЊЕ: Никад немојте да користите завршетка пробијања, отпустите окидач прекидача нафту, бензин, разређивач, алкохол и да бисте зауставили мотор поново повуците слична средства. Може доћи до губитка боје, окидач прекидача. деформације или оштећења. Уколико се пробијач не врати ни након описаних БЕЗБЕДАН и ПОУЗДАН рад алата гарантујемо поступака, изведите долеописане поступке за само ако поправке, свако друго одржавање или прекид рада пре завршетка пробијања. подешавање, препустите овлашћеном сервису компаније Makita или фабричком сервису, уз употребу оригиналних резервних делова компаније Makita. 180 СРПСКИ...
  • Seite 181 четкице да би биле чисте и да би без проблема хидрауличног уља ни области пумпе. улазиле у лежишта. ОБАВЕШТЕЊЕ: Користите искључиво ОБАВЕШТЕЊЕ: Обе графитне четкице чисто хидраулично уље компаније Makita. Да морају да се замене у исто време. бисте спречили оштећење заптивки и осталих ОБАВЕШТЕЊЕ: Користите само идентичне унутрашњих делова машине, немојте да користите графитне четкице.
  • Seite 182: Решавање Проблема

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Пре него што затражите поправку, најпре сами извршите преглед. Уколико наиђете на проблем који није објашњен у упутству, не покушавајте да расклопите алат. Уместо тога тражите поправке од овлашћених сервисних центара Makita и увек користите оригиналне Makita резервне делове приликом поправки. Неисправно стање Вероватан узрок (квар) Отклањање квара Клип пробијача не излази. Нема довољно уља Допуните уље. Клип пробијача се није вратио до Гурните клип пробијача назад. краја услед опиљака арматуре, Очистите клип пробијача. гвозденог праха и прљавштине у клизном делу клипа пробијача и C оквира. Клип пробијача се није вратио до Затражите поправку од свог локалног краја услед увијања или испупчења овлашћеног сервисног центра. клипа пробијача. Клип пробијача се није вратио до Затражите поправку од свог локалног краја услед због ослабљене повратне овлашћеног сервисног центра. опруге. Иако клип пробијача излази, снага Нема довољно уља. Допуните уље. сечења је премала за пробијање Контакт између цилиндра и излазног Затражите поправку од свог локалног рупа. вентила није добар. Можда постоје...
  • Seite 183 ОПЦИОНИ ПРИБОР ПАЖЊА: Ова опрема и прибор су предвиђени за употребу са алатом Makita описаним у овом упутству за употребу. Употреба друге опреме и прибора може да доведе до повреда. Користите делове прибора или опрему искључиво за предвиђену намену. Да бисте добили виште детаља у вези са овим прибором, обратите се локалном сервисном центру компаније Makita. • Радно постоље • Клизни граничник (макс. дубина пролаза) • Makita оригинална батерија и пуњач НАПОМЕНА: Поједине ставке на листи могу бити укључене у садржај паковања алата као стандардна опрема. Оне се могу разликовати од земље до земље. 183 СРПСКИ...
  • Seite 184: Технические Характеристики

    РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DPP200 Максимальная глубина отверстия 40 мм Форма отверстий Круглая / продолговатая Максимальный размер и Для мягкой стали с прочно- Диаметр: 20 мм глубина отверстия стью на разрыв 65 000 фун- Глубина: 8 мм тов/кв. дюйм Для нержавеющей стали с проч- Диаметр: 20 мм ностью на разрыв 89 000 фун- Глубина: 6 мм тов/кв. дюйм Номинальное напряжение 18 В пост. тока Размеры (Д x Ш x В) 417 мм x 127 мм x 315 мм (с рукояткой) Масса нетто 10,7 - 10,8 кг • Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. • Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны. • Масса (с блоком аккумулятора) в соответствии с процедурой EPTA 01.2014 Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство...
  • Seite 185 Сочетание пуансона и матрицы Пробивание круглых отверстий Пуансон Матрица Обрабатываемая Макс. размеры отверстия деталь Плоская заготовка Макс.: 80 мм × t8 (пробивание по центру) Уголок Мин.: 40 мм × 40 мм × t3 Макс.: 80 мм × 80 мм × t8 Швеллер Мин.: 75 мм × 40 мм Макс.: 100 мм × 50 мм (пробивание в отгибе) Единица: мм Пуансон Матрица Прочность на разрыв Швеллер Прочность на разрыв Мягкая сталь (65 000 фунтов/ Нержавеющая сталь кв.
  • Seite 186 Пробивание продолговатых отверстий Пуансон Матрица Обрабатываемая Макс. размеры отверстия деталь Плоская заготовка Макс.: 80 мм × t8 (пробивание по центру) Уголок Мин.: 40 мм × 40 мм × t3 Макс.: 80 мм × 80 мм × t8 Швеллер Мин.: 75 мм × 40 мм Макс.: 100 мм × 50 мм (пробивание в отгибе) Единица: мм Пуансон Матрица Прочность на разрыв Швеллер Прочность на разрыв Мягкая сталь (65 000 фунтов/ Нержавеющая сталь кв. дюйм) (89 000 фунтов/кв. дюйм) 6,5 ×...
  • Seite 187: Меры Безопасности

    Шум Декларация о соответствии ЕС Типичный уровень взвешенного звукового давления Только для европейских стран (A), измеренный в соответствии с EN 60745-1 EN Декларация о соответствии ЕС включена в руковод- ISO 3744: ство по эксплуатации (Приложение A). Уровень звукового давления (L ): 76,7 дБ (A) Погрешность (K): 3 дБ (A) ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ странения шума измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов. Общие рекомендации по ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро- технике безопасности для странения шума можно также использовать для электроинструментов предварительных оценок воздействия. ОСТОРОЖНО: Используйте средства ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми защиты...
  • Seite 188 Не подвергайте электроинструмент воздей- Одевайтесь соответствующим образом. Не ствию дождя или влаги. Попадание воды в надевайте свободную одежду или украше- электроинструмент повышает риск поражения ния. Ваши волосы и одежда должны всегда электрическим током. находиться на расстоянии от движущихся деталей. Свободная одежда, украшения или Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. длинные волосы могут попасть в движущиеся Запрещается использовать шнур питания детали устройства.
  • Seite 189 Храните электроинструменты в местах, При неправильном обращении из аккуму- недоступных для детей, и не позво- ляторного блока может потечь жидкость. ляйте лицам, не знакомым с работой Избегайте контакта с ней. В случае контакта такого инструмента или не прочитавшим с кожей промойте место контакта обильным данные...
  • Seite 190 тяжелыми последствиями. Их следует немед- возможным ожогам и даже поломке блока. ленно заменить новыми оригинальными Не храните инструмент и аккумуляторный запчастями производства компании Makita. блок в местах, где температура может Во время пробивания отверстий в нержаве- достигать или превышать 50 °C (122 °F).
  • Seite 191: Описание Деталей

    Советы по обеспечению максималь- ВНИМАНИЕ: Используйте только фир- ного срока службы аккумулятора менные аккумуляторные батареи Makita. Использование аккумуляторных батарей, не про- Заряжайте блок аккумуляторов перед его полной изведенных Makita, или батарей, которые были разрядкой. Обязательно прекратите работу с подвергнуты модификациям, может привести к инструментом и зарядите блок аккумуляторов, если взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- вы заметили снижение мощности инструмента.
  • Seite 192 Индикация оставшегося заряда Поворотная ручка аккумулятора Во время работы ручку можно поворачивать на 360 градусов в любом направлении. Эта особен- Только для блоков аккумулятора с ность очень полезна при работе в неудобных или индикатором узких местах, поскольку позволяет оператору пози- ► Рис.3: 1. Индикаторы 2. Кнопка проверки ционировать инструмент оптимальным для работы Нажмите кнопку проверки на аккумуляторном блоке образом. для проверки заряда. Индикаторы загорятся на ► Рис.5 несколько секунд. Индикаторы Уровень заряда СБОРКА Горит Выкл. Мигает ВНИМАНИЕ: от 75 до Перед проведением каких- 100% либо работ с инструментом обязательно убедитесь, что...
  • Seite 193 ОСТОРОЖНО: ВНИМАНИЕ: Если размеры выбранных Регулярно проверяйте плот- пуансона и матрицы различаются или пуансон ность затяжки барашковых болтов, фикси- и матрица установлены неправильно, пуансон рующих съемник. Вследствие незатянутых может удариться о матрицу, что приведет к болтов съемник может соскочить и повредить поломке...
  • Seite 194: Регулярное Техническое Обслуживание

    бензин, растворители, спирт и другие подоб- действия. ные жидкости. Это может привести к обесцве- Поверните возвратный рычаг против часовой чиванию, деформации и трещинам. стрелки, пока он не коснется пружинного штифта, и сразу верните назад в исходное положение. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое Такое действие снимает внутреннее давление в техобслуживание или регулировку необходимо про- инструменте. Если пуансон выходит из заготовки изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita самостоятельно, дайте пуансону полностью вер- или сервис-центрах предприятия с использованием нуться. После этого верните возвратный рычаг только сменных частей производства Makita. назад в исходное положение. В этом случае следую- щий шаг не потребуется. Регулярное техническое Продолжайте нажимать триггерный пере- обслуживание ключатель, пока пуансон не вернется в исходное положение. Устраняйте загрязнение или закупоривание венти- ляционного отверстия на конце C-образной рамы.
  • Seite 195 пыль и другие посторонние материалы не Используйте только одинако- попали в гидравлическое масло или зону насоса. вые угольные щетки. ПРИМЕЧАНИЕ: ► Рис.18: 1. Ограничительная метка Используйте только чистое гидравлическое масло, рекомендованное компа- Удалите два винта из задней крышки отверткой нией Makita. Во избежание повреждения уплотне- и снимите заднюю крышку. ний и других внутренних частей машины не исполь- ► Рис.19: 1. Задняя крышка 2. Винт зуйте другие виды масла, кроме указанных ниже. Поднимите часть пружины с рычагом и поме- Рекомендуемое масло: стите ее в углубленную часть корпуса с помощью •...
  • Seite 196: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем обращаться по поводу ремонта, проведите осмотр самостоятельно. Если обнаружена неисправ- ность, не указанная в руководстве, не пытайтесь разобрать инструмент. Обратитесь в один из авторизован- ных сервисных центров Makita, в которых для ремонта всегда используются оригинальные детали Makita. Состояние неисправности Возможная причина Способ устранения (неисправности) Шток пуансона не выходит. Недостаточно масла Долейте масло. Шток пуансона не вернулся пол- Оттяните шток пуансона. ностью из-за осколков арматуры, Очистите шток пуансона. железных опилок и грязи в скользя- щей части штока и C-образной рамы. Шток пуансона не вернулся полно- Обратитесь в местный авторизованный центр стью из-за деформации или вздутия для ремонта. штока пуансона. Шток пуансона не вернулся пол- Обратитесь в местный авторизованный центр ностью из-за слабой возвратной для ремонта. пружины. Хотя шток пуансона выходит, Недостаточно масла. Долейте масло. мощность слишком мала для Ненадлежащий контакт между цилиндром Обратитесь в местный авторизованный центр пробивания отверстий.
  • Seite 197: Дополнительные Принадлежности

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для исполь- зования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте при- надлежность или приспособление только по ука- занному назначению. Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежно- стям, свяжитесь с вашим сервис-центром Makita. • Рабочая стойка • Ограничитель скольжения (макс. глубина отверстия) • Оригинальный аккумулятор и зарядное устрой- ство Makita ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандартных приспособлений. Они могут отли- чаться в зависимости от страны. 197 РУССКИЙ...
  • Seite 200 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DPP200-AT15-1907 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE, SL, SQ, BG, HR, МК, SR, RU www.makita.com 20190925...

Inhaltsverzeichnis