Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ABB_Foglio_Istruzioni_F200-B_03-2015_Stampa 12/03/2015 15:25 Pagina 1
F200 B - F200 B+
I
Istruzioni per
il montaggio e l'uso
Operation and assembly
instructions
D
Montage - und
Betriebsanleitungen
F
Instructions pour le
montage et l'emploi
E
Instrucciones de
montaje y uso
Anvisninger vedrørende
montering og brug
P
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
και λειτουργίας
e utilização
S
Monterings-och
•
användningsinstruktioner
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
N
Monterings- og
и установке
bruksanvisning
Montage - en
gebruik saanwijzingen
B
2.1
2.2
4
4.3
4.2
I
Dati tecnici
Vedere dati di targa apparecchio, inoltre:
F200 B - F200 B+
correnti alternate, pulsanti con componenti continue,
continue
B+:
F200 B S - F200 B+ S
selettivi
Insensibilità ad impulsi transitori di F200 B, F200 B+ fino a 3000 A
corrente con forma d'onda 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S fino a 5000 A
Coordinamento con SCPD: 10 kA, con fusibile 100 A tipo gL 500V o S700-E/K 100A
o S750-E 63A o S750DR-E/K 63A
Protezione contro sovracorrente
Gli interruttori differenziali senza sganciatore magnetotermico devono essere adegua-
tamente protetti contro i sovraccarichi e corto-circuiti.
Alimentazione
L'alimentazione dell'interruttore può essere realizzata indifferentemente da monte o da valle.
Se l'alimentazione avviene da monte, il LED è acceso solo ad interruttore chiuso; in caso di
alimentazione da valle, il LED verde rimane acceso anche quando l'interruttore è in posizio-
ne di scattato.
Montaggio
Su barra DIN normalizzata EN 60715, larga 35mm con attacco rapido incorporato nel-
l'interruttore. E' possibile il cablaggio con barrette di collegamento System pro M com-
pact su entrambi i lati dell'apparecchio (figura. 1).
Figura 2: l'interruttore è montato senza barrette di collegamento. Montaggio (2.1).
Smontaggio (2.2).
Figura 3: per smontare un F200, cablato sul lato inferiore con barretta di collegamen-
to, svitare le viti dei morsetti inferiori (3.1), spingerlo verso l'alto fino alla battuta con
Technical data
See equipment plate data and below:
F200 B - F200 B+
Alternating currents, pulsating currents with DC
components, multi-frequency currents, pure direct currents
B+:
F200 B S - F200 B+ S
Selective
Insensitivity to impulsive leakage
F200 B, F200 B+ up to 3000 A
currents with 8-20 μs waveform:
F200 B S, F200 B+ S up to 5000 A
Coordination with Short
10 kA, with 100 A fuse type gL 500V or S700-E/K 100A
Circuit Protection Device: or S750-E 63A or S750DR-E/K 63A
Overcurrent protection:
RCDs without standard circuit breaker protection (magnetothermic release) require
adequate protection against overloads and short-circuit faults.
Power supply
The devices can be fed from either the upper or lower terminals.
If the power supply is connected to the upper terminals, the LED is on only when the
device is closed; if the power is connected to the lower terminals, the LED remains on
even when the device has tripped (RCD open).
Installation
Designed for installation on symmetrical DIN rail per EN 60715, 35 mm width, with fast
clip included in the device. It is possible to perform the wiring with System pro M com-
pact connection busbars on both the upper and lower terminals (see figure 1).
Figure 2: The device is installed without connection busbars. Installation (2.1).
Figure 3: To remove an F200 RCD, wired on the lower side with a connection busbar,
unscrew the lower terminals (3.1), push it upwards until it is flush with the DIN rail
(3.2) and then push it downwards until it clicks into the first position of the fast clip
D
Technische Daten
Siehe Daten auf Typenschild des Gerätes sowie:
F200 B - F200 B+
Wechselströme, Mischfrequenz Ströme, pulsierende
Gleichströme, Gleichstrom
F200 B S - F200 B+ S
selektive Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCBs)
Stoßstromfestigkeit (Stoßstromform 8/20 µs): F200 B, F200 B+ bis zu 3000 A
F200 B S, F200 B+ S bis zu 5000 A
Kurzschlussfestigkeit: 10 kA in Verbindung mit einer vorgeschalteten
Sicherung 100A Typ gG 500V oder S700-E/K 100A
oder S750-E 63A oder S750DR-E/K 63A
Thermische Überlast Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCBs) müssen gegen Überlast und
Kurzschluss durch geeignete Wahl von Leitungsschutzschaltern geschützt werden.
Stromversorgung
Die Einspeisung kann beliebig von oben oder unten erfolgen.
Erfolgt die Einspeisung von oben, ist die LED nur bei geschlossenem Schalter einge-
schaltet; bei Einspeisung von unten, bleibt die grüne LED auch eingeschaltet, wenn der
Schalter in ausgelöster Position steht.
Montage
Auf der DIN-Schiene nach DIN EN 60715, 35 mm Breite, mit im Schalter eingebauter
Schnappbefestigung.
Die Querverdrahtung kann mit Sammelschienen des System pro M compact auf beiden
Geräteseiten erfolgen (Bild 1).
Bild 2: Der Schalter ist ohne Sammelschiene montiert. Montage (2.1). Demontage (2.2).
Bild 3: Zum Lösen des RCCBs F200, der auf der unteren Seite mit der Sammelschiene
querverdrahtet ist, müssen zuerst die unteren Klemmschrauben (3.1) abgeschraubt
werden. Danach muss der F200 bis zum Anschlag mit der DIN-Schiene (3.2) nach oben
F
Données techniques
Voir les données indiquées sur la plaquette de l'appareil et, en outre:
F200 B - F200 B+
courants alternatifs, pulsatoires avec composantes continues,
continues
B+:
F200 B S - F200 B+ S
sélectifs
Insensibilité à des impulsions transitoires
F200 B, F200 B+ jusqu'à 3000 A
de courant de crête de forme d'onde 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S jusqu'à 5000 A
Coordination avec SCPD: 10 kA, avec fusible 100 A type gL 500 V ou S700-E/K 100A
ou S750-E 63A ou S750DR-E/K 63A
Protection contre une surintensité
Les interrupteurs différentiels étant sans déclencheur magnétothermique, ils doivent
être correctement protégés contre les surintensités et les court-circuits.
Alimentation
L'alimentation de l'appareil peut être réalisée aussi bien en amont qu'en aval.
Si l'alimentation est effectuée en amont, la DEL n'est allumée que lorsque l'interrupteur
est fermé ; en cas d'alimentation en aval, la DEL verte reste allumée lorsque l'interrup-
teur est en position de déclenchement.
Montage
Sur un Rail DIN standard EN 60715, largeur 35 mm à l'aide d'une fixation rapide incor-
porée sur l'appareil. Il est possible de le câbler à l'aide de jeux de barres des 2 côtés de
l'appareil (figure 1).
Figure 2: l'appareil est monté sur le Rail sans les jeux de barres. Montage (2.1).
Démontage (2.2).
Figure 3: pour démonter un F200, câblé sur sa partie inférieure avec un jeu de barre, il
faut dévisser les vis des bornes inférieures (3.1), le pousser vers le haut jusqu'à ce qu'il
entre en contact avec le Rail DIN (3.2) et après vers le bas jusqu'au premier déclic de
E
Datos técnicos
Véanse los datos asignados del aparato y, además:
F200 B - F200 B+
corrientes alternas, pulsatorias con componentes continuas,
continuas
B+:
F200 B S - F200 B+ S
selectivos
Insensibilidad a los impulsos transitorios
F200 B, F200 B+ hasta 3000 A
de corriente con forma de onda 8/20 µs:
F200 B S, F200 B+ S hasta 5000 A
Coordinación con SCPD: 10 kA, con fusible 100 A tipo gL 500V o S700-E/K 100A
o S750-E 63A o S750DR-E/K 63A
Protección contra sobrecorriente
Los interruptores diferenciales sin desenganchador magnetotérmico se han de
proteger adecuadamente contra las sobrecargas y cortocircuitos.
Alimentación
El interruptor se puede alimentar, indiferentemente, desde aguas arriba o aguas abajo.
Montaje
En barra DIN normalizada EN 60 715, anchura 35 mm con enganche rápido incorpora-
do en el interruptor.
Es posible efectuar el cableado con barras de conexión System pro M compact en
ambos lados del aparato (figura. 1).
Figura 2: el interruptor se ha montado sin barras de conexión. Montaje (2.1).
Desmontaje (2.2).
Figura 3: para desmontar un F200, cableado en el lado inferior con barra de conexión,
desenroscar los tornillos de los bornes inferiores (3.1), empujarlo hacia arriba hasta el
tope de la barra DIN (3.2) y, sucesivamente, hacia abajo hasta el primer disparo del
enganche rápido (3.3); el F200 se puede extraer tirando de éste hacia arriba (3.4).
http://www abb com
2
3
Tack!
Tack!
4.1
4.4
la barra DIN (3.2) e successivamente verso il basso fino al primo scatto dell'attacco
rapido (3.3); l'F200 può essere estratto tirandolo verso l'alto (3.4).
Figura 4: per montare l'F200 in un gruppo di interruttori S200 cablati sul lato inferiore
con barretta di collegamento, estrarre l'attacco rapido fino al primo scatto (4.1), posi-
zionare il dispositivo in modo che i puntali della barretta si inseriscano nei morsetti
inferiori posteriori (4.2), ruotare il dispositivo verso la barra DIN (4.3) e spingerlo verso
il basso (4.4), in questo modo l'attacco rapido si aggancia alla guida DIN (4.5).
Figura 5: schema elettrico.
Funzione e applicazione
Gli intenruttori della gamma F200 tipo B ed F200 tipo B S (selettivo) sono intenruttori
differenziali puri sensibili alle correnti differenziali alternate (AC), pulsantl unldlrezlonall
(A) e continue (B).
Questi apparecchi sono costituiti da una sezione principale, ii cui funzionamento è indi-
pendente dalla tensione di rete, che rileva correnti differenziali alternate e/o pulsanti
unidirezionali con frequenza nominale di 50 Hz e da una sezione, il cui funzlonamento
è dipendente dalla tensione di rete,che rileva correnti dlfferenzlall di tipo continuo con
una frequenza tra 0 Hz e 2kHz (per gli F200 tipo B+ tra 0 Hz e 20 kHz).
Questi interruttori sono adatti per l'uso in sistemi monofasi e trifasi in cui si manife-
stano correntl di dispersione delle tipologie sopra descritte, essi non sono adatti all'ln-
stallazione su reti alimentate a tensione continua. Affinchè sia assicurata la protezione
contro i contatti indiretti con una tensione massima di contatto pari a 50 V è nacessa-
rio cha la resistenza dell'impianto di terra sia minore di 25 Ohm.
Collegamento elettrico
In una rete trifase con neutro (Un=230/400Va.c. – 127/230Va.c.) devono essere colle-
gati tutti i conduttori della linea compreso quello di neutro (escluso il conduttore di pro-
tezione). I conduttori devono essere collegati saldamente ai morsetti: max. momento
torcente secondo quanto specificato nella norma CEI EN 61008 / IEC 61008.
(3.3); the F200 can then be removed by lifting it upwards (3.4).
Figure 4: To connect the F200 RCD to a group of S200 MCBs wired on the lower side
with busbar, extract the fast clip until it clicks into its first position (4.1), position the
device so that the busbar prongs enter the back lower terminals (4.2), rotate the device
towards the DIN rail (4.3) and push downwards (4.4); in this way the fast clip attach-
es to the DIN rail (4.5).
Figure 5: Wiring diagram.
Function and application
Devices in the F200 type B and F200 type B S (selective) range are pure residual cur-
rent devices (RCDs or RCCBs) sensitive to differential alternating currents (AC), single-
direction pulsating (A) and multi-frequency currents (F) and direct (B) currents.
These devices are composed of a main section which operates independently of the
mains voltage which detects alternating and/or single-direction pulsating residual cur-
rents with a nominal frequency of 50 Hz; and of a section whose operation depends on
the mains voltage, which detects residual direct currents with a frequency of between
0 Hz and 2kHz (for F200 type B+ between 0 Hz and 20 kHz).
These devices are suitable for use in single-phase and three-phase systems presenting
leakage currents of the type described above; they are not suitable for installation in
direct current systems.
In order to ensure protection against indirect contact with a maximum voltage of 50 V,
the resistance of the protective earth system must be less than 25 Ohm.
Electrical connections
In a three-phase network with neutral (Un =230/400V a.c – 127/230V a.c.), all conduc-
tors, including neutral, should be connected (this excludes the protective PE conduc-
tor, however).
The wires should be firmly connected in the terminals: maximum torque moment per
EN 61008/IEC 61008 standards.
geschoben werden und daraufhin nach unten bis zum ersten Einrasten der
Schnappbefestigung (3.3). Der F200 kann nach oben herausgezogen werden (3.4).
Bild 4: Zur Montage des F200 in Gruppe von S200 MCBs, die auf der unteren Seite mit
Sammelschiene verkabelt sind, muss die Schnappbefestigung bis zur ersten Raststufe
(4.1) herausgezogen werden. Danach die Vorrichtung so positionieren, dass sich die
B+:
Stifte in die hinteren Klemmenebenen (4.2) einfügen. Die Vorrichtung in Richtung
DIN-Schiene schwenken (4.3) und nach unten schieben (4.4), dadurch rastet die
Schnappbefestigung in die DIN-Schiene ein (4.5).
Bild 5: Anschlussbild.
Montage und Demontage nur durch autorisierte Elektrofachkräfte zulässig!
Funktion und Anwendung
Die Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCBs) der Baureihe F200 Typ B und F200 Typ BS (selek-
tive RCCBs) sind RCCBs, die Wechselfehlerströme (AC), pulsierende Fehlerströme (A),
mischfrequenz Fehlerströme (F) und Gleichfehlerströme (B) erkennen und abschalten.
Diese Geräte bestehen aus einem Hauptteil, deren Betrieb spannungsunabhängig ist,
die Wechselströme und/oder pulsierende Fehlerströme mit einer Nennfrequenz von 50
Hz ermittelt; und einem Teil, deren Betrieb spannungsabhängig ist, die glatte
Gleichfehlerströme mit einer Frequenz zwischen 0 Hz und 2kHz ermittelt (bei F200 Typ
B+ zwischen 0 Hz und 20 kHz).
Diese Schalter eignen sich für den Gebrauch in einphasigen und dreiphasigen
Systemen, in denen Fehlerströme der oben beschrieben Art auftreten. Sie eignen sich
nicht für die Installation auf Netzen, die mit Gleichstrom gespeist werden. Um einen
angemessenen Schutz gegen indirekte Kontakte mit einer Berührungsspannung von 50
V zu garantieren, muss der Erdungswiderstand unter 25 Ohm liegen.
Elektrischer Anschluss
In einem Dreiphasennetz mit Neutralleiter (Un = 230/400 V AC – 127/230 V AC) sind
alle Außenleiter und der Neutralleiter (mit Ausnahme des Schutzleiters) anzuschließen.
Es muss auf einwandfreien, festen Anschluss der Leiter an die Klemmen geachtet wer-
la fixation rapide (3.3); le F200 peut être enlevé en le tirant vers le haut (3.4) .
Figure 4: pour assembler le F200 dans un groupe de disjoncteurs S200 câblés sur la
partie inférieure avec un jeu de barre, il faut tirer la fixation rapide jusqu'au premier
déclic (4.1), positionner l'appareil de telle sorte que les picots du jeu de barre puissent
s'insérer dans les bornes inférieures postérieures (4.2), faire pivoter l'appareil vers le
Rail DIN (4.3) et le pousser vers le bas (4.4), de cette façon la fixation rapide s'accroche
au Rail DIN (4.5).
Figure 5: schéma électrique.
Fonction et application
Les interrupteurs de la gamme F200 du type B et F200 du type B S (sélectif) sont des
interrupteurs différentiels purs sensibles aux courants différentiels alternatifs (CA), des
boutons monodirectionnels (A) des courants continus (B).
Ces appareils sont constitués par une section principale, dont le fonctionnement est
indépendant de la tension de réseau, qui relève des courants différentiels alternatifs
et/ou des boutons monodirectionnels avec une fréquence nominale de 50 Hz et par une
section, dont le fonctionnement dépend de la tension de réseau, qui relève des
courants différentiels de type continu avec une fréquence entre 0 Hz et 2kHz (pour les
F200 du type B+ entre 0 Hz et 20 kHz).
Ces interrupteurs sont indiqués pour des systèmes monophasés et triphasés dans
lesquels se manifestent ci-dessus ; ils ne sont pas indiqués pour être installés sur des
réseaux à courant continu.
Pour assurer la protection contre les contacts indirects ; avec une tension maximale de
contact de 50 V la résistance du circuit de terre doit être inférieure à 25 Ohm.
Connexion électrique
Sur un circuit triphasé avec neutre (Un= 230/400V a.c.-127/230Vca) tous les conduc-
teurs de la ligne, y compris le conducteur de neutre, doivent être connectés (à l'excep-
tion du conducteur de terre). Les conducteurs doivent être parfaitement connectés aux
Figura 4: para montar el F200 en un grupo de interruptores S200 cableados en el lado
inferior con barra de conexión, extraer el enganche rápido hasta la primera posición
(4.1), colocar el dispositivo de manera que los contactos machos de la barra se intro-
duzcan en los bornes inferiores posteriores (4.2), girar el dispositivo hacia la barra DIN
(4.3) y empujarlo hacia abajo (4.4); de esta manera, el enganche rápido se fija a la guía
DIN (4.5).
Figura 5: diagrama de circuito.
Función y aplicación
Los interruptores de la gama F200 tipo B y F200 tipo B S (selectivo) son interruptores
diferenciales puros sensibles a las corrientes diferenciales alternas (AC), pulsatorias
unidireccionales (A) y continuas (B).
Estos aparatos están constituidos por una sección principal, cuyo funcionamiento es
independiente de la tensión de red, que detecta corrientes diferenciales alternas y/o
pulsatorias unidireccionales con frecuencia nominal de 50 Hz y por una sección, cuyo
funcionamiento depende de la tensión de red, que detecta corrientes diferenciales de
tipo continuo con una frecuencia de entre 0 Hz y 2kHz (para los F200 tipo B+ entre 0
Hz y 20 kHz).
Estos interruptores están adaptados para el uso en sistemas monofásicos y trifásicos
en los que se manifiestan corrientes de dispersión de los tipos descritos anteriormen-
te, estos no son adecuados para su instalación en redes alimentadas de tensión conti-
nua. Para que se asegure la protección contra los contactos directos con una tensión
máxima de contacto de 50 V es necesario que la resistencia de la instalación de tierra
sea menor de 25 Ohm.
Conexión eléctrica
En una red trifásica con neutro (Un = 230/400 Vca – 127/230 Vca) se tienen que conec-
tar todos los conductores de la línea, incluido el conductor de neutro (excluido el con-
ductor de protección). Los conductores se han de conectar firmemente a los bornes:
máximo par de torsión según lo especificado en la norma CEI EN 61008 / IEC 61008.
1
3.1
3.4
3.2
5
4.5
Test e verifiche di funzionamento
La verifica del corretto funzionamento del dispositivo, nella messa in funzione, deve
essere eseguita seguendo le norme di lnstallazione nazionall di rifarimento. Verifiche
della tensione di isolamento sul carico, in caso di alimentazione da valle, devono esse-
re effettuate solo con l'intenruttore in posizione di OFF (intenruttore aperto); in caso di
alimentazione da monte, la verifica di isolamento sul carico deve essere eseguita scol-
legando i cavi a valle. II test del dispositivo viene eseguito premendo il tasto di test T
con tensione applicata.
II led verde acceso segnala che la tensione è sufficiente per ii funzionamento dell'ap-
parecchio come tipo B. Se ii led verde e spento, a assicurato solo ii rllevamento di cor-
rentl dlfferenzlall alternate (tipo AC) e pulsanti unldlrezlonall (tipoA).
L'alimentazione dell'apparecchio avviene attraverso i morsetti inferiori. Per il corretto
rilevamento di correnti differenziali di tipo continuo (tipo B) occorre che tra almeno due
conduttori sia applicata una tensione altemata superiore a 50 V.
Avvertenze per l'utente
(da conservare a disposizione anche degli utenti futuri).
- Ricordare di premere il tasto di prova "T" periodicamente ed almeno ogni 6 mesi. Il
differenziale deve scattare. Se ciò non avviene, avvisare subito un tecnico perchè la
sicurezza dell'impianto è diminuita.
- Per qualunque lavoro sull'impianto elettrico fisso o mobile, rivolgersi sempre ad un
tecnico qualificato.
Salvaguardia dell'ambiente
- Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE sulla restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
- Osservare le disposizioni locali relative allo smaltimento del materiale d'imballaggio
e dell'interruttore e, se possibile, riciclarli.
Operational testing
On installation/commissioning, tests to ensure that the device is operating correctly
must be performed pursuant to applicable national legislation. Tests of the load isola-
tion voltage must be performed only with the device in the OFF position (device open)
when power is connected to the bottom terminals; when power is connected to the top
terminals, load isolation testing must be performed with the wires on the lower termi-
nals disconnected. Testing of the device must be performed by pressing the test but-
ton T with voltage applied.
The green LED indicates that the voltage is sufficient for the device to operate as type
B. If the green LED is not on, only detection of alternating (AC) currents, single-direc-
tion pulsating currents (type A) and multi-frequency currents (F) is ensured.
The device is powered via the lower terminals. For correct detection of direct current
residual currents (type B), over 50 V AC must be applied between at least two conduc-
tors.
User Instructions
(to be retained and made available for future users as well).
- Remember to press the "T" test button regularly, at least once every six months. The
RCD should trip. If this does not happen, a qualified electrician should be alerted
immediately because the safety of the system is reduced.
- Always use a qualified electrician for any work on fixed or mobile electrical installa-
tions.
Protecting the Environment
- This product conforms to European directive 2002/95/EC which places restrictions
on the use of certain dangerous substances in electrical and electronic equipment.
- Observe any applicable local regulations concerning disposal of packaging materials
and of the device, recycling them wherever possible.
den: max. Drehmoment gemäß den Angaben der Richtlinie DIN EN 61008 / IEC 61008.
Test und Funktionsprüfungen
Die Prüfung der sachgemäßen Funktionsfähigkeit der Vorrichtung bei Inbetriebnahme
muss gemäß den nationalen Bezugsrichtlinien ausgeführt werden. Prüfungen der
Isolationsspannung auf der Lastseite bei Einspeisung von unten dürfen ausschließlich
durchgeführt werden, wenn der Schalter in Position OFF steht (Schalter offen); bei
Einspeisung von oben darf die Isolationsprüfung auf der Lastseite nur bei getrennten
nachgeschalteten Kabeln erfolgen. Der Test der Vorrichtung erfolgt durch Drücken der
Test-Taste T mit angelegter Spannung.
Die grüne LED zeigt an, dass die Sp annung ausreichend für den Betrieb des Gerätes
als Typ B ist. Bei ausgeschalteter LED ist ausschließlich die Ermittlung von
Wechselfehlerströme (AC), pulsierende Fehlerströme (A) und mischfrequenz
Fehlerströme (F) sichergestellt.
Die Einspeisung des Gerätes erfolgt mittels der unteren Klemmen. Für die korrekte
Ermittlung von Gleichfehlerströmen (Typ B) ist es erforderlich, dass mindestens zwi-
schen zwei Leitern eine Wechselspannung von über 50 V AC angelegt ist.
Hinweise für den Benutzer
(auch für spätere Benutzer aufzubewahren).
- Die Test-Taste „T" regelmäßig und mindestens alle 6 Monate drücken. Der RCD
muss dadurch ausgelöst werden. Andernfalls muss unverzüglich ein Techniker
benachrichtigt werden, da die Sicherheit der Anlage beeinträchtigt ist.
- Für jede Art von Eingriff auf die feste oder mobile Elektroanlage wenden Sie sich
immer an einen qualifizierten Techniker.
Umweltschutz
- Das Produkt ist konform mit der EU-Richtlinie 2002/95/CE zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Die lokalen Richtlinien zur Entsorgung des Verpackungsmaterials und des Schalters
beachten und diese ggf. recyceln.
bornes: max. couple de serrage selon les spécifications CEI 61008.
Tests et contrôles du fonctionnement
Le contrôle du fonctionnement correct du dispositif, au cours de la mise en fonction,
doit être conforme aux normes d'installation nationales de référence. Les vérifications
de la tension d'isolation sur la charge , avec l'alimentation en aval, doivent exclusive-
ment être effectuées si l'interrupteur est sur OFF (ouvert) ; en cas d'alimentation en
amont, le contrôle de l'isolation sur la charge doit être réalisé en déconnectant les
câbles en aval. Le test du dispositif est réalisé en appuyant sur la touche de test T en
présence de tension.
La DEL verte allumée signale que la tension de type B suffit pour le fonctionnement de
l'appareil. Si la DEL verte est éteinte, seule la détection de courants différentiels alter-
natifs (type CA) et des boutons monodirectionnels (type A) est assurée.
L'alimentation de l'appareil a lieu à travers les bornes inférieures. Pour la détection cor-
recte des courants différentiels de type continu (type B), il faut appliquer au moins
entre deux conducteurs une tension alternative supérieure à 50 V.
Recommandations pour l'usager
- Rappel: manoeuvrer le bouton test "T" régulièrement et au moins tous les 6 mois.
Le différentiel doit se déclencher. Dans le cas contraire, aviser immédiatement un
technicien.
- Pour toute intervention sur l'installation électrique fixe ou mobile, adressez-vous tou-
jours à un technicien qualifié.
Sauvegarde du milieu
- Le produit est conforme à la Directive européenne 2002/95/CE concernante la res-
triction de l'usage de certaines substances dangereuses dans les appareillages élec-
triques et électroniques .
- Il faut respecter les dispositions locales concernantes l'écoulement du matériel d'em-
ballage et de l'interrupteur et, si possible, les recycler.
Pruebas y verificaciones de funcionamiento
La verificación del correcto funcionamiento del dispositivo, en la puesta en funciona-
miento, debe ser efectuada siguiendo las normas de instalación nacionales de referen-
cia. Las verificaciones de la tensión de aislamiento en la carga, en caso de alimentación
posterior, deben ser efectuadas sólo con el interruptor en posición de OFF (interruptor
abierto); en caso de alimentación anterior, la verificación de aislamiento en la carga
debe efectuarse desconectando los cables posteriores. La prueba del dispositivo debe
ser efectuada pulsando el botón de prueba T con tensión aplicada.
El led verde encendido señala que la tensión es suficiente para el funcionamiento del
aparato como del tipo B. Si el led verde está apagado, está asegurada sólo la detección
de corrientes diferenciales alternas (tipo AC) y pulsatorias unidireccionales (tipo A).
La alimentación del aparato se lleva a cabo mediante los bornes inferiores. Para la
detección correcta de corrientes diferenciales de tipo continuo (tipo B) es necesario
que entre al menos dos conductores se aplique una tensión alterna superior a 50 V.
Advertencias para el usuario
(conservarlas para que puedan ser consultadas incluso por futuros usuarios).
- Recordar pulsar el boton de test "T" con regularidad, al menos cada seis meses.
El diferencial se debe disparar. Si no se dispara, hay que ponerse inmediatamente en
contacto con un técnico ya que significa que la instalación es menos segura.
- Todos los trabajos en la instalación eléctrica fija o móvil han de ser efectuados por
personal técnico calificado.
Protección del medio ambiente
- El producto se ha fabricado en conformidad con la directiva europea 2002/95/CE
sobre la restricción de uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
- Respetar las legislaciones locales sobre la eliminación del material de embalaje y del
interruptor y, si es posible, reciclarlos.
3.3
1/2
5/6
3/4
7/8/N
2/1
6/5
4/3
8/7/N
(à conserver à disposition d'autres usagers).

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB F200 B

  • Seite 1 Le test du dispositif est réalisé en appuyant sur la touche de test T en de courant de crête de forme d’onde 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S jusqu’à 5000 A Figure 5: schéma électrique.
  • Seite 2 Den tända gröna lysdioden signalerar att spänningen är tillräcklig för drift av apparaten strömmar med vågform 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S upp till 5000 A enligt typ B. Om den gröna lysdioden är släckt garanteras endast att systemet har känt Brytarna i serien F200 typ B och F200 typ B S (selektiv) är differentialbrytare som är...

Diese Anleitung auch für:

F200 b+