Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DLW140 Betriebsanleitung

Makita DLW140 Betriebsanleitung

Akku-trennschleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DLW140:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
EN
Cordless Portable Cut-off
Akumulatorowa Przecinarka
PL
Ścierna
Akkumulátoros hordozható
HU
gyorsdaraboló
Akumulátorová prenosná
SK
rozbrusovačka
Akumulátorová přenosná
CS
řezačka
Акумуляторна портативна
UK
відрізна пила
Debitor pentru metale portabil
RO
cu acumulator
Akku-Trennschleifmaschine
DE
DLW140
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
ІНСТРУКЦІЯ З
BETRIEBSANLEITUNG
6
13
21
29
37
44
52
60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DLW140

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akumulatorowa Przecinarka INSTRUKCJA OBSŁUGI Ścierna Akkumulátoros hordozható HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV gyorsdaraboló Akumulátorová prenosná NÁVOD NA OBSLUHU rozbrusovačka Akumulátorová přenosná NÁVOD K OBSLUZE řezačka Акумуляторна портативна ІНСТРУКЦІЯ З відрізна пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cu acumulator Akku-Trennschleifmaschine BETRIEBSANLEITUNG DLW140...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Seite 5 Fig.23...
  • Seite 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLW140 Wheel diameter 355 mm Hole diameter 25.4 mm Max. wheel thickness 3 mm No load speed 3,800 min Rated voltage D.C. 36 V Dimensions With European type safety guard 537 mm x 290 mm x 640 mm...
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    10. Keep bystanders a safe distance away from SAFETY WARNINGS work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and General power tool safety warnings cause injury beyond immediate area of operation. Regularly clean the power tool’s air vents. The WARNING: motor’s fan can draw the dust inside the housing Read all safety warnings, instruc- and excessive accumulation of powdered metal tions, illustrations and specifications provided with this...
  • Seite 8 Makita warranty for the Makita tool and 13. Do not touch the workpiece immediately after charger. operation; it is extremely hot and could burn Tips for maintaining maximum your skin.
  • Seite 9: Functional Description

    Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- WARNING: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking the functions on Overload protection the tool. Failure to switch off and remove the battery...
  • Seite 10 Spark guard adjustment personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Country specific NOTICE: Do not pull the switch trigger hard The spark guard is factory-installed with its lower edge without pressing in the lock-off button.
  • Seite 11 Electronic function OPERATION The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following feature(s). CAUTION: Proper handle pressure during cutting and maximum cutting efficiency can Soft start feature be determined by the amount of sparks that is Soft start because of suppressed starting shock. produced while cutting. Do not force the cut by applying excessive pressure on the handle. Reduced cutting efficiency, premature wheel wear, as ASSEMBLY well as, possible damage to the tool, cut-off wheel or...
  • Seite 12: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.18: 1. Spacer block are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle, accessories or attachments might present a risk of attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 13: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DLW140 Średnica ściernicy 355 mm Średnica otworu 25,4 mm Maks. grubość ściernicy 3 mm Prędkość bez obciążenia 3 800 min Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Wymiary Z osłoną bezpieczeństwa uży- 537 mm × 290 mm × 640 mm (dług. x szer. x wys.) waną w krajach europejskich Z osłoną bezpieczeństwa inną niż 537 mm × 280 mm × 640 mm używana w krajach europejskich...
  • Seite 14: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ściernic należy używać tylko zgodnie z prze- OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas znaczeniem. Na przykład: nie wolno szlifo- rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą wać boczną powierzchnią ściernicy tnącej. się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od Ściernice tnące są przeznaczone do szlifowania sposobu jego użytkowania. obwodowego. Siły boczne przyłożone do takich ściernic mogą spowodować ich rozpadnięcie. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane nara- Zawsze należy używać nieuszkodzonych żenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy kołnierzy mocujących o rozmiarze i kształcie określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony opera- właściwie dobranym do wybranego rodzaju tora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,...
  • Seite 15 Odrzut i związane z nim ostrzeżenia Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Odrzut to gwałtowna reakcja narzędzia na zaklesz- Uważać na wylatujące iskry. Mogą one spowodować czenie lub zahaczenie obracającej się ściernicy. obrażenia ciała lub zapłon łatwopalnych materiałów. Zakleszczenie lub zahaczenie powoduje nagłe zatrzy- Zabezpieczyć obrabiany materiał. Do mocowania obra- manie się obracającej się ściernicy, co z kolei prowadzi bianego elementu użyć zacisków. Jest to bezpieczniejsze do niekontrolowanego odrzutu narzędzia tnącego do niż przytrzymywanie elementu ręką. Dodatkowo obie ręce góry w kierunku operatora. są wówczas wolne i można nimi obsługiwać narzędzie. Przykładowo, jeśli ściernica zahaczy się lub zaklesz- Należy ostrożnie zamocować ściernicę tnącą. czy w obrabianym elemencie, jej krawędź w punkcie Należy uważać, aby nie uszkodzić...
  • Seite 16: Opis Działania

    że jest ono suwać w opakowaniu. wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli urządze- Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi nie pozostanie włączone lub pozostanie w nim akumu- dotyczącymi usuwania akumulatorów. lator, może to spowodować poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia urządzenia. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie Blokowanie/odblokowywanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub głowicy narzędzia wyciek elektrolitu. ZACHOWAĆ NINIEJSZE Głowicę narzędzia można zablokować. Głowicę narzę- INSTRUKCJE.
  • Seite 17 Wskazanie stanu naładowania PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć akumulatora do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo ► Rys.4: 1. Wskaźnik akumulatora 2. Przycisk wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora kontrolny lub osób postronnych. Nacisnąć przycisk kontrolny, aby sprawdzić poziom PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na naładowania akumulatora. Wskaźniki akumulatora siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, odpowiadają każdemu akumulatorowi. oznacza to, że został włożony nieprawidłowo. Stan wskaźnika akumulatora Stan nała- WSKAZÓWKA: Narzędzie nie działa w przypadku dowania włożenia tylko jednego akumulatora. akumulatora Włączony Wyłączony...
  • Seite 18 PRZESTROGA: Nie używać narzędzia, jeśli ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia obrabiany materiał nie jest zablokowany w zaci- należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi sku pod odpowiednim kątem. Makita w celu naprawy. Obrócić dźwignię w lewo. Ustawić płytkę prowadzącą pod UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika odpowiednim kątem, a następnie całkowicie dokręć dźwignię. bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo- ► Rys.9: 1. Płytka prowadząca 2. Dźwignia kady. Można w ten sposób połamać przełącznik.
  • Seite 19 MONTAŻ OBSŁUGA OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do prac PRZESTROGA: Odpowiedni nacisk na uchwyt konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, czy oraz maksymalną wydajność cięcia można ocenić narzędzie jest wyłączone oraz czy został wyjęty aku- na podstawie ilości iskier powstających podczas mulator. Niewyłączenie narzędzie i niewyjęcie akumu- cięcia. Nie przyspieszać cięcia poprzez wywiera- latora może być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
  • Seite 20: Konserwacja

    PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- ► Rys.19: 1. Płytka prowadząca 2. Klocek dystan- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- sowy (długość ponad 190 mm x szerokość dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. 40 mm) 3. Element obrabiany (szerokość Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek ponad 85 mm) 4. Płytka zacisku może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich UWAGA: Używając klocka dystansowego, zamon- przeznaczeniem.
  • Seite 21: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DLW140 Tárcsa átmérője 355 mm Furat átmérője 25,4 mm Max. tárcsavastagság 3 mm Üresjárati fordulatszám 3 800 min Névleges feszültség 36 V, egyenáram Méretek Európai típusú biztonsági 537 mm x 290 mm x 640 mm (H x SZ x M) védőlemezzel...
  • Seite 22: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Mindig sérülésmentes, az adott tárcsához FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- megfelelő méretű és alakú illesztőperemet csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott használjon. A megfelelő illesztőperemek támasz- értéktől a használat módjától függően. tást biztosítanak a korongnak, ezzel csökkentve a törés valószínűségét. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő A kiegészítő külső átmérőjének és vastagságá- védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az nak az szerszámgép kapacitási határértékein adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült belül kell lennie. A nem megfelelő méretű kiegé- mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus szítőket nem lehet megfelelő védelemmel ellátni, elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratá-...
  • Seite 23 Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos Gondosan rögzítse a darabolótárcsát. figyelmeztetések Ügyeljen rá, hogy ne rongálja meg az orsót, A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult az illesztőperemet (különösen annak szerelési vagy elakadt forgótárcsára. A becsípődés vagy beaka- felületét) vagy a csavart, mert a darabolótárcsa dás a forgó tárcsa hirtelen megállását okozza, melynek eltörhet. következtében az irányíthatatlan vágóegység megindul Tartsa a fűrészlapvédőket a helyükön, műkö- felfelé, a kezelő felé.
  • Seite 24: A Működés Leírása

    és vegye ki belőle az akkumulátort. A kikapcsolás ne tudjon elmozdulni a csomagolásban. és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmu- Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a lasztása a véletlen beindulás miatt súlyos személyi helyi előírásokat. sérüléseket okozhat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- A szerszám fejének reteszelése/ jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe kioldása helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Seite 25 Az akkumulátor töltöttségének VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku- jelzése mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer- ► Ábra4: 1. Akkumulátortöltöttség-jelző 2. Check számból, és Önnek vagy a környezetében másnak (ellenőrzés) gomb sérülést okozhat. Nyomja meg a CHECK (ELLENŐRZÉS) gombot a VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe- hátralevő akkumulátor-kapacitás megjelenítéséhez. Az lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- akkumulátortöltöttség-jelzők az egyes akkumulátorokra...
  • Seite 26 Ön a rete- úgy hogy a darabolótárcsa a talplemezhez érjen. szelőgomb megnyomása nélkül húzza meg a kap- Egyidejűleg állítsa be a vezetőlemez és a daraboló- csológombot. A javításra szoruló kapcsoló a gép szán- tárcsa közötti szöget egy szögmérő vagy egy három- dékolatlan beindulásához vezethet, ami súlyos személyi szögű vonalzó segítségével. sérüléssel járhat. A további használat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA szervizközpontba. A szikrafogó beállítása MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kap- Ország-specifikus csológombot úgy, hogy nem nyomta be a rete- szelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. A szikrafogó gyárilag úgy van felszerelve, hogy az alsó éle érintkezik a talplemezzel. A szerszám ebben Terhelési állapot kijelző...
  • Seite 27 Európai típusú biztonsági lemez Vágóteljesítmény kinyitása A maximális vágóteljesítmény függ a vágási szögtől és a munkadarab alakjától. Ország-specifikus Európai típusú biztonsági lemezzel szerelt szerszámok Max. vágóteljesítmény vadonatúj darabolótárcsával esetén először lazítsa meg a szorítócsavart, majd az ábra szerint nyissa ki a lemezt. Vágási szög/ 90° 45° ► Ábra12: 1. Szorítócsavar A munkadarab alakja ► Ábra13 ø127 mm ø127 mm ► Ábra14 A darabolótárcsa fel- és leszerelése 115 x 130 mm 115 x 103 mm VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy a kézi rögzítő- 102 x 194 mm...
  • Seite 28: Opcionális Kiegészítők

    A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantar- tásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Szemcsés darabolótárcsák • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. 28 MAGYAR...
  • Seite 29: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DLW140 Priemer kotúča 355 mm Priemer otvoru 25,4 mm Max. hrúbka kotúča 3 mm Otáčky naprázdno 3 800 min Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Rozmery S bezpečnostným krytom 537 mm x 290 mm x 640 mm (D x Š x V) európskeho typu S bezpečnostným krytom iného 537 mm x 280 mm x 640 mm než európskeho typu...
  • Seite 30: Návod Na Obsluhu

    Vždy používajte nepoškodené príruby kotúčov VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného správneho priemeru pre váš zvolený kotúč. používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať Správne príruby kotúčov podopierajú kotúč a tým od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závis- znižujú pravdepodobnosť zlomenia kotúča. losti od spôsobov používania náradia. Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušen- VAROVANIE: stva musí byť v rozmedzí menovitej kapacity Nezabudnite označiť bezpeč- elektrického nástroja. Príslušenstvo nesprávnej nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, veľkosti nemožno správne chrániť pomocou chrá- ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom ničov ani ovládať. v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú...
  • Seite 31 Ak napríklad dôjde k zovretiu alebo zaseknutiu brús- Kryty nechajte nasadené a v prevádzkovom neho kotúča v obrobku, okraj kotúča v bode zovretia stave. sa môže zaseknúť do povrchu materiálu a spôsobiť Pevne uchopte rukoväť. vyskočenie alebo spätný náraz kotúča. Brúsne kotúče Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam. sa môžu v takomto prípade aj zlomiť. Pred zapnutím spínača skontrolujte, či sa Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho používania rozbrusovací kotúč nedotýka obrobku. a/alebo nesprávnej obsluhy elektrického nástroja, Pred používaním skontrolujte, či nedochádza prípadne k nemu dochádza v dôsledku nesprávnych k chveniu alebo nadmerným vibráciám, ktoré prevádzkových postupov alebo podmienok. Možno mu môžu byť...
  • Seite 32: Opis Funkcií

    ► Obr.2: 1. Poistný kolík únik elektrolytov. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Inštalácia alebo demontáž akumulátora POZOR: Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný akumulátora nástroj vždy vypnite. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumu- Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti látora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak...
  • Seite 33 100 % deným tlačidlom odomknutia môže spôsobiť náhodné spustenie s dôsledkom vážnych osobných poranení. VAROVANIE: 20 % až 50% NIKDY nepoužívajte nástroj, ak sa spustí pri stlačení len spúšťacieho spínača bez stlačenia tlačidla odomknutia. Vypínač, ktorý potrebuje opravu, môže spôsobiť náhodné spustenie 0 % až 20% a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho dôkladne opravia. Akumulátor UPOZORNENIE: Spúšťací spínač silno nestlá- nabite čajte bez stlačenia tlačidla odomknutia. Môže to spôsobiť zlomenie spínača. 33 SLOVENČINA...
  • Seite 34 Indikátor stavu zaťaženia Nastavenie chrániča pred iskrami Indikátor stavu zaťaženia ukazuje úroveň zaťaženia Špecifické pre jednotlivé krajiny motora počas rezania. Pri zvyšujúcom sa zaťažení Chránič pred iskrami je namontovaný vo výrobe, pričom motora sa zvyšuje aj počet svietiacich indikátorov. spodný kraj sa zasúva do základne. Činnosť nástroja v ► Obr.7: 1. Indikátor stavu zaťaženia tejto polohe spôsobí odlietavanie množstva iskier. Uvoľnite skrutku a nastavte chránič pred iskrami do polohy, v ktorej Výstraha pred preťažením bude množstvo preletujúcich iskier minimálne. ► Obr.10: 1. Skrutka 2. Chránič pred iskrami Ak je motor nadmerne zaťažený, všetky články indi- kátora stavu zaťaženia budú blikať. V takom prípade Elektronické funkcie znížte zaťaženie motora. Ak pri blikajúcom indikátore stavu zaťaženia budete motor naďalej zaťažovať, Nástroje vybavené elektronikou sa ľahko používajú nástroj sa vďaka ochrane pred preťažením po niekoľ- vďaka nasledovnej funkcii (funkciám). kých sekundách automaticky vypne. Funkcia hladkého štartu POZNÁMKA: Ak sa naraz vytvorí nadmerné zaťa- Nástroj sa plynule spustí, pretože je potlačený spúšťací náraz.
  • Seite 35 Zdvihnite bezpečnostný chránič. Upínaciu svorku otáčajte Zaistenie obrobku proti smeru hodinových ručičiek, pričom tlačte na poistku hria- deľa. Následne odstráňte upínaciu svorku, vonkajšiu prírubu POZOR: a rozbrusovací kotúč. Pri demontáži rozbrusovacieho kotúča Pri zaisťovaní obrobku vždy umiest- nevyberajte vnútornú prírubu, prstenec ani tesniaci krúžok. nite zaisťovací prvok závitu na závit hriadeľa. V ► Obr.15: 1. Poistka hriadeľa 2. Upínacia svorka opačnom prípade to môže mať za následok nedo- statočné zaistenie obrobku. Mohlo by to spôsobiť ► Obr.16: 1. Vnútorná príruba 2. Prstenec 3. O-krúžok vyhodenie obrobku alebo nebezpečné porušenie 4. Rozbrusovací kotúč 5. Vonkajšia príruba rozbrusovacieho kotúča. 6. Upínacia svorka Pri inštalácii rozbrusovacieho kotúča vykonajte postup Po zdvihnutí zaisťovacieho prvku závitu možno dos- demontáže v opačnom poradí krokov. Bezpečne nasa- kami zveráka pohybovať rýchlo obidvoma smermi. ďte otvor rozbrusovacieho kotúča na prstenec a bez- Zachytenie obrobku vykonajte tlačením na rukoväť, pečnostný chránič vráťte na miesto. kým, sa doska zveráka nedotkne obrobku. Následne vráťte zaisťovací prvok závitu na miesto. Rukoväť otá- čajte proti smeru hodinových ručičiek, kým sa obrobok bezpečne nezaistí.
  • Seite 36: Voliteľné Príslušenstvo

    Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. •...
  • Seite 37: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DLW140 Průměr kotouče 355 mm Průměr otvoru 25,4 mm Max. tloušťka kotouče 3 mm Otáčky bez zatížení 3 800 min Jmenovité napětí 36 V DC Rozměry S ochranným krytem určeným 537 mm × 290 mm × 640 mm (D x Š x V) pro Evropu S jiným ochranným krytem než...
  • Seite 38: Návod K Obsluze

    Nepoužívejte poškozené kotouče. Před kaž- Prohlášení ES o shodě dým použitím kotouče zkontrolujte, zda není vyštípaný nebo popraskaný. Po pádu nářadí či Pouze pro evropské země kotouče zkontrolujte, zda nedošlo k poškození, Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto případně namontujte nepoškozený kotouč. Po návodu k obsluze. kontrole a instalaci kotouče se postavte mimo rovinu rotujícího kotouče (totéž...
  • Seite 39 Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem. místních předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifiko- Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se vanými společností Makita. Instalace akumulátoru rozbrušovací kotouč nedotýká obrobku. do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, Před každým použitím dávejte pozor na chvění nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu.
  • Seite 40: Instalace

    INSTALACE UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit VAROVÁNÍ: Toto nářadí vytváří při řezání zranění obsluze či přihlížejícím osobám. obrobků jiskry. Neinstalujte toto nářadí na místě, UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte kde by jiskrami od nářadí mohlo dojít ke vznícení násilím.
  • Seite 41 20 % až 50 % vážného zranění. VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte nářadí, které lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- 0 % až 20 % žití odjišťovacího tlačítka. Spínač vyžadující opravu může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné zranění. V takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- dejte servisnímu středisku Makita k opravě. Nabijte akumulátor POZOR: Nemačkejte spoušť silou bez stisknutí odjišťovacího tlačítka. Mohlo by dojít k poškození spínače. Indikace zbývající kapacity akumulátoru Ukazatel zátěže Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem Ukazatel zátěže ukazuje úroveň zátěže motoru během...
  • Seite 42: Práce S Nářadím

    Nastavení úhlu řezání Otevření ochranného krytu určeného pro Evropu UPOZORNĚNÍ: Po nastavení úhlu vodicí lišty Specifické podle země zkontrolujte, zda je vodicí lišta řádně zajištěna. Nedostatečné upevnění by mohlo způsobit zranění. U nářadí vybavené ochranným krytem určeným pro Evropu povolte nejdříve upínací šroub a pak otevřete UPOZORNĚNÍ: Nářadí nepoužívejte, pokud je kryt podle obrázku. materiál nedostatečně pevně uchycený ve svě- ► Obr.12: 1. Upínací šroub ráku z důvodu úhlu řezání.
  • Seite 43: Volitelné Příslušenství

    Při nadzvednutém držáku závitu lze desku svěráku rychle posouvat dovnitř a ven. Při uchycování obrobku tlačte na držadlo, dokud se deska svěráku nedotkne VOLITELNÉ obrobku, a pak vraťte držák závitu na místo. Otáčejte držadlem ve směru hodinových ručiček, dokud nebude PŘÍSLUŠENSTVÍ obrobek bezpečně upevněn. ► Obr.17: 1. Držadlo 2. Držák závitu 3. Deska svěráku Je-li rozbrušovací kotouč značně opotřeben, vložte UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané za díl distanční blok, jak je znázorněno na obrázku. v tomto návodu doporučujeme používat násle- Opotřebený kotouč lze efektivnější využít v případě, dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného že na obvodu kotouče použijete při řezání dílu stře- příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí dový bod. Na distanční blok použijte odolný nehořlavý zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro materiál. stanovené účely. ► Obr.18: 1. Distanční blok Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- Při řezání obrobků širších než 85 mm pod úhlem při- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti...
  • Seite 44: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DLW140 Діаметр круга 355 мм Діаметр отвору 25,4 мм Макс. товщина круга 3 мм Частота обертання в режимі холостого ходу 3 800 хв Номінальна напруга 36 В пост. струму Розміри Із захисним кожухом європей- 537 мм × 290 мм × 640 мм (Д × Ш × В) ського типу Із захисним кожухом іншого типу 537 мм × 280 мм × 640 мм Із захисним кожухом із цен- 537 мм × 280 мм × 640 мм тральною заглушкою Маса нетто Із захисним кожухом європей- 17,2 - 17,8 кг ського типу Із захисним кожухом іншого типу 15,6 - 16,3 кг Із захисним кожухом із цен- 15,4 - 16,0 кг тральною заглушкою • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. •...
  • Seite 45: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Номінальна швидкість приладдя повинна ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- щонайменше дорівнювати максимальній ристання вібрація під час фактичної роботи елек- швидкості, яка вказана на електроінструменті. троінструмента може відрізнятися від заявленого Приладдя, що обертається зі швидкістю, більшою значення вібрації. за номінальну, може зламатися та відскочити. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Круги необхідно використовувати тільки за Забезпечте належні рекомендованим призначенням. Наприклад, не запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо- можна шліфувати бічною стороною відрізного відатимуть умовам використання інструмента (слід круга. Абразивні відрізні круги призначені для шлі- брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як фування периферією круга; у разі докладання біч- час, коли інструмент вимкнено та коли він починає...
  • Seite 46 13. Не можна використовувати приладдя, що Закріплюйте заготовку. Якщо це доцільно потребує застосування охолоджувальних з практичної точки зору, застосовуйте для рідин. Використання води або інших охолод- утримання заготовки затискачі або лещата. жувальних рідин може призвести до ураження Це забезпечить більш надійну фіксацію заго- електричним струмом. товки, аніж тримання її рукою, і звільнить оби- дві руки для застосування інструмента. Віддача та відповідні попередження Будьте обережні під час кріплення відрізного круга. Віддача — це раптова реакція на защемлення або...
  • Seite 47: Опис Роботи

    ціональність, переконайтеся, що інструмент Дотримуйтеся норм місцевого законодав- вимкнено й знято касету з акумулятором. Якщо ства щодо утилізації акумуляторів. інструмент не вимкнути та не зняти касету з акуму- лятором, це може призвести до серйозних травм 12. Використовуйте акумулятори лише з внаслідок випадкового запуску інструмента. виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні Блокування та розблокування вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. головної частини інструмента ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Головну частину інструмента можна заблокувати.
  • Seite 48 Щоб установити касету з акумулятором, слід сумі- Відображення залишкового стити виступ на касеті з акумулятором із пазом у заряду акумулятора корпусі та вставити касету на місце. Її необхідно вставити повністю, аж доки не почуєте клацання. ► Рис.4: 1. Індикатор акумулятора 2. Кнопка Якщо на верхній частині кнопки помітний червоний перевірки індикатор, це означає, що касета з акумулятором Натисніть кнопку перевірки для відображення установлена не до кінця. залишкового ресурсу акумулятора. Індикатори аку- ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету мулятора відносяться до кожного акумулятора. з акумулятором повністю, аж поки червоний Стан індикатора акумулятора Залишок індикатор стане невидимим. Якщо цього не заряду зробити, касета може випадково випасти з інстру- акумулятора мента та завдати травми вам або людям, що зна- Вмк. Вимк. Блимає...
  • Seite 49 Забороняється працювати з ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення інструментом, якщо, зважаючи на кут різання, та серйозні травми. ПЕРЕД подальшим викорис- матеріал не закріплений надійним способом з танням інструмент слід передати до сервісного використанням лещат. центру Makita для ремонту. Поверніть важіль проти годинникової стрілки. УВАГА: Ніколи не натискайте із силою на Пересуньте напрямну планку на необхідний кут і курок вмикача, якщо кнопка блокування вимк- повністю затягніть важіль. неного положення не натиснута. Це може при- ► Рис.9: 1. Напрямна планка 2. Важіль...
  • Seite 50 ЗБОРКА РОБОТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ОБЕРЕЖНО: Перед виконанням Належний тиск на ручку під будь-яких дій із обслуговування інструмента час різання та максимальна ефективність переконайтеся, що його вимкнено і від’єднано різання можуть бути визначені за кількістю касету з акумулятором. Якщо інструмент не іскор, що утворюються під час різання. Не вимкнено та не від’єднано касету з акумулятором, треба...
  • Seite 51: Технічне Обслуговування

    ефективніше, якщо для відрізання деталі використову- вати середину периферії диска. Використовуйте розді- лювальний блок із міцного негорючого матеріалу. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ► Рис.18: 1. Розділювальний блок Під час різання під кутом деталей завширшки більше ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне 85 мм, до напрямної планки слід прикласти прямий обладнання рекомендовано використову- дерев’яний брусок (проставку) завдовжки більше 190 мм та завширшки 40 мм, як вказано на малюнку. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій Таку проставку слід закріпити за допомогою гвинтів інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- через отвори в напрямній планці. Коли головна нання може становити небезпеку травмування. частина інструмента натиснена, переконайтеся, що Використовуйте додаткове та допоміжне облад- відрізний круг не торкається проставки. ► Рис.19: 1. Напрямна планка 2. Брусок-проставка нання лише за призначенням. (завдовжки понад 190 мм та завширшки...
  • Seite 52 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DLW140 Diametrul discului 355 mm Diametrul orificiului 25,4 mm Grosimea maximă a discului 3 mm Turație în gol 3.800 min Tensiune nominală 36 V c.c. Dimensiuni Cu apărătoare de tip european 537 mm x 290 mm x 640 mm (L x l x H) Cu apărătoare diferită față de 537 mm x 280 mm x 640 mm tipul european Cu apărătoare cu capac central...
  • Seite 53: Declaraţie De Conformitate Ce

    Dimensiunea găurilor pentru ax a discurilor Declaraţie de conformitate CE şi flanşelor trebuie să corespundă arborelui sculei electrice. Discurile şi flanşele cu găuri pen- Numai pentru ţările europene tru ax care nu se potrivesc cu sistemul de montare Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A al sculei electrice vor funcţiona dezechilibrat, vor în acest manual de instrucţiuni. vibra excesiv şi pot cauza pierderea controlului. Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de fiecare utilizare, inspectaţi discurile pentru a identifica eventuale deteriorări sau fisuri.
  • Seite 54 Reculul este rezultatul utilizării incorecte a sculei Nu atingeţi piesele în mişcare. electrice şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru Asigurați-vă că discul abraziv de retezat nu necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor intră în contact cu piesa de prelucrat înainte de măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare. a conecta comutatorul. Menţineţi o priză fermă pe scula electrică şi Înainte de fiecare utilizare, încercaţi să identi- poziţionaţi-vă...
  • Seite 55: Descrierea Funcţiilor

    DESCRIEREA Respectaţi normele naţionale privind elimina- rea la deşeuri a acumulatorului. FUNCŢIILOR 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de maşina este oprită, iar cartuşul acumulatoru- electrolit. lui este demontat înaintea reglării şi verificării PĂSTRAŢI ACESTE...
  • Seite 56 Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba Indicarea capacităţii rămase a de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă acumulatorului şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul ► Fig.4: 1. Indicator acumulator 2. Buton de verificare roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este Apăsaţi butonul de verificare pentru indicarea capacită- blocat complet. ţii rămase a acumulatorului. Indicatoarele de acumula- ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- tor corespund fiecărui acumulator. mulatorului complet, până când indicatorul roşu Stare indicator acumulator Capacitatea nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate rămasă a cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- acumulato- neavoastră sau a persoanelor din jur.
  • Seite 57 şi discul abraziv pentru retezat cu un raportor sau un declanşator, fără a apăsa butonul de deblocare. Un echer. comutator defect poate duce la operarea accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina la un centru de Reglarea apărătorii pentru scântei service Makita pentru efectuarea reparaţiilor corespun- zătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia. Diferă în funcţie de ţară NOTĂ: Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a Apărătoarea pentru scântei este instalată din fabrică apăsa butonul de deblocare. Comutatorul se poate rupe.
  • Seite 58 Deschiderea apărătorii tip european Capacitate de debitare Diferă în funcţie de ţară Capacitatea maximă de debitare diferă în funcţie unghiul de tăiere şi forma piesei de prelucrat. În cazul maşinilor echipate cu apărătoare de tip euro- pean, slăbiţi întâi şurubul de strângere, apoi ridicaţi apărătoarea după cum se arată în imagine. Capacitate maximă de debitare cu un disc abraziv ► Fig.12: 1. Şurub de strângere de retezare nou ► Fig.13 Unghi de tăiere / 90 ° 45 ° ► Fig.14 Forma piesei de prelucrat Demontarea sau montarea discului...
  • Seite 59: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Discuri abrazive de retezat •...
  • Seite 60: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLW140 Scheibendurchmesser 355 mm Lochdurchmesser 25,4 mm Max. Scheibendicke 3 mm Leerlaufdrehzahl 3.800 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Abmessungen Mit Schutzhaube für europäi- 537 mm x 290 mm x 640 mm (L x B x H) sche Vorschriften Mit Schutzhaube für andere 537 mm x 280 mm x 640 mm Vorschriften außer den europäischen...
  • Seite 61: Eg-Konformitätserklärung

    Scheiben dürfen nur für empfohlene WARNUNG: Die Schwingungsemission während Anwendungen eingesetzt werden. der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben angegebenen Emissionswert abweichen. sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Falls seitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, WARNUNG: Identifizieren Sie können sie zerbrechen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Verwenden Sie stets unbeschädigte anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter Scheibenflansche des korrekten den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter...
  • Seite 62 Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Motors kann Staub in das Gehäuse ansaugen, Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt und starke Ablagerungen von Metallstaub können ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht elektrische Gefahren verursachen. hat.
  • Seite 63: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort -Ladegerät ungültig. ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Hinweise zur Aufrechterhaltung Überhitzung, möglichen Verbrennungen und...
  • Seite 64: Überlastschutz

    Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausge- WARNUNG: stattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors auto- Vergewissern Sie sich vor matisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlän- der Durchführung von Einstellungen oder gern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- unterliegt. Bei manchen Bedingungen leuchten die Anzeigen auf. nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es Überlastschutz zu schweren Verletzungen durch versehentliches...
  • Seite 65: Überlastwarnung

    NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden nicht, wenn das Material wegen des kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Schnittwinkels nicht einwandfrei mit dem Schraubstock gesichert ist. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Drehen Sie den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Verschieben Sie die Führungsplatte auf den gewünsch- von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ten Winkel, und ziehen Sie den Hebel vollständig fest. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ► Abb.9: 1. Führungsplatte 2. Hebel 65 DEUTSCH...
  • Seite 66: Einstellung Des Funkenflug-Leitblechs

    Demontage und Montage der HINWEIS: Die Skala auf der Führungsplatte ist nur eine Grobanzeige. Um den Winkel genauer einzu- Trennscheibe stellen, verwenden Sie einen Winkelmesser oder ein Geodreieck. Halten Sie den Handgriff nieder, so VORSICHT: dass die Trennscheibe in die Grundplatte hineinragt. Ziehen Sie die Schnellklemme Stellen Sie gleichzeitig den Winkel zwischen der unbedingt sicher fest. Unzureichende Sicherung Führungsplatte und der Trennscheibe mit einem kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 67: Schnittleistung

    Bei angehobenem Gewindehalter kann die Schraubstockbacke zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- schnell hinein und heraus bewegt werden. Zum Einspannen oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten eines Werkstücks schieben Sie den Handgriff vor, bis die oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Schraubstockbacke das Werkstück berührt, und stellen Sie Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. dann den Gewindehalter zurück. Drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn, bis das Werkstück einwandfrei gesichert ist. ► Abb.17: 1. Handgriff 2. Gewindehalter SONDERZUBEHÖR 3. Schraubstockbacke Bei fortgeschrittener Abnutzung der Trennscheibe kann ein Distanzblock hinter das Werkstück gelegt werden, wie in der VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885648-970 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20180530...

Diese Anleitung auch für:

Dlw140pt2Dlw140z

Inhaltsverzeichnis