Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR2450 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2450:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2450
HR2450X
HR2450F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR2450

  • Seite 1 Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2450 HR2450X HR2450F...
  • Seite 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 5: Specifications

    18 Rotation with hammering SPECIFICATIONS Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose Model HR2450/HR2450X/HR2450F easily, causing a breakdown or accident. Check Capacities tightness of screws carefully before operation. Concrete ............. 24 mm In cold weather or when the tool has not been Core bit ...............
  • Seite 6 Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Selecting action mode CAUTION: Rotation with hammering (Fig. 10) Always be sure that the tool is switched off and For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock unplugged before changing the bit angle. button and rotate the action mode changing knob to the H symbol.
  • Seite 7: Maintenance

    The size of bits which the dust cup can be attached to is To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- as follows. nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Bit diameter (mm) Dust cup 5 6 –...
  • Seite 8 Foret SPECIFICATIONS Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de protection et/ou un Modèle HR2450/HR2450X/HR2450F écran facial. Le port d’un masque à poussière et Capacités de gants épais est également fortement recom- Béton ..............24 mm mandé.
  • Seite 9 Installation ou retrait du foret Allumage de la lampe (Fig. 8) ATTENTION : Pour Modèle HR2450F Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son cable ATTENTION : d’alimentation est débranché avant d’installer ou de reti- Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou rer le foret.
  • Seite 10: Entretien

    être effec- lecteur. Engager le collecteur sur le foret comme indiqué tués par le Centre d’Entretien Makita. sur la Fig. 15. La taille de forets qu’il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
  • Seite 11: Technische Daten

    SDS-Plus-Bohrer 18 Schlagbohren TECHNISCHE DATEN Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske Modell HR2450/HR2450X/HR2450F und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls Bohrleistung zu empfehlen. Beton ..............24 mm Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Bohrkronen ............54 mm Bohrer sicher montiert ist.
  • Seite 12 Montage bzw. Demontage von Einschalten der Lampen (Abb. 8) Einsatzwerkzeugen Für Modell HR2450F VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle. eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
  • Seite 13: Wartung

    Staub auf den Bedienenden und sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- die Werkzeugaufnahme fällt. Die Staubschutzkappe, wie lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. in Abb. 15 gezeigt, auf dem Bohrer befestigen. Die Staubschutzkappe kann für folgende Bohrergrößen ver- wendet werden.
  • Seite 14: Dati Tecnici

    26 Per allentare Punta DATI TECNICI REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA Modello HR2450/HR2450X/HR2450F Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate Capacità quando si esegue una operazione di taglio in cui Cemento............. 24 mm l’utensile potrebbe fare contatto con fili elettrici Punta a corona ...........
  • Seite 15: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Accensione delle lampadine (Fig. 8) Per modelo HR2450F Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu- ATTENZIONE: rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che Non guardare la luce o guardare direttamente la fonte di il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo luce.
  • Seite 16: Manutenzione

    Scodellino della polvere (Fig. 15) riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Usate lo scodellino della polvere per evitare che la pol- essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- vere cada sull’utensile o su voi stessi quando trapanate rizzato.
  • Seite 17: Technische Gegevens

    Boor 18 Boren plus hameren TECHNISCHE GEGEVENS AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Model HR2450/HR2450X/HR2450F Vermogen Houd het gereedschap tijdens het werk vast bij Beton ..............24 mm de geïsoleerde handgrepen wanneer er kans is Kroonboor............54 mm dat de boor op verborgen elektrische draden of Diamant kroonboor ..........
  • Seite 18: Bedieningsvoorschriften

    (Fig. 8) BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Aanzetten van de lampen Voor Model HR2450F Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening Kijk niet direct in het licht of de lichtbron. te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de Druk de trekker in om de lamp aan te zetten.
  • Seite 19 Fig. 15. De diameter van de boren waaraan nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden de stofvanger kan worden bevestigd, is als volgt. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Boordiameter (mm) Stofvanger 5 6 – 14,5 Stofvanger 9 12 –...
  • Seite 20: Especificaciones

    Broca de inversión 10 Cubierta del mandril ESPECIFICACIONES NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Modelo HR2450/HR2450X/HR2450F Cuando realice una operación donde la herra- Capacidad mienta de pueda entrar en contacto con Hormigón............24 mm cableado oculto o su propio cable, sujete la Broca de corona ..........
  • Seite 21 (Fig. 8) INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Encendido de las lámparas Para HR2450F Empuñadura lateral (asidero auxiliar) (Fig. 1) PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. seguridad de operación. Instale la empuñadura lateral de forma que los dientes de la empuñadura encajen entre Para encender la lámpara, apriete el gatillo.
  • Seite 22: Mantenimiento

    Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las Tapa contra el polvo 5 6 – 14,5 mm reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Tapa contra el polvo 9 12 – 16 mm Makita.
  • Seite 23 17 Comutador de inversão 26 Desapertar ESPECIFICAÇÕES REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Modelo HR2450/HR2450X/HR2450F Agarre na ferramenta pelas pegas isoladas Capacidades quando executar uma operação em que a ferra- Betão ..............24 mm menta de corte pode entrar em contacto com Broca de coroa ...........
  • Seite 24: Instruções De Funcionamento

    (Fig. 8) INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Acender as lâmpadas Para HR2450F Punho lateral (punho auxiliar) (Fig. 1) PRECAUÇÃO: Para uma operação segura utilize sempre o punho late- Não olhe para a luz ou veja a fonte de luz directamente. ral. Coloque o punho lateral de modo a que os dentes no punho encaixem entre as saliências no corpo da ferra- Para ligar a lâmpada, carregue no gatilho.
  • Seite 25 Fig. 15. O tamanho das brocas a que pode ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência ligar os depósitos do pó é o seguinte: Autorizado MAKITA. Diamêtro da broca Depósito do pó 5 6 – 14,5 mm Depósito do pó...
  • Seite 26 17 Omdrejningsvælger 26 Spænde 18 Rotation med hammerboring SPECIFIKATIONER YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER Model HR2450/HR2450X/HR2450F Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og Kapacitet overflader, når De udfører arbejde, hvor den Beton ..............24 mm skærende maskinen kan komme i kontakt med Kernebor..............54 mm...
  • Seite 27 (Fig. 8) ANVENDELSE Belysningslamper For Model HR2450F Sidegreb (hjælpegreb) (Fig. 1) FORSIGTIG: Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden. Se ikke direkte på lyskilden. Montér sidegrebet således at tænderne passer ind i fremspringene på spindelhalsen. Sidegrebet kan monte- Lampen tændes ved at man trykker på afbryderen. Slip res i enhver position 360°...
  • Seite 28 12 – 16 mm For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Mejselarbejde/Afskalning/Nedbrydning (Fig. 16) udføres af et autoriseret Makita service center. Sæt funktionsvælgeren ud for symbolet. Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og læg et let tryk på...
  • Seite 29: Tekniska Data

    17 Spark för backlägesomkoppling 26 Lossning TEKNISKA DATA KOMPLETTERANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Modell HR2450/HR2450X/HR2450F Kapacitet Håll verktyget i de isolerade greppytorna när du Betong ..............24 mm arbetar på platser där skär- eller borrverktyget Borrkrona............54 mm kan komma i kontakt med gömd ledningsdrag- Borr med diamantkrona ........
  • Seite 30 BRUKSANVISNING Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 9) Denna maskin har en backlägesomkopplare för att ändra Sidohandtag (extrahandtag) (Fig. 1) rotationsriktningen. Flytta backlägesomkopplaren till Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sido- positionen (sida A) för medurs rotation, och till posi- handtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan tionen (sida B) för moturs rotation.
  • Seite 31 För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, Använd blåsbollen för att göra rent hålet. bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Dammuppsamlare (Fig. 15) Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm fal- ler på verktyget och på dig själv när du utför borrningsar- beten ovanför huvudet.
  • Seite 32: Tekniske Data

    17 Reverseringshendel 26 Stramme til 18 Rotasjon med slag TEKNISKE DATA EKSTRA SIKKERHETSREGLER Modell HR2450/HR2450X/HR2450F Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene under Kapasiteter arbeidsoperasjoner hvor verktøyet kan komme i Betong ..............24 mm kontakt med skjulte ledninger eller selve verk- Kjernebits ............54 mm tøyets ledning.
  • Seite 33 (Fig. 8) BRUKSANVISNINGER Tenne lampene For HR2450F Sidegreep (støttehåndtak) (Fig. 1) Benytt alltid støttehåndtaket for en trygg arbeidsgjennom- Se aldri direkte inn i lampen eller direkte på lyskilden. føring. Monter støttehåndtaket på en slik måte at tennene på håndtaket passer inn mellom fremskytningene på Lampen tennes ved å...
  • Seite 34 Bitsdiameter (mm) For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig Støvkopp 5 6 – 14,5 bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted. Støvkopp 9 12 – 16 Meisling/Avskalling/Nedriving (Fig. 16) Still funksjonsmodusknotten på -symbolet.
  • Seite 35 25 Löystyy Terä 17 Suunna vaihtovipu 26 Kiristyy TEKNISET TIEDOT LISÄTURVAOHJEITA Malli HR2450/HR2450X/HR2450F Pitele laitetta sen eristetyistä tartuntapinnoista Suorituskyky tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua koske- Betoni ..............24 mm tuksiin piilossa olevan johdon tai oman virtajoh- Keernakaira ............54 mm tonsa kanssa.
  • Seite 36 (Kuva 8) KÄYTTÖOHJEET Lamppujen sytyttäminen Vain Mallissa HR2450F Sivukahva (apukahva) (Kuva 1) VARO: Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur- Älä katso suoraan valoon tai valonlähteeseen. vallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham- paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin. Lamppu sytytetään painamalla liipaisinta. Lamppu sam- Kiristä...
  • Seite 37 Poravasaran käyttö (Kuva 13) VARO: • Älä koskaan käytä “vasarointia yhdistettynä pyörimis- Aseta toiminnon valitsin -merkin kohdalle. liikkeeseen”, kun koneeseen on asennettu poraistukka- Aseta terä työkappaletta haluamaasi vasten porausasen- sarja. Poraistukkasarja saattaa vahingoittua. toon ENNEN KUIN käynnistät koneen. Poran istukka myös irtoaa vaihdettaessa koneen pyöri- Älä...
  • Seite 38: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    25 Χαλάρωµα 10 Κάλυµµα σφιγκτήρα 26 Σφίξιµο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Φορέστε προστατευτικά ακοής ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα για παρατεταµένες Μοντέλο HR2450/HR2450X/HR2450F περι δους. Παρατεταµένη έκθεση σε ήχο Χωρητικ τητα υψηλής έντασης µπορεί να προκαλέσει απώλεια Μπετ ν ...............24 χιλ. ακοής. Αιχµή πυρήνα.............54 χιλ.
  • Seite 39: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναµµα των λαµπών (Εικ. 8) Για HR2450F Πλευρικ πιάσιµο (βοηθητική λαβη) (Εικ. 1) Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη πλάγια λαβή για να ΠΡΟΣΟΧΗ: εξασφαλίζετε ασφάλεια λειτουργίας. Τοποθετήστε τη Μη κυττάτε το φως ούτε να βλέπετε την πηγή πλάγια λαβή έτσι ώστε τα δ ντια στη λαβή να φωτ...
  • Seite 40 Μηχανισµ ς περιορισµού ροπής Πελέκισµα/Απ ξυση/Κατεδάφιση (Εικ. 16) Οταν η ροπή φτάσει σε κάποιο επίπεδο τ τε Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας στο ενεργοποιείται ο µηχανισµ ς περιορισµού ροπής. Το σύµβολο µοτέρ αποσυνδέεται απ τον άξονα µετάδοσης Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά και µε τα δύο χέρια. κίνησης, και...
  • Seite 41 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especificada neste manual. A utilização de quaisquer present a risk of injury to persons.
  • Seite 42 • Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Οδηγ ς βάθους • Side grip • Poignée latérale •...
  • Seite 43 • Bull point • Pointe à béton • Straßenaufreißer • Punta toro • Puntbeitel • Puntero • Ponteiro • Spidsmejsel W x L (mm) • Körnare • Kjørner 14 x 250 • Lattataltta 14 x 380 • Κεντρικ σηµείο • Cold chisel •...
  • Seite 44 • SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
  • Seite 45 • Keyless drill chuck • Mandrin auto-serrant • Schlüsselloses Bohrfutter • Mandrino trapano senza chiave • Sleutelloze boorkop • Mandril automático • Mandril de berbequim sem chave • Nøgleløs borepatron • Nyckellös borrchuck • Nøkkelfri borechuck • Pikaistukka-avain • Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί •...
  • Seite 46 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 47 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 87 dB (A) nível de pressão de som: 87 dB (A) sound power level: 100 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) –...
  • Seite 48 Makita Corporation Japan 884425B991 PRINTED IN JAPAN...

Diese Anleitung auch für:

Hr2450xHr2450f

Inhaltsverzeichnis