Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR2650 Betriebsanleitung
Makita HR2650 Betriebsanleitung

Makita HR2650 Betriebsanleitung

Kombihammer mit staubabsaugung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2650:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Combination Hammer with
EN
Self Dust Collection
Perforateur Burineur Avec
Système d'Aspiration De
FR
Poussières
Kombihammer mit
DE
Staubabsaugung
Tassellatore combinato con
IT
raccolta polveri automatica
Combinatiehamer met
NL
stofopvang
Martillo Combinado con
ES
Recolección Automática de Polvo
Martelete Combinado com
PT
Coleta Automática de Pó
Kombinationshammer med
DA
automatisk støvopsamling
Κρουστικό πιστολέτο με
EL
αυτόματη συλλογή σκόνης
Otomatik Toz Toplayan
TR
Kombine Darbeli Matkap
HR2650
HR2651
HR2651T
HR2661
MANUAL DE
7
14
22
30
37
44
52
59
66
74

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR2650

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Recolección Automática de Polvo INSTRUCCIONES Martelete Combinado com MANUAL DE INSTRUÇÕES Coleta Automática de Pó Kombinationshammer med BRUGSANVISNING automatisk støvopsamling Κρουστικό πιστολέτο με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αυτόματη συλλογή σκόνης Otomatik Toz Toplayan KULLANMA KILAVUZU Kombine Darbeli Matkap HR2650 HR2651 HR2651T HR2661...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.35 Fig.38 Fig.36 Fig.39...
  • Seite 7: Intended Use

    The tool is intended for hammer drilling and drilling in The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- brick, concrete and stone. mined according to EN60745: It is also suitable for drilling without impact in wood, Model HR2650 metal, ceramic and plastic. Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a ): 12.5 m/s Power supply h, HD Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: chiselling function with side grip Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses Vibration emission (a ): 6.0 m/s and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses h, Cheq Uncertainty (K) : 1.5 m/s are NOT safety glasses. It is also highly recom- Work mode: drilling into metal mended that you wear a dust mask and thickly Vibration emission (a...
  • Seite 9: Functional Description

    To avoid rapid wear on the mode side). change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one For HR2650/HR2651/HR2651T of the three action mode positions. This tool has a reversing switch to change the direc- Rotation with hammering tion of rotation. Move the reversing switch lever to the...
  • Seite 10 Hammering only Side grip (auxiliary handle) For chipping, scaling or demolition operations, rotate CAUTION: the action mode changing knob to the symbol. Use a Always use the side grip to ensure bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. safe operation. ► Fig.9: 1.
  • Seite 11 Installing or removing dust CAUTION: The dust collection system is collection system intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button. To install it, insert the tool CAUTION: When using the tool with the dust into the dust collection system all the way until it locks in collection system, be sure to attach the filter place with a little click.
  • Seite 12 Discoloration, deformation or Disposing of dust cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Always be sure that the tool is repairs, any other maintenance or adjustment should switched off and unplugged before carrying out be performed by Makita Authorized or Factory Service any work on the tool. Centers, always using Makita replacement parts. 12 ENGLISH...
  • Seite 13: Optional Accessories

    ► Fig.39: 1. Protrusion 2. Sealing cap OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec- ified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 14: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Vibrations L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) perçage dans la brique, le béton et la pierre. déterminée selon EN60745 : Il convient également au perçage sans impact dans le Modèle HR2650 bois, le métal, la céramique et le plastique. Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (a ) : 12,5 m/s Alimentation h, HD Incertitude (K) : 1,5 m/s Mode de travail : fonction de ciselage avec poignée L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle HR2661 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton LE MARTEAU PERFORATEUR Émission de vibrations (a ) : 9,5 m/s h, HD Incertitude (K) : 1,5 m/s Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition Mode de travail : fonction de ciselage avec poignée au bruit peut entraîner la surdité. latérale Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil Émission de vibrations (a...
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    à foret de rem- tement placé sur la position (côté A) placement rapide et réglez la ligne sur le symbole . (côté B). Placez le mandrin à foret de remplacement rapide sur l’axe de l’outil. Saisissez le couvercle de remplacement Pour HR2650/HR2651/HR2651T du mandrin à foret de remplacement rapide et faites tourner la ligne du couvercle de remplacement sur le Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de chan- symbole jusqu’à ce qu’un clic se fasse clairement ger le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur entendre.
  • Seite 17 Sélection du mode de Limiteur de couple fonctionnement REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. changement de mode pendant que l’outil fonc- REMARQUE : tionne. L’outil serait endommagé. Les forets, comme les scies clo- ches qui ont tendance à...
  • Seite 18 Pose ou retrait du foret Collecteur de poussières Nettoyez l’extrémité de la tige du foret et appliquez de Accessoire en option la graisse avant de poser le foret. Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la ► Fig.14: 1. Extrémité de la tige 2. Graisse poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon- de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le cez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. collecteur de poussières peut être fixé aux forets des Après avoir posé le foret, assurez-vous toujours qu’il tailles suivantes. est solidement maintenu en place en essayant de le sortir.
  • Seite 19 Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis- Pour HR2650/HR2651/HR2661 sez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne Accessoire en option suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans...
  • Seite 20 à poussières est obstrué. Pour Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, référence, remplacez le filtre par un filtre neuf toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage après environ 200 remplissages. Le non-respect doivent être effectués par un centre d’entretien Makita de cette règle peut entraîner une inhalation de agréé, avec des pièces de rechange Makita. poussières. Remplacement du filtre du logement Retirez le logement à poussières en appuyant sur à...
  • Seite 21: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets à pointe de carbure (forets à pointe de carbure SDS-plus) •...
  • Seite 22: Technische Daten

    Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für Hammerbohren und Bohren in Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Ziegeln, Beton und Stein vorgesehen. ermittelt gemäß EN60745: Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Modell HR2650 Keramik und Kunststoff. Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton Schwingungsemission (a ): 12,5 m/s Stromversorgung h, HD Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen Schwingungsemission (a ): 9,5m/s h, Cheq...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    Modell HR2661 Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der Schwingungsemission (a ): 9,5 m/s Kontrolle kann Personenschäden verursachen. h, HD Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Schwingungsemission (a ): 6,0 m/s die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das...
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    ► Abb.6: 1. Schnellwechsel-Bohrfutter 2. Spindel Drehrichtungsumschalter vollständig auf der 3. Wechselhülsenlinie 4. Wechselhülse Position (Seite A) oder (Seite B) steht. Wahl der Betriebsart Für HR2650/HR2651/HR2651T ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- Dieses Werkzeug besitzt einen Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Drehrichtungsumschalthebel für Drehung im ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß...
  • Seite 25 Schlagbohren Haken Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie VORSICHT: den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol Hängen Sie das Werkzeug auf Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an (Sonderzubehör). einer potentiell instabilen Fläche auf. ► Abb.7: 1. Schlagbohren 2. Betriebsart-Umschaltknopf Für HR2661 ► Abb.12: 1. Haken Bohren Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüber- Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial gehend aufzuhängen.
  • Seite 26: Anbringen Und Abnehmen Des Staubabsaugsystems

    Meißelwinkel (beim Meißeln, HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Abklopfen oder Demolieren) Staubfangteller vor dem Anschließen. ► Abb.22: 1. Staubkappe Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. Pfeilrichtung ziehen. ► Abb.17: 1. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.23: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Halten Sie den Staubfangteller am Ansatz, und ziehen Position des Symbols .
  • Seite 27: Staubentsorgung

    Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Kontrolle über das Werkzeug und mögliche schwere Lebensdauer des Werkzeugs. Verletzungen zur Folge haben. Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Für HR2650/HR2651/HR2661 Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug Sonderzubehör aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden sen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe Sie Abrutschen vom Loch. 1/2″-20 montiert werden kann, und montieren Sie dann Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das...
  • Seite 28: Ausblaspipette

    Solche Mittel können Verfärbung, zugesetzt wird. Ersetzen Sie den Filter als Verformung oder Rissbildung verursachen. Richtlinie nach etwa 200 Staubfüllungen durch einen neuen. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Staub kommen. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Entfernen Sie den Staubsammelbehälter, während Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sie den Hebel des Staubsammelbehälters nach unten unter ausschließlicher Verwendung von Makita- drücken. Originalersatzteilen ausgeführt werden. ► Abb.30: 1. Hebel Austauschen des Filters des Öffnen Sie die Abdeckung des...
  • Seite 29: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) • Bohrkrone • Spitzmeißel • Diamant-Bohrkrone • Flachmeißel • Putzmeißel • Nutenmeißel •...
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Questo utensile è destinato alla foratura a percussione Vibrazioni e normale di mattoni, calcestruzzo e pietra. L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di legno, metallo, ceramica e plastica. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN60745: Alimentazione Modello HR2650 Modalità di lavoro: foratura a percussione del L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- calcestruzzo tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta Emissione di vibrazioni (a ): 12,5 m/s h, HD del nome, e può funzionare solo a corrente alternata Incertezza (K): 1,5 m/s monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per...
  • Seite 31: Istruzioni Per L'uso

    Modalità di lavoro: funzione di scalpellatura con impu- AVVERTENZE PER LA SICUREZZA gnatura laterale DEL MARTELLO ROTATIVO Emissione di vibrazioni (a ): 9,0 m/s h, Cheq Incertezza (K): 1,5 m/s Indossare protezioni per le orecchie. L’esposizione Modalità di lavoro: foratura nel metallo al rumore può causare la perdita dell’udito. Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5m/s Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie, Incertezza (K): 1,5 m/s se in dotazione con l’utensile.
  • Seite 32: Descrizione Delle Funzioni

    4. Copertura di sgancio tatore di inversione sia impostato a fondo sulla posizione (lato A) o (lato B). Selezione della modalità operativa Per i modelli HR2650/HR2651/ AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica HR2651T della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato.
  • Seite 33 Rotazione con percussione Per il modello HR2661 ► Fig.12: 1. Gancio Per forare calcestruzzo, muratura, e così via, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul sim- Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. Per utilizzare il gancio, è sufficiente sollevare il gancio fino a quando bolo . Utilizzare una punta con estremità al carburo si innesta nella posizione aperta. Quando il gancio non è in uso, di tungsteno (accessorio opzionale). abbassarlo sempre fino a quando si innesta nella posizione chiusa. ► Fig.7: 1. Rotazione con percussione 2. Manopola di modifica della modalità operativa Solo rotazione MONTAGGIO Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la mano- pola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Utilizzare ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile una punta per trapano elicoidale o una punta per trapano per legno.
  • Seite 34 Ruotare la manopola di modifica della modalità opera- NOTA: Qualora il tappo si stacchi dalla coppa raccogli- tiva sul simbolo . Quindi, accertarsi che lo scalpello polvere, montarlo con il suo lato stampato rivolto verso sia fissato saldamente in sede ruotandolo leggermente. l’alto, in modo che la scanalatura presente sul tappo si inserisca nella parte periferica interna dell’attacco. Calibro di profondità ► Fig.25 Il calibro di profondità è comodo per praticare fori di profondità uniforme. Allentare l’impugnatura laterale, quindi inserire il calibro di profondità nel foro presente FUNZIONAMENTO sull’impugnatura laterale. Regolare il calibro di profon- dità...
  • Seite 35 Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta la leva del contenitore polveri. Impostare la manopola di modifica della modalità ope- ► Fig.30: 1. Leva rativa sul simbolo Aprire lo sportellino del contenitore polveri. Per i modelli HR2650/HR2651/HR2661 ► Fig.31: 1. Sportellino Accessorio opzionale Smaltire le polveri, quindi pulire il filtro. Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino auto- ► Fig.32 serrante per trapano su cui sia possibile installare una...
  • Seite 36 In caso contrario, si potrebbe danneggiare il kit tensile Makita specificato nel presente manuale. coppa antipolvere, a causa del calore prodotto L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi dalle polveri sottili del metallo o di materiali simili.
  • Seite 37: Technische Gegevens

    Bedoeld gebruik Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals in baksteen, beton en steen. vastgesteld volgens EN60745: Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in Model HR2650 hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a ): 12,5 m/s Voeding h, HD...
  • Seite 38: Gebruiksaanwijzing

    Gebruikstoepassing: beitelen met zijhandgreep Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan Trillingsemissie (a ): 6,0 m/s de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans h, Cheq Onzekerheid (K): 1,5 m/s bestaat dat het accessoire in aanraking komt Gebruikstoepassing: boren in metaal met verborgen bedrading of zijn eigen snoer. Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Wanneer accessoires in aanraking komen met Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Seite 39: Beschrijving Van De Functies

    (kant B) is gezet. werkingsfunctiekeuzemechanisme te voorkomen, zorgt u ervoor dat de werkingsfunctiekeuzeknop Voor HR2650/HR2651/HR2651T altijd precies in een van de drie werkingsfunctie- standen staat. Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-...
  • Seite 40: Beitelhoek (Bij Beitelen, Bikken Of Slopen)

    Alleen boren MONTAGE Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is bool . Gebruik een spiraalboor of houtboor. uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- ► Fig.8: 1. Alleen boren contact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 41 Dieptemaat BEDIENING De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de dieptemaat in LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp- het gat in de basis van de zijhandgreep. Stel de dieptemaat handgreep) en houd het gereedschap tijdens het af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als ► Fig.18: 1. Gat 2. Dieptemaat de hoofdhandgreep. LET OP: Zorg er altijd vóór gebruik voor dat OPMERKING: Zorg ervoor dat de dieptemaat niet het werkstuk stevig vast staat.
  • Seite 42 Open het deksel van de stofopvangdoos. gereedschap. ► Fig.31: 1. Deksel Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- Gooi het stof weg en reinig het filter. bool ► Fig.32 Voor HR2650/HR2651/HR2661 KENNISGEVING: Voor het reinigen van het filter mag u geen borstel of iets dergelijks gebruiken, Optioneel accessoire en geen perslucht tegen het filter blazen. Hierdoor Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop kan het filter worden beschadigd.
  • Seite 43: Optionele Accessoires

    Houd de stofvangerset tegen het plafond wanneer u het gereedschap bedient. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ► Fig.34 worden aanbevolen voor gebruik met het Makita KENNISGEVING: gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik de stofvangerset niet beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of bij het boren in metaal of dergelijke. Door de warmte...
  • Seite 44: Uso Previsto

    Uso previsto Vibración La herramienta ha sido prevista para perforar con per- El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- cusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra. les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: También es apropiada para perforar sin impacto en Modelo HR2650 madera, metal, cerámica y plástico. Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento Emisión de vibración (a ): 12,5 m/s Alimentación h, HD Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: función de cincelado con empuñadura...
  • Seite 45: Declaración Ce De Conformidad

    Modelo HR2661 Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento con la herramienta. Una pérdida del control Emisión de vibración (a ): 9,5 m/s puede ocasionar heridas personales. h, HD Error (K) : 1,5 m/s Cuando realice una operación en la que la herra- Modo de trabajo: función de cincelado con empuñadura lateral mienta de corte pueda entrar en contacto con Emisión de vibración (a...
  • Seite 46: Descripción Del Funcionamiento

    (lado A) o (lado B). ► Fig.6: 1. Mandril para taladro de cambio rápido 2. Eje giratorio 3. Línea de la cubierta de Para HR2650/HR2651/HR2651T cambio 4. Cubierta de cambio Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición (lado A) para giro hacia la derecha o a la posición (lado B) para giro hacia la izquierda.
  • Seite 47 Selección del modo de Limitador del par de torsión accionamiento AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediata- AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de mente. Esto ayudará a evitar un desgaste prematuro accionamiento cuando la herramienta esté en de la herramienta.
  • Seite 48 Instalación o desmontaje de la Colector de polvo broca Accesorio opcional Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- grasa antes de instalar la broca. lice operaciones de perforación en lo alto. Coloque el ► Fig.14: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa colector de polvo en la broca como se muestra en la Inserte la broca en la herramienta.
  • Seite 49 De lo contrario, podrá resultar en la pérdida del Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento control de la herramienta y potencialmente heridas en el símbolo . graves. Para HR2650/HR2651/HR2661 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento en el símbolo Accesorio opcional Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, Coloque el adaptador de mandril en un mandril para tala- después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra- dro sin llave en el que se pueda instalar un tornillo de 1/2″-...
  • Seite 50 Reemplace el filtro por uno empleando siempre repuestos Makita. nuevo después de que el recipiente se haya lle- Reemplazo del filtro del recipiente nado unas 200 veces. En caso contrario, es posible para polvo que inhale polvo.
  • Seite 51: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 52: Especificações

    • As especificações podem variar de país para país. • O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s). A combinação mais leve e a mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela. Utilização prevista Vibração A ferramenta serve para perfuração com martelo e Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- perfuração em tijolo, cimento e pedra. nado de acordo com a EN60745: É também adequada para perfurar sem impacto em Modelo HR2650 madeira, metal, cerâmica e plástico. Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento Emissão de vibrações (a ): 12,5 m/s Alimentação h, HD Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: função de burilagem com pega A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta- lateral ção com a mesma tensão da indicada na placa de caracte- Emissão de vibrações (a...
  • Seite 53: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo HR2661 Segure na ferramenta elétrica pelas superfí- Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento cies de aderência isoladas, quando executar Emissão de vibrações (a ): 9,5 m/s uma operação em que o acessório de corte h, HD Variabilidade (K): 1,5 m/s possa entrar em contacto com fios ocultos ou Modo de trabalho: função de burilagem com pega com o seu cabo. O acessório de corte que entra lateral...
  • Seite 54: Descrição Funcional

    ção (lado A) ou (lado B). Não rode o botão de alteração do modo de ação quando a ferramenta estiver em funcionamento. A ferramenta sofrerá danos. Para HR2650/HR2651/HR2651T OBSERVAÇÃO: Para evitar o desgaste rápido Esta ferramenta possui um interruptor de inversão no mecanismo de alteração do modo, certifique- para alterar o sentido de rotação. Mova a alavanca do se de que o botão de alteração do modo de ação interruptor de inversão para a posição (lado A) para...
  • Seite 55 Apenas rotação MONTAGEM Para perfurar em materiais de madeira, metal ou plás- tico, rode o botão de alteração do modo de ação para o PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a símbolo . Utilize uma broca de perfurar helicoidal ou ferramenta está desligada e com a ficha retirada broca de perfurar em madeira. da tomada antes de executar quaisquer trabalhos ► Fig.8: 1. Apenas rotação na ferramenta. Apenas martelagem Pega lateral (pega auxiliar) Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode o botão de alteração do modo de ação para o símbolo .
  • Seite 56 Micrómetro de profundidade OPERAÇÃO O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho lateral e PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral insira o micrómetro de profundidade no orifício no punho (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a pro- pelos dois punhos laterais e troque a pega fundidade pretendida e aperte firmemente o punho lateral. durante as operações. ► Fig.18: 1. Orifício 2. Micrómetro de profundidade PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a peça de trabalho está...
  • Seite 57 Abra a tampa da caixa do pó. ► Fig.31: 1. Tampa Defina o botão de alteração do modo de ação para o símbolo . Elimine o pó e, de seguida, limpe o filtro. ► Fig.32 Para HR2650/HR2651/HR2661 OBSERVAÇÃO: Quando limpar o filtro não Acessório opcional toque no filtro com a escova ou um objeto similar Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca nem sopre ar comprimido para o filtro. Pode dani- sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de ficar o filtro.
  • Seite 58: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças perfurar instalada na ferramenta. Pode danificar são recomendados para utilização com a ferra- o conjunto do reservatório de pó e causar a fuga menta Makita especificada neste manual. A utiliza- de pó. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. MANUTENÇÃO Se necessitar de informações adicionais relativas a...
  • Seite 59: Specifikationer

    01/2014 er vist i tabellen. Tilsigtet brug Vibration Denne maskine er beregnet til slagboring og boring i Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i mursten, beton og sten. overensstemmelse med EN60745: Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, Model HR2650 keramik og plastik. Arbejdstilstand: hammerboring i beton Vibrationsafgivelse (a ): 12,5 m/s Strømforsyning h, HD Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidehåndtag...
  • Seite 60: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidehåndtag Hold maskinen i de isolerede grebflader, når Vibrationsafgivelse (a ): 6,0 m/s der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret h, Cheq Usikkerhed (K): 1,5 m/s kan komme i kontakt med skjulte ledninger Arbejdstilstand: boring i metal eller dens egen ledning. Skæretilbehør, som Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre kommer i kontakt med en strømførende ledning, Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Seite 61 (A-siden) mekanismen til funktionsskift skal du sikre dig, eller (B-siden). at omskifterknappen til ændring af funktions- måde altid er forsvarligt placeret i en af de tre funktionspositioner. For HR2650/HR2651/HR2651T Maskinen har en omløbsvælger til at ændre rota- Rotation med hamring tionsretningen. Flyt omløbsvælgergrebet til posi- Ved boring i beton, murværk osv. skal omskifterknappen tion (A-siden) for rotation i retningen med uret eller til til ændring af funktionsmåde drejes til -symbolet.
  • Seite 62 Kun hamring Sidehåndtag (ekstra håndtag) Til mejslings-, afbanknings- eller nedrivningsformål skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget for -symbolet. Brug en spidshammer, koldmejsel, sikker betjening. afbankningsmejsel osv. FORSIGTIG: Efter montering eller justering af ► Fig.9: 1. Kun hamring sidehåndtaget skal du sikre dig, at sidehåndtaget er sikkert fastgjort. Justering af studsens position Monter sidehåndtaget, så...
  • Seite 63 Montering eller fjernelse af systemet FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er til støvopsamling kun beregnet til boring i beton. Brug ikke systemet til støvopsamling til boring i metal eller lignende. Hvis du vil fjerne systemet til støvopsamling, skal du FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen trække i maskinen, idet der trykkes på lås fra-knappen. med systemet til støvopsamling, skal du sørge for For at montere det skal du sætte maskinen hele vejen at montere filteret på...
  • Seite 64 ► Fig.32 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde BEMÆRKNING: Ved rengøringen af filteret -symbolet. må du ikke berøre filteret med en børste eller For HR2650/HR2651/HR2661 lignende eller blæse komprimeret luft på filteret. Dette kan beskadige filteret. Ekstraudstyr Udblæsningskolbe Monter patronadapteren på en nøglefri borepatron, hvor der kan monteres en skrue i størrelse 1/2″-20, og mon- ter dem derefter på maskinen. Se afsnittet “Isætning...
  • Seite 65: Vedligeholdelse

    Kontrollér altid, at der er slukket Det følgende tilbehør og eks- for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita der udføres eftersyn eller vedligeholdelse. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Seite 66 Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Ο ελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα. Προβλεπόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα και Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τρυπάνισμα σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο HR2650 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Είδος εργασίας: κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 12,5 m/s Ηλεκτρική παροχή h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική παροχή της λαβή ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστι- Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 9,5m/s h, Cheq κών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει μόνο με εναλλασσόμενο...
  • Seite 67: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μοντέλο HR2661 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Είδος εργασίας: κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟΥ Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 9,5 m/s h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπο- Είδος εργασίας: λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. λαβή Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, εάν Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 6,0 m/s h, Cheq παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Είδος εργασίας: διάτρηση σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
  • Seite 68: Περιγραφη Λειτουργιασ

    τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή στο σύμβολο . τη σκανδάλη διακόπτη, ελέγξτε αν ο διακόπτης Τοποθετήστε το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού αντιστροφής έχει μετακινηθεί πλήρως στη στην άτρακτο του εργαλείου. Κρατήστε το κάλυμμα θέση (πλευρά A) ή (πλευρά B). αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή καλύμματος αλλαγής στο σύμ- Για HR2650/HR2651/HR2651T βολο μέχρι να ακουστεί καθαρά ένας χαρακτηριστι- κός ήχος ασφάλισης. Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, ► Εικ.6: 1. Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής τρυπανιού που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το 2. Άτρακτος 3. Γραμμή καλύμματος αλλαγής 4. Κάλυμμα αλλαγής μοχλό του διακόπτη αναστροφής στη θέση (πλευρά A) για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά B) για αριστερόστροφη περιστροφή.
  • Seite 69 Επιλογή τρόπου λειτουργίας Περιοριστής ροπής δράσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περι- οριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. εργαλείου. Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποιες μύτες, όπως τα ποτη- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη ροτρύπανα, που...
  • Seite 70 Γράσο Κάλυμμα σκόνης Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης Προαιρετικό εξάρτημα τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε 0,5 - 1 g). την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις τρυπανιού οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. Μοντέλο Διάμετρος μύτης Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm ► Εικ.14: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο.
  • Seite 71 Η υπερβολική πίεση στο εργα- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματι- του εργαλείου και την ενδεχόμενη πρόκληση σοβα- κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο ρού τραυματισμού. άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη σύμβολο . της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει Για HR2650/HR2651/HR2661 ως αποτέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδίστε το να γλιστρήσει Προαιρετικό εξάρτημα από την οπή. Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη στο εργαλείο. Κατά την τοποθέτησή του, ανατρέξτε μύτη έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές στην παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης φορές, η οπή καθαρίζει από τα θραύσματα και μπορείτε...
  • Seite 72 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η απόδοση της συλλογής σκόνης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από μειώνεται αν φράξει το φίλτρο στη θήκη σκόνης. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Ως οδηγό, να αντικαθιστάτε το φίλτρο με ένα της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της καινούριο μετά από περίπου 200 φορές πλήρω- Makita. σής του με σκόνη. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί εισπνοή της σκόνης. Αντικατάσταση του φίλτρου της...
  • Seite 73 σφράγισης Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. ► Εικ.39: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Seite 74: Teknik Özellikler

    3,3 - 4,4 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir. En hafif ve en ağır kombinasyon, EPTA Prosedürü 01/2014’e göre, tabloda gösterilmiştir. Kullanım amacı Titreşim Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) işlemi için tasarlanmıştır. (EN60745 standardına göre hesaplanan): Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Model HR2650 darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Çalışma modu: darbeli beton delme Titreşim emisyonu (a ): 12,5 m/s Güç kaynağı h, HD Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: yan kavrama koluyla yontma işlevi Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı Titreşim emisyonu (a ): 9,5m/s h, Cheq güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı Belirsizlik (K) : 1,5 m/s AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve Çalışma modu: metal delme...
  • Seite 75: Güvenli̇k Uyarilari

    Çalışma modu: yan kavrama koluyla yontma işlevi Çalışmaya başlamadan önce ucun yerine sağ- Titreşim emisyonu (a ): 6,0 m/s lam bir şekilde takıldığından emin olun. h, Cheq Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Normal kullanımda, alet titreşim üretecek şekilde Çalışma modu: metal delme tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gevşeyebilir, Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az arızaya ya da kazaya sebep olabilir. Kullanmadan Belirsizlik (K) : 1,5 m/s önce vidaların sıkılığını...
  • Seite 76 Anahtar tetiğe basılamıyorsa, ters dönüş tirme düğmesinin üç eylem modu pozisyonundan birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun. anahtarının (A tarafı) veya (B tarafı) pozis- yonuna tam olarak ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin. Kırmalı dönüş HR2650/HR2651/HR2651T için Beton, taş vb. delerken, eylem modu değiştirme düğme- Bu aletin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş sini sembolüne doğru döndürün. Tungsten karbür anahtarı vardır. Saat yönüne dönüş için, ters dönüş uç kullanın (isteğe bağlı aksesuar). ► Şek.7: 1. Kırmalı dönüş 2. Eylem modu değiştirme mandalını pozisyonuna (A tarafı), saat yönünün...
  • Seite 77 Kanca Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. Ardından, keskiyi hafifçe döndürerek yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere veya Derinlik mastarı potansiyel olarak dengesiz bir zemine asmayın. HR2661 için Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. Yan kavrama kolunu gevşetin ve derinlik mastarını yan ► Şek.12: 1. Kanca kavrama kolundaki deliğin içine yerleştirin. Derinlik Kanca, aleti geçici olarak asmak için kullanışlıdır. mastarını istenilen derinliğe ayarlayın ve yan kavrama Kancayı kullanmak için açık konuma oturana dek kancayı kaldırın. kolunu iyice sıkıştırın. Kullanmıyorken daima kancayı indirerek kapalı konuma oturtun. ► Şek.18: 1. Delik 2. Derinlik mastarı NOT: Derinlik mastarını takarken, derinlik mastarının aletin ana gövdesine temas etmediğinden emin olun. MONTAJ Toz toplama sisteminin takılması...
  • Seite 78 Toz toplama sistemini karotla Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne delme veya yontma işlemi için kullanmayın. ayarlayın. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton HR2650/HR2651/HR2661 için delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın. Aksi takdirde arızaya neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar ► Şek.26 Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- tarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunları...
  • Seite 79 Toz başlığı setinin kullanılması AKSESUARLAR İsteğe bağlı aksesuarlar Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el ► Şek.34 kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı setini metal veya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- kullanmayın.
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885582-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170215...

Diese Anleitung auch für:

Hr2651Hr2651tHr2661

Inhaltsverzeichnis