Herunterladen Diese Seite drucken

eta 256.111 Technische Mitteilung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 256.111:

Werbung

Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Echelle de mesure
Messpunkt
Einstellung Messgerät
Position
Setting of apparatus
2 V
1
(Ri ≥ 10 kΩ/V)
1 V
2
(Ri ≥ 10 kΩ/V)
2 V
3
10 µA
• 10 kΩ
200 µA
4
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
CT 256111 FDE 487552 03
17.06.2009
Mesure
Messung
Measurement
1,55 V
L'aiguille du multimètre oscille en
sens + et – .
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
und – Sinn.
Hand of measuring apparatus os-
cillates in + and – direction.
Mettre en contact le point R/T et
la piste – . Commande du moteur
avec 8 pas/s à 1,55 V et 32 pas/s
avec tension ≤ 1,30 V (E.O.L) .
R/T Punkt mit der – Spur
verbinden. Motorantrieb mit
8 Schritten/s bei 1,55 V und
32 Schritten/s mit Spannung
≤ 1,30 V (E.O.L) .
Connect R/T point with the –
conductor. Motor driven with
8 steps/s at 1,55 V and 32 steps/s
with voltage ≤ 1,30 V (E.O.L).
≤ 1,20 µA
Saut de 4 pas toutes les 4 se-
condes lorsque la tension d'ali-
mentation < 1,30 V.
4–Schritte–Sprung alle 4 Sekun-
den, wenn Speisesspannung
< 1,30 V.
4–steps jump every 4 seconds
when supply voltage < 1.30 V.
< 0,40 µA
1,30–1,80 kΩ
110–155 µA
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
Contrôle
Kontrolle
Test
Tension de la pile.
Spannung der Batterie.
Battery voltage.
Impulsion à la sortie du circuit intégré.
Ausgangsimpulse am integrierten
Schaltkreis.
Impulses at output of integrated
circuit.
1 / s
Limite inférieure de la tension de fonc-
tionnement.
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Lower working voltage limit.
Consommation du mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Power consumption of movement.
EOL. Consomation supérieure à la
valeur normale.
EOL. Stromaufnahme über dem Nor-
malwert.
EOL. Consumption higher than in
normal operation.
Fonctionnement de l'interrupteur en
pos. 3 de la tige de mise à l'heure.
Funktion des Stopphebels, Pos. 3
der Zeigerstellwelle.
Function of stop lever, pos. 3 of hand-
setting stem.
Continuité du bobinage.
Zustand der Spule.
Condition of coil.
Remarques
Bemerkungen
Remarks
Mesure avec pile.
Messung mit Batterie.
Measurement with battery.
Mesure avec une pile contrôlée.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Measurement with controlled battery.
Mesure sans pile, alimentation exté-
rieure variable, en descendant de
1,55 V à l'arrêt du mouvement.
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
des Werkes.
Measurement without battery, with
variable external power supply, start-
ing with 1.55 V, lower tension until
movement stops.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit
Speisegerät 1,55 V.
Measurement without battery, with
power–supply unit 1.55 V.
Mesure sans pile, avec tension
d'alimentation < 1,30 V, EOL–
Fonction après ~ 2 minutes.
Messung ohne Batterie, mit
Speisespannung < 1,30 V, EOL–
Funktion nach ~ 2 Minuten.
Measurement without battery, with
supply voltage < 1.30 V, EOL–
Function after about 2 minutes.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure de 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit
Speisegerät 1,55 V.
Measurement without battery, with
power–supply unit 1.55 V.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
7

Werbung

loading