Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hafele DFT V2 Betriebsanleitung
Hafele DFT V2 Betriebsanleitung

Hafele DFT V2 Betriebsanleitung

Dialock möbelterminal
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DFT V2:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Guía de manejo
Istruzioni d'uso
Dialock Möbelterminal DFT V2
Dialock Furniture Terminal DFT V2
Dialock Terminal de Meuble DFT V2
Dialock Terminal de Mueble DFT V2
Dialock Terminale per Mobili DFT V2
Betriebsanleitung - Deutsch .....................................2
Operating instructions - English ............................10
Instructions d'utilisation - Français .......................18
Istruzioni d'uso - Italiano ........................................34
gilt für Artikel:
applies to Art. No.:
valable pour référence :
adecuado para N° de ref.:
valido per codice:
237.58.111
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hafele DFT V2

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Art. No.: Dialock Furniture Terminal DFT V2 valable pour référence : adecuado para N° de ref.: Dialock Terminal de Meuble DFT V2 valido per codice: Dialock Terminal de Mueble DFT V2 237.58.111 Dialock Terminale per Mobili DFT V2 Betriebsanleitung - Deutsch ........2...
  • Seite 2: Betriebsanleitung - Deutsch

    Betriebsanleitung - Deutsch Hinweise zu dieser Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung gilt für das Dialock Furniture Terminal, im Folgenden „DFT“ genannt. 1.1 Inhalt und Zielgruppe Die Beachtung der Betriebsanleitung ist unerlässlich für den erfolgreichen und gefahrlosen Betrieb der Anleitung des Produkts. Alle vorgegebenen Anweisungen und Hinweise beachten! Die Betriebsanleitung besteht aus zwei separaten Dokumenten: •...
  • Seite 3: Informationen Zum Produkt

    Informationen zum Produkt 2.1 Bestimmungsgemäße Das Produkt ist Bestandteil des elektronischen Schließsystems DIALOCK. Es dient als Verwendung elektromechanische Schließeinrichtung für Möbel (z.B. Schränke, Schubladen, Fächer, Rollläden). Das Produkt ist für folgende Einsatzbereiche bestimmt: • Einsatz in Innenräumen, • Einsatz bei Raumtemperaturen zwischen 0 °C und 65°C, •...
  • Seite 4: Elektrische Sicherheit

    gleichschließender Betrieb Beim Vorhalten eines berechtigten Benutzerkeys öffnen /schließen alle an den MLA 6 angeschlossenen Schlösser ( EFL 3) gleichzeitig. einzeladressierbarer Betrieb Beim Vorhalten eines berechtigten Benutzerkeys öffnen /schließen nur bestimmte Schlösser, obwohl mehrere Schlösser an den MLA 8 angeschlossenen sind. Fallenschlossbetrieb (= Werkseinstellung) Beim Vorhalten eines berechtigten Benutzerkeys werden die Schlösser ( EFL 3) für einen...
  • Seite 5 Einzelheiten zum Einsatz des Produkts mit Software-Anwendungen sind den jeweiligen Software- Dokumentationen zu entnehmen. Konfiguration / Auslesen von Protokollen mit der MDU Diese Beschreibung erfolgt in einem eigenen Dokument „Konfiguration des DFT V2 und Administration der Keys mit Dialock SERVICE Software“. 5.1 Erste Inbetriebnahme Die erste Inbetriebnahme ist nur einmal, nach dem ersten Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose möglich.
  • Seite 6: Schließrechte Zuweisen

    Schließrechte zuweisen HINWEIS Warnung vor Mißbrauch! Mit Programmier- und Löschkeys erhalten Unbefugte Schließrechte. > Nur vom Betreiber autorisiertes Personal darf Schließrechte vergeben! > Schließrechte mit Sorgfalt vergeben um Überschneidungen oder Fehler zu vermeiden. > Programmier- und Löschkeys an einem sicheren Ort verwahren und vor Mißbrauch schützen.
  • Seite 7: Bedienung

    Bedienung 8.1 Bedienung • Fallenschlossbetrieb = Werkseinstellung. (Fallenschloss-betrieb) • Für die Bedienung wird ein berechtigter Benutzerkey benötigt. Schrittweise Anleitung „Bedienung (Fallenschlossbetrieb)“ siehe Bildteil ab Seite 47. 8.2 Bedienung • Für die Bedienung wird ein berechtigter Benutzerkey benötigt. (Riegelschloss-betrieb Schrittweise Anleitung „Bedienung (Riegelschlossbetrieb)“ siehe Bildteil ab Seite 48.
  • Seite 8: Zusatzfunktionen

    10. Zusatzfunktionen Über die Klemmleiste des DFT können Zusatzfunktionen aktiviert werden Externe LED + Externe LED - Mode Jumper Mode Jumper Masse Signal Eingang 2 Eingang 2 Eingang 1 Eingang 1 Relais NO Relais NC Relais COM Ausgang 5 V, max. 50 mA 10.1 Anschluss für externe Klemme 1, 2: Es kann eine zweipolige, bidirektionale LED (rot/grün) angeschlossen werden.
  • Seite 9: Einfacher Reset

    12. Reset 12.1 Einfacher Reset Der einfache Reset kann mit Hilfe einer Büroklammer ausgelöst werden. Der Zustand der Brücke an 3 und 4 wird eingelesen und die Betriebsart entsprechend eingestellt. Folgen: • Programmierkey und Löschkey werden gelöscht, • Benutzerkeys, Spezialkey und Makros bleiben gespeichert. Schrittweise Anleitung „Einfacher Reset“...
  • Seite 42 Inbetriebnahme - Programmier- und Löschkey zuweisen Start-up - Allocating programming and clearing keys Mise en service - Affecter une clé de programmation et d’effacement Puesta en servicio - Configurar las llaves de programación y cancelación Messa in servizio - Assegnare la chiave di programmazione e di cancellazione Netzstecker einstecken.
  • Seite 43 Schließrechte zuweisen - gleichschließend Allocating locking authorisations - keyed alike Attribuer des droits de fermeture - s’entrouvant Asignar derechos de cierre - cierre simultáneo Assegnare i diritti di chiusura - chiusura uguale Programmierkey vorhalten. Signalton ertönt. Grün blinkt. Present programming key. Acoustic signal is heard. Green LED flashes.
  • Seite 44 Schließrechte zuweisen - einzeladressierbar (mit MLA 8) Allocating locking authorisations - individually addressable (with MLA 8) Attribuer des droits de fermeture - adressage individuel (avec MLA 8) Asignar derechos de cierre - cierre preseleccionado (con MLA 8) Assegnare i diritti di chiusura - indirizzamento individuale (con MLA 8) Programmierkey X-mal vorhalten (X = Adresswert) Signalton ertönt nach jedem Vorhalten.
  • Seite 45 Einzelne Schließrechte löschen Clearing individual locking authorisations Effacer des droits de fermeture individuels Cancelar derechos de cierre individuales Cancellare singoli diritti di chiusura Löschkey vorhalten. Signalton ertönt. Rot blinkt. Present clearing key. Acoustic signal is heard. Red LED flashes. Présenter la clé d’effacement. Un signal sonore retentit. Rouge clignotant.
  • Seite 46 Alle Schließrechte löschen Clearing all locking authorisations Effacer tous les droits de fermeture Cancelar todos los derechos de cierre Cancellare tutti i diritti di chiusura Löschkey vorhalten. Signalton ertönt. Rot blinkt. Present clearing key. Acoustic signal is heard. Red LED flashes. Présenter la clé...
  • Seite 47 Bedienung (Fallenschlossbetrieb) Operation (latch bolt lock operation) Commande (fonction serrure à bec-de-cane) Manejo (modo resbalón de cerradura) Azionamento (funzionamento con serratura a scrocco) Benutzerkey vorhalten. Grün leuchtet. Present user key. Green LED comes on. Présenter la clé utilisateur. Vert allumé en permanence. Presentar la llave de usuario.
  • Seite 48 Bedienung (Riegelschlossbetrieb) Operation (dead bolt lock operation) Commande (fonction serrure à pêne) Manejo (modo pestillo de cerradura) Azionamento (funzionamento con serratura a catenaccio) Benutzerkey vorhalten. Grün leuchtet. Present user key. Green LED comes on Présenter la clé utilisateur. Vert allumé en permanence. Presentar la llave de usuario.
  • Seite 49 Offenzeit einstellen Setting the opening period Régler la durée d’ouverture Programar el intervalo de apertura Impostare il tempo di apertura Key „Open Time #74“ vorhalten. Rot / Grün blinkt abwechselnd. Present key „Open Time #74“. Red / green LEDs flash alternately. Présenter la clé...
  • Seite 50 Verzögerungsseit einstellen Setting the delay period Régler le temps de temporisation Programar el intervalo de retardo Impostare il tempo di ritardo Key „Output Delay #81“ vorhalten. Rot / Grün blinkt abwechselnd. Present key „Output Delay #81“. Red / green LEDs flash alternately. Présenter la clé...
  • Seite 51 Riegelschlossbetrieb aktivieren Activating the dead bolt lock operation Activer la fonction serrure à pêne Activar el modo de pestillo de cerradura Attivare il funzionamento con serratura a catenaccio Drahtbrücke zwischen Klemme 3 und 4 entfernen. Remove jumper between terminals 3 and 4. Retirer le fil de pontage entre les bornes 3 et 4.
  • Seite 52 Fallenschlossbetrieb aktivieren Activating the latch bolt lock operation Activer la fonction serrure à bec-de-cane Activar el modo resbalón de cerradura Attivare il funzionamento con serratura a scrocco Drahtbrücke zwischen Klemme 3 und 4 einsetzen. Place jumper between terminals 3 and 4 Placer le fil de pontage entre les bornes 3 et 4 Colocar el puente entre las clemas 3 y 4.
  • Seite 53 MACRO Macro einspielen Installing macro Installer une macro Ejecutar macros Effetuare macro MACRO MACRO Key „Macro“ vorhalten. Present key „Macro“. Présenter la clé « Macro ». MACRO Presentar la llave "Macro". Posizionare la chiave „Macro“. Signalton ertönt. Rot / Grün blinkt abwechselnd schnell. Signalton ertönt 2 x kurz.
  • Seite 54 Einfacher Reset Simple reset Réinitialisation simple Reinicio básico Reset semplice Resettaster mit Büroklammer drücken, Signalton ertönt. Klammer halten bis zweiter Signalton ertönt. Klammer entfernen. Reset läuft ab. Grün blinkt. Press the reset button with a paper clip. Acoustic signal is heard. Hold the clip until a second acoustic signal is heard.
  • Seite 55 Kompletter Reset - Variante 1 Complete reset - Version 1 Réinitialisation complète - Variante 1 Reinicio completo - Variante 1 Reset completo - Variante 1 Resettaster mit Büroklammer drücken. Signalton ertönt. Klammer halten. 2. Signalton ertönt. Klammer halten. 3. Signalton ertönt, Klammer entfernen.
  • Seite 56 Posizionare la chiave di programmazione entro 5 sec. Viene emesso il segnale acustico. Il LED rosso si illumina. Häfele GmbH & Co KG · Postfach/B.O. Box 1237 · D-72192 Nagold · Phone +49 (0) 74 52 / 95-0 · info@haefele.de · www.hafele.com...

Inhaltsverzeichnis