Seite 2
Egregia cliente, Egregio cliente, Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi pre- ghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste conten- gono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per la cura dell’apparecchio. Conservare sempre le istruzioni per l’uso per utilizzarle eventualmente in futuro.
Sicurezza La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: Impiego conforme alla scopo previsto • L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per raffreddare, congelare e conservare prodotti alimentari surgelati nonché...
Lampe auswechseln altre situazioni pericolose per la vita. • Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia eviatando Lampendaten: 220-240 V, max.
Smaltimento Störung Mögliche Ursache Abhilfe Temperatur ist nicht richtig Bitte im Abschnitt "Inbe- Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio eingestellt. triebnahme" nachsehen. Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Que- Tür war längere Zeit geöff- Tür nur so lange wie nötig sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto net.
Fermi-Ripiani Tips zur Energie-Einsparung La vostra apparecchiatura é dotata di fermi-ripiani che consentono di bloc- care i ripiani durante il trasporto. • Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. Per rimuoverli operare come segue : • Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftungs-öff- muovere i fermi-ripiani nel senso della nungen niemals abdecken.
L’apparecchio refrigerante necessita di aria Reinigung und Pflege L’aerazione avviene tramite le fessure Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenaus- di passaggio dell’aria situate nello stattung, regelmäßig gereinigt werden. zoccolo sotto, mentre lo scarico avviene attraverso il pannello poste- Warnung! riore verso l’alto.
Abtauen Rimuovere il tappo superiore della porta del congelatore e reinserirlo sul lato opposto. Kühlraum Rimuovere il tappo superiore della Die Rückwand des Kühlraums bereift, porta del frigorifero e reinserirlo sul während der Kompressor läuft, und lato opposto. taut vollautomatisch ab, während Svitare il perno della cerniera supe- der Kompressor stillsteht.
Attenzione Ultimata la reversibilità delle porte, controllare che la guarnizio- • Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl- ne magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda produkten achten (ad es.in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfetta- •...
Variable Innentür Se si vuole congelare velocemente gli alimenti si può selezionare la posizio- ne “6”. Attenzione: in questo caso.la temperatura nel compartimento refri- Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben gerante può scendere a 0°C . Se ciò si verificasse rimettere la manopola sul- herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande Inbetriebnahme und Temperaturregelung • Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario: geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum • non introdurre nella cella, vivande calde o liquidi in evaporazione; rechts.
Elektrischer Anschluß • Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore por- ta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico. Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte • Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei Schutzkontakt-Steckdose erforderlich.
Calendario di congelamento Abdeckung gegenüberliegenden Seite einsetzen. Distanzscheibe aus Kunststoff auf • I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare. das mittlere Türlager aufsetzen • Le cifre indicano il periodo di conservazione in mesi per ciascun tipo di und das mittlere Türlager in die prodotto da congelare.
Türanschlag wechseln Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppu- re disinserire o svitare le valvole di sicurezza. Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer- Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore. den, falls der Aufstellort dies erfordert. Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinseri- Stromnetz angeschlossen sein.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser- – nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse vizio. entspricht. Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum Attenzione! des Gerätes befindet. •...
Entsorgung von Altgeräten • Aprire la porta solamente per quanto sia necessario. • Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.. Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt wer- den. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausge- •...
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl- Anomalia Possibile causa Intervento ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar- L’illuminazione interna non Vedi paragrafo “Sostituzione La lampadina é difettosa tuschen etc. im Kältegerät. funziona della lampadina” • Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin- Riscaldare con cautela i punti La guarnizione della contro- gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar...
Disposizioni, Norme, Direttive Sicherheit L’apparecchiatura é stata concepita per l’impiego domestico ed é stata pro- Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der dotta sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia- Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran- ture.
Seite 20
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Inhalt bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio- Sicherheit ..........22 nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.