Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Samsung FQV113T Benutzerhandbuch

Dampf-kombiofen für den einbau
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FQV113T:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FQV113T
Four combi-vapeur
Manuel d'utilisation
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
Un monde de possibilités
FRANÇAIS
Merci d'avoir choisi ce produit Samsung. Veuillez
enregistrer votre appareil sur
www.samsung.com/register
FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_FR.indb 1
2012-05-07
3:13:30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Samsung FQV113T

  • Seite 1 FQV113T Four combi-vapeur Manuel d’utilisation Ce manuel est en papier recyclé à 100 %. Un monde de possibilités FRANÇAIS Merci d’avoir choisi ce produit Samsung. Veuillez enregistrer votre appareil sur www.samsung.com/register FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_FR.indb 1 2012-05-07 3:13:30...
  • Seite 2: Utilisation De Ce Manuel

    Nous vous remercions d'avoir choisi un four à cuisson rapide SAMSUNG. Ce manuel d'utilisation contient des consignes de sécurité importantes et des informations essentielles concernant l'utilisation et l'entretien de votre nouveau four à cuisson rapide. Avant d'utiliser votre four, lisez attentivement le contenu de ce manuel et conservez-le précieusement en vue d'une consultation ultérieure.
  • Seite 3: Consignes Permettant D'éviter Une Exposition Excessive Aux Micro-Ondes

    Interdit. NE PAS démonter. NE PAS toucher. Suivez scrupuleusement les consignes. Débranchez la prise murale. Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter tout risque d'électrocution. Contactez le service d'assistance technique. Remarque Important conSiGneS permettant d'éViter une eXpoSition eXceSSiVe auX micro-ondeS La non-observation des consignes de sécurité...
  • Seite 4 SymboleS d'aVertiSSement importantS aVertiSSement relatifS à l'inStallation L'installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Reportez-vous à la section « Installation du four micro-ondes ». Branchez le cordon d'alimentation sur la prise murale appropriée et utilisez la prise pour cet appareil uniquement.
  • Seite 5 SymboleS d'aVertiSSement importantS en aVertiSSement matière d'électricité Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise d'alimentation à l'aide d'un chiffon sec. - Débranchez la prise et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon sec. - Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
  • Seite 6 Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil (env. 50 cm). Pourquoi ? L'air ou la vapeur s'échappant du four à ce moment précis risque de vous brûler. AVERTISSEMENT : Si vous faites réchauffer des liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à...
  • Seite 7 Cet appareil ne doit jamais être utilisé à d'autres fins que la cuisson. - Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner un incendie. Ouvrez les récipients fermés hermétiquement (biberons, bouteilles de lait, etc.) et percez un trou dans les aliments protégés d'une coquille (œufs, noisettes, etc.) à l'aide d'un couteau avant de les faire cuire. - Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner des brûlures ou des blessures suite à...
  • Seite 8 En cas d'inondation, si votre appareil a été en contact avec l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique et contactez le centre de dépannage le plus proche. - Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie. Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
  • Seite 9 Ne touchez pas les aliments ni aucune partie de l'appareil pendant ou immédiatement après la cuisson. - Utilisez des maniques car le récipient risque d'être très chaud et vous pourriez vous brûler. - Si vous tirez l'assiette en céramique ou la lèchefrite vers l'avant, la nourriture pourrait se renverser, entraînant des brûlures.
  • Seite 10 SymboleS d'aVertiSSement importantS aVertiSSement relatifS au nettoyaGe Ne nettoyez pas l'appareil en pulvérisant directement de l'eau dessus. N'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool pour nettoyer l'appareil. - Cela pourrait entraîner une décoloration, une déformation, des dommages sur l'appareil ainsi qu'un risque d'électrocution ou d'incendie.
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières installation du four Installation du four fonctions du four Four Panneau de commande Accessoires avant de commencer Réglage de l'horloge Remplissage du réservoir d'eau Définir la dureté de l'eau Paramètres par défaut utilisation du four Réglage du mode cooking function (fonction de cuisson) Utilisation du mode steam (vapeur) Utilisation du mode steam combi...
  • Seite 12: Installation Du Four

    installation du four Général Caractéristiques techniques Alimentation électrique 230 V CA, 50 Hz Puissance consommée : 3200 W Dimensions (l x h x p) : 595 X 460 X 420 mm Cet appareil est conforme aux réglementations de l'UE. Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil L'emballage est recyclable. Il peut être composé des matériaux suivants : - carton ;...
  • Seite 13 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3,1 Fig. 3,2 Fig. 5 Fig. 3,3 Fig. 3,4 Fig. 3,5 installation du four _13 FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_FR.indb 13 2012-05-07 3:13:33...
  • Seite 14 Fig. 1 Insérez partiellement le four combi-vapeur dans le meuble. Raccordez le câble de branchement à la source d'alimentation. Fig. 2 Insérez entièrement le four combi-vapeur dans le meuble. Fig. 3 Réglage de la hauteur du four combi-vapeur lorsqu’il est combiné à d’autres appareils. La partie supérieure du four combi-vapeur doit se situer au même niveau que les autres appareils.
  • Seite 15: Fonctions Du Four

    Fonctions du four Four Panneau de commande Eléments de chauffage supérieurs Ventilateur Lumière du four Orifice de sortie Niveau 6 Niveau 5 de la vapeur Niveau 4 Niveau 3 Réservoir d'eau Niveau 2 Éléments chauffants Niveau 1 inférieurs Porte Poignée de porte remarque •...
  • Seite 16: Panneau De Commande

    Panneau de commande 10 11 12 13 14 15 1. OFF (Arrêt) 12. HEURE DE DEPART 2. PROGRAMMES AUTOMATIQUES 13. MODE KEEP WARM (maintenir au chaud) 3. MODE REHEAT (Réchauffage) 14. MEMOIRE 4. MODE STEAM COMBI (vapeur Combiné) 15. SELECTIONNER 5.
  • Seite 17: Accessoires

    accessoires Les accessoires suivants vous sont livrés avec le combiné four/ cuiseur vapeur : Récipient multifonction Grille de cuisson. support-vapeur (à utiliser en combinai- Plateau-vapeur, perforé, hauteur son avec un plateau-vapeur). 40 mm, GN 2/3 (à utiliser en mode Vapeur, toujours en combinaison avec le support-vapeur).
  • Seite 18: Avant De Commencer

    Avant de commencer réglage de l'horloge La première fois où l'appareil est branché, l'écran s'allume. (exemple 15:15) Lors du premier branchement de l’alimentation électrique, utilisez le produit seulement après avoir réglé l’heure. Mettez le BOUTON DE FONCTION sur Appuyez sur SELECT. Le chiffre "12" la position "OFF".
  • Seite 19: Remplissage Du Réservoir D'eau

    remPlissage du réserVoir d'eau Lorsque vous ouvrez la porte du compartiment de cuisson, le réservoir d'eau est situé à votre droite. Ne remplissez le réservoir qu'avec de l'eau froide du robinet ou de l'eau plate en bouteille. Si l'eau est très calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau adoucie (voir également "Dureté...
  • Seite 20: Définir La Dureté De L'eau

    déFinir la dureTé de l'eau Il est nécessaire de détartrer votre appareil à intervalles réguliers. C'est le seul moyen pour éviter qu'il ne s'endommage. Votre appareil est équipé d'un système qui vous alerte automatiquement lorsque le détartrage est nécessaire. Il est préréglé sur une dureté d'eau de niveau 4. Modifiez ce paramètre si votre eau est plus douce.
  • Seite 21: Paramètres Par Défaut

    ParamèTres Par déFauT Quand le temps de cuisson par défaut ou la température par défaut clignote (une fois que vous les avez configurés à l'aide du BOUTON DE FONCTION), vous pouvez modifier le temps ou la température en tournant ce bouton. Tournez le BOUTON DE FONCTION Le temps par défaut ou la température pour choisir la fonction à...
  • Seite 22: Utilisation Du Four

    Utilisation du four réglage du mode cooking FuncTion (FoncTion de cuisson) Tournez le bouton de sélection Cooking Function (Fonction de cuisson) pour sélectionner la fonction souhaitée. modes du four Le tableau suivant présente les divers modes et les paramètres du four.Utilisez les tableaux de cuisson pour ces modes comme guide de cuisson.
  • Seite 23: Fonctions Automatiques

    mode description mode Cuisson par ventilation Les aliments sont cuits à l’aide des deux éléments chauffants supéri- eurs et d’un élément chauffant inférieur, pendant qu’un ventilateur latéral répartit l’air chaud de manière uniforme. Ce réglage est adapté au rôtissage des viandes et à la cuisson des gratins et des gâteaux. Plage de température : 40~230 °C mode Gril Les aliments sont cuits à...
  • Seite 24: Utilisation Du Mode Steam (Vapeur)

    uTilisaTion du mode sTeam (VaPeur) Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au Mettez le BOUTON DE FONCTION sur niveau maximal et replacez-le en posi- le mode Steam (Vapeur) (temps tion. Placez ensuite vos aliments dans de cuisson par défaut 20 min. tempéra- l'enceinte de cuisson.
  • Seite 25 S'il y a trop peu d'eau en cours de cuisson, le symbole s'affi che à l'écran et un signal sonore retentit. Ajouter de l'eau dans le réservoir et appuyez sur STarT pour poursuivre l'étuvage. • Vous pouvez ajouter de l'eau dans le réservoir à n'importe quel moment en cours de cuisson.
  • Seite 26: Guide De Cuisson

    configuration du mode steam (Vapeur) Les aliments sont cuits grâce à la vapeur fournie par les générateurs de vapeur et injectée dans l'enceinte par deux buses d'éjection. Plateau-vapeur + Support-vapeur sont placés habituellement au niveau Insérez le lèchefrite au niveau Guide de cuisson Utilisez les paramètres et les temps présentés dans le tableau comme guide pour l'étuvage.
  • Seite 27 mode Niveau Temps aliment Steam accessoire d'étagère (min.) (°C) Cuisson sur deux niveaux : Deux types Support-vapeur + plateau-vapeur/ 4 / 1 100 °C 15-20 d’aliment lèchefrite (filets de poisson/lé- gumes en tranches) riz blanc étuvé (Utilisez une cocotte en Pyrex et ajoutez 100 °C Grille de cuisson 25-30...
  • Seite 28: Utilisation Du Mode Steam Combi

    uTilisaTion du mode sTeam combi (combinée VaPeur) Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au Mettez le BOUTON DE FONCTION niveau maximal et replacez-le en posi- sur le mode Steam Combi (default: tion. Placez ensuite vos aliments dans 180 °C). The temperature is blinking. l'enceinte de cuisson.
  • Seite 29 remarque 1) Le temPs de cuisson et la temPerature peuvent être modifiés en cours de cuisson. • Temps de cuisson : appuyez sur le bouton timer puis tournez le Bouton de selection. • Température : appuyez sur le bouton select puis tournez le Bouton de selection.
  • Seite 30 configuration du mode steam combi Les aliments sont cuits Mode Cuisson par ventilation et à la vapeur. La vapeur est fournie par les générateurs de vapeur et injectée dans l'enceinte par intervalle. Placez le lèchefrite au niveau Guide de cuisson Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire cuire de la pâte crue ou rôtir des aliments.
  • Seite 31: (Combinée Vapeur) Utilisation Du Mode Régénération/ Réchauffage

    uTilisaTion du mode régénéraTion/ réchauFFage Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au Mettez le BOUTON DE FONCTION niveau maximal et replacez-le en posi- sur le mode Régénération/Réchauf- tion. Placez ensuite vos aliments dans fage (par défaut : (20 min). Le l'enceinte de cuisson. temps clignote.
  • Seite 32 réglage du mode régénération/réchauffage Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire réchauffer des aliments à la vapeur. Nous vous recommandons de toujours remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau maximal. Ce mode permet de faire réchauffer et de conserver au chaud des aliments, ainsi que de faire lever les pâtes à...
  • Seite 33: Utilisation Du Mode Fan Oven (Cuisson Par Ventilation)

    uTilisaTion du mode Fan oVen (cuisson Par VenTilaTion) Mettez le BOUTON DE FONCTION sur Quand il clignote, tournez le BOUTON DE SELECTION et réglez la tempéra- le mode Fan Oven position (par dé- ture souhaitée. faut : 180 °C). La température clignote. Si la température a cessé...
  • Seite 34 configuration du mode Fan oven (cuisson par ventilation) Les aliments sont cuits par les deux éléments de chauffage situés en haut de l'enceinte et un élément de chauffage placé en bas, tandis que le ventilateur latéral propulse de l'air chaud de manière homogène. Placez le Grille de cuisson au niveau Guide de cuisson Utilisez les paramètres et les temps présentés dans le tableau comme guide pour...
  • Seite 35: Utilisation Du Mode Grill (Gril)

    uTilisaTion du mode grill (gril) Mettez le BOUTON DE FONCTION Quand il clignote, tournez le BOUTON sur le mode Grill (par défaut : 1:00 DE SELECTION et réglez le temps min.). Le temps clignote. de cuisson souhaité (le maximum est 1:30).
  • Seite 36 configuration du mode grill Les aliments sont cuits par les éléments de chauffage du haut (à l'horizontale). Pour le gril, le support de gril avec lèchefrite est généralement placé au niveau Guide de cuisson Utilisez les paramètres et les temps présentés dans le tableau comme guide pour les grillades.
  • Seite 37: Fonction Heure De Départ Différé

    FoncTion heure de déParT diFFéré Exemple avec utilisation du mode Convection : Heure actuelle : 12:05 Temps de cuisson : 2:00 Heure de départ : vous souhaitez commencer la cuisson à 16:00 Mettez le BOUTON DE FONCTION Appuyez sur le bouton TImEr pour régler le temps de cuisson souhaité.
  • Seite 38: Utilisation Du Mode Auto Cook (Cuisson Automatique)

    uTilisaTion du mode auTo cook (cuisson auTomaTiQue) Les 40 fonctions de cuisson automatique incluent/offrent des temps de cuisson préprogrammés. Vous n'avez pas besoin de configurer les temps de cuisson ou la température. Mettez le BOUTON DE FONCTION Si le symbole s'affiche à...
  • Seite 39: Utilisation Des Programmes De Cuisson Automatique

    uTilisaTion des Programmes de cuisson auTomaTiQue Le tableau ci-dessous présente les 40 programmes automatiques permettant de faire cuire, griller, rôtir et décongeler des aliments à l’aide de la vapeur (Steam cooking (Cuisson Vapeur), Baking (Pâtisseries), Grilling (Gril), Roasting (Rôtissage), Defrost & Cook (Plats préparés) et Defrosting (Décongélation).
  • Seite 40 Serving Code Food recommendations Size (kg) Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’au niveau maximal. Répartissez uniformément le riz blanc étuvé dans un plat en riz blanc 0.1-0.5 Pyrex. Ajoutez un volume et demi d’eau bouillante (pour 250 g de riz, ajoutez 375 ml d’eau). Placez le plat sur la grille de cuis- son, au niveau 1.
  • Seite 41 Serving Code Food recommendations Size (kg) Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’au niveau maximal. pizza maison 0.6-1.0 Placez la pizza surgelée sur du papier sulfurisé, le tout posé sur la lèchefrite, et enfournez au niveau 1. Gril Placez les biftecks côte à côte au centre de la grille de cuis- son.
  • Seite 42 Serving Code Food recommendations Size (kg) Badigeonnez le poisson d’huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Alignez les poissons côte à côte, tête-bêche et dans le sens de la largeur sur la lèchefrite, au niveau 1. poisson entier 0.4-0.8 Retournez dès que le signal sonore retentit.
  • Seite 43: Utilisation Du Mode Defrost (Décongélation)

    uTilisaTion du mode deFrosT (décongélaTion) Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au Mettez le BOUTON DE FONCTION niveau maximal et replacez-le en sur le mode Defrost (par défaut : position. Placez ensuite vos aliments 20:00 min.). Le temps clignote. dans l'enceinte de cuisson. Quand il clignote, tournez le BOUTON Si le temps a cessé...
  • Seite 44 configuration du mode defrost (décongélation) Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire décongeler des aliments à la vapeur. Nous vous recommandons de toujours remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau maximal. Ce mode permet de décongeler de petits morceaux de viande et de volaille ainsi que des poissons et des fruits.
  • Seite 45: Utilisation Du Mode Keep Warm (Maintenir Au Chaud)

    uTilisaTion du mode keeP Warm (mainTenir au chaud) Mettez le BOUTON DE FONCTION Appuyez sur le bouton KEEpING Warm (Maintenir au chaud) (par sur la position "OFF". défaut : 1:00 h). Le temps clignote. Quand il clignote, tournez le BOUTON Si le temps a cessé...
  • Seite 46: Utilisation Du Mode Memory (Mémoire)

    uTilisaTion du mode memory (mémoire) Vous pouvez enregistrer jusqu'à 3 programmes différents en mémoire et les retrouver à n'importe quel moment. La mémoire est utile lorsque vous préparez un plat fréquemment. Vous pouvez également enregistrer un plat à partir des programmes automatiques.
  • Seite 47 lancer la fonction memory Il est très simple de lancer le programme enregistrer à n'importe quel moment. Exemple dans l'image : Emplacement de mémoire 1 (vapeur 20 min., 100 °C) Placez le plateau dans le four. Mettez le BOUTON DE FONC- Appuyez sur le bouton mEmOrY (une fois pour le code 1).
  • Seite 48: Essais De Plats

    essais de PlaTs Essais réalisés conformément aux normes EN 60350 et DIN44547 1. Faire cuire de la pâte crue Les types de cuisson recommandés sont valables four préchauffé. Temps de Cuisson Type Temp. en plat et remarques Niveau cuisson d’aliment °C mode en min.
  • Seite 49: Détartrage Et Nettoyage

    Détartrage et nettoyage déTarTrage Lorsque le message s'affiche sur le panneau de commande, l'appareil a besoin d'être détartré. Versez 100 ml de détartrant pour Verser ce mélange dans le réservoir cafetière et ajoutez 1 l d’eau fraîche. d'eau et fermer le couvercle avant de Mélangez bien le tout.
  • Seite 50 Une fois terminé, la machine émet un Ouvrez la porte et essuyez l'intérieur de signal sonore. Videz le réservoir et le l'enceinte de cuisson avec un chiffon plateau ramasse-miettes puis rincez le sec. réservoir avec de l'eau. remarque • L’acide citrique est une substance. Naturelle et entierement biodegradable qui permet de detartrer efficacement votre appareil.
  • Seite 51: Utilisation De La Fonction Steam Clean (Nettoyage Vapeur)

    uTilisaTion de la FoncTion sTeam clean (neTToyage VaPeur) La fonction Steam Clean vous permet d'assainir votre four en seulement 10 minutes. Le processus de NETTOYAGE VAPEUR prend 7 minutes et le temps de pause du processus est de 3 minutes. Durant ces 3 minutes, la vapeur va imbiber tous les résidus afin que vous puissiez les décoller de la paroi supérieure ou des parois latérales à...
  • Seite 52: Nettoyage

    neTToyage Nettoyage de la grille supérieure ► Ouvrez la grille supérieure sur la gauche ou sur la droite (cf. schéma) pour faciliter le nettoyage. (Une fois le nettoyage terminé, veillez à refermer la grille). Nettoyage de l'intérieur de l'enceinte. ► Retirez les étagères de gauche et de droite (desserrez la vis de l'étagère en la faisant tourner vers la Loose...
  • Seite 53 Nettoyage de la surface du four, du panneau de commande et de la fenê- ► Vous pouvez essuyer la surface sur le four avec un torchon humide, puis utilisez un chiffon sec pour éliminer complètement l'eau. ► Veillez à nettoyer en douceur le panneau de commande afin de ne pas l'endommager.
  • Seite 54: Désactivation De L'alarme / Affichage De La Température

    désacTiVaTion de l'alarme / aFFichage de la TemPéraTure Mettez le BOUTON DE FONCTION sur Pour désactiver le signal sonore, la position "OFF. appuyez simultanément sur STOp et STarT et maintenez enfoncé pendant une seconde. "OFF" s'affiche à l'écran. Pour réactiver le signal sonore, appuyez simultanément sur STOp et STarT et maintenez enfoncé...
  • Seite 55: Verrouillage De Sécurité Enfant

    Verrouillage de sécuriTé enFanT Le verrouillage de sécurité enfant du four vous permet de verrouiller le panneau de commande afin d'éviter toute utilisation malencontreuse. Pour verrouiller le four Mettez le BOUTON DE FONCTION Appuyez simultanément sur les sur la position "OFF. boutons mEmOrY et SELECT et maintenez enfoncé...
  • Seite 56: Nettoyage Et Entretien

    neTToyage eT enTreTien dépose du compartiment de cuisson Vous pouvez démonter la porte du four pour faciliter le net- toyage. Ne touchez pas aux charnières de la porte. Vous risquez de vous blesser. 1.Ouvrez la porte du compartiment de cuisson en entier. 2.
  • Seite 57: Remplacement De La Lampe

    remPlacemenT de la lamPe remplacement de la lampe et nettoyage de la coiffe en verre 1. Retirez la coiffe en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Retirez l'anneau en métal et le joint annulaire et nettoyer la coiffe en verre. 3.
  • Seite 58: Codes D'erreur

    TEMPS MAX. DETRATRAGE DEPASSE (ou TEMPS MAX. UTILISA- TION VAPEUR DEPASSE) Si le temps de fonctionnement de la vapeur après message de détar- trage est dépassé. Si l'une de ces erreurs se produits, contactez le service client d' SAMSUNG. 58_ Codes d'erreur FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_FR.indb 58 2012-05-07...
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques caracTérisTiQues TechniQues Samsung s’efforce sans cesse d’optimiser ses produits. Les caractéristiques et le mode d’emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis. modèle FQV113T source d'alimentation 230 V ~ 50 Hz consommation d'énergie 3200 W Alimentation maximale 1530 W Grille supérieure...
  • Seite 60 261 03 710 0900-SAMSUNG NETHERLANDS (0900-7267864) (€ 0,10/Min) NORWAY 815-56 480 PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267) SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678) SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG) 0848 - SAMSUNG(7267864, www.samsung.com/ch SWITZERLAND CHF 0.08/min) www.samsung.com/ch_fr/(French) 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com...
  • Seite 61 FQV113T Stoomcombi inbouwoven gebruikershandleiding Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier. imagine the possibilities NEDERLANDS Bedankt voor het aanschaffen van dit Samsung- product. Voor nog betere service kunt u uw product registreren op www.samsung.com/register FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_NL.indb 1 2012-05-07 2:49:52...
  • Seite 62: Belangrijke Veiligheidssymbolen En Voorzorgsmaatregelen

    Hartelijk dank voor de aanschaf van een turbo-combi-oven van SAMSUNG. Uw gebruikershandleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en essentiële informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe turbo-combi-oven. Lees alle informatie in deze gebruiksaanwijzing voordat u de oven gebruikt en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
  • Seite 63: Maatregelen Ter Voorkoming Van Mogelijke Overmatige Blootstelling Aan Microgolven

    NIET proberen. NIET demonteren. NIET aanraken. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op. Trek de stekker uit het stopcontact. Om elektrische schokken te voorkomen, moet het apparaat zijn geaard. Neem contact op met het servicecentrum. Opmerking Belangrijk maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige Blootstelling aan miCrogolven Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
  • Seite 64 symBolen voor ernstige WaarsChUWingen Bij de installatie WaarsChUWing De installatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd magnetrontechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Raadpleeg het gedeelte "De magnetronoven installeren". Stop de stekker in een geschikt stopcontact en gebruik deze contactdoos alleen voor dit apparaat.
  • Seite 65 symBolen voor ernstige WaarsChUWingen met Betrekking tot elektriCiteit WaarsChUWing Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoffen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en contactpunten te verwijderen. - Trek de stekker uit het stopcontact en reinig deze met een droge doek. - Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand.
  • Seite 66 Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan. Reden: de hete lucht en stoom die vrijkomen kunnen brandwonden veroorzaken. WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
  • Seite 67 Open verzegelde houders (babyflesjes, melkflessen, enz.) en maak met een mes een gat in voedsel met een schaal en noten (eieren, kastanjes, enz.) alvorens deze te verhitten. - Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot brandwonden en lichamelijk letsel doordat de voedingsmiddelen openbarsten.
  • Seite 68 Als het apparaat overstroomt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum. - Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot elektrische schokken of brand. Als u een vreemd geluid, een brandlucht of rook waarneemt, haalt u direct de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
  • Seite 69 Raak nooit voedsel of enig deel daarvan tijdens of direct na de bereiding aan. - Gebruik kookwanten. Het kan erg heet zijn en u zou zich kunnen branden. - Als u de aardewerken schaal of elektrische kookpan naar voren trekt, kan er voedsel uit spatten wat tot brandwonden kan leiden.
  • Seite 70: Correcte Verwijdering Van Dit Product (Elektrische & Elektronische Afvalapparatuur)

    symBolen voor ernstige WaarsChUWingen WaarsChUWing Bij het reinigen Reinig het apparaat nooit door er rechtstreeks water op te spuiten. Gebruik geen wasbenzine, thinner of alcohol om het apparaat te reinigen. - Dit kan leiden tot verkleuring, vervorming, schade, elektrische schokken of brand. Voordat u het apparaat gaat reinigen of er onderhoud aan uitvoert, moet u de stekker uit het stopcontact halen en voedselresten van de deur en uit het bereidingscompartiment verwijderen.
  • Seite 71 inhoud de oven installeren De oven installeren eigenschappen van de Oven Bediening oven Accessoires voor u begint De klok instellen Het waterreservoir vullen De waterhardheid instellen Standaardinstellingen gebruik van de oven Het instellen van de bereidingsfunctie De modus stomen De stand stoomcombi gebruiken De modus regeneratie/opwarming De stand ventilatieoven De grillstand gebruiken...
  • Seite 72: De Oven Installeren

    de oven installeren Algemeen Technische informatie Stroomtoevoer: 230 V - AC, 50 Hz Stroomverbruik: 3200 W Afmetingen (B x H x D): 595 x 460 x 420 mm Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU. Het wegdoen van de verpakking en het apparaat De verpakking is te recyclen. De verpakking kan de volgende materialen bevatten: - karton;...
  • Seite 73 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 5 Fig. 3.3 Fig. 3.4 Fig. 3.5 de oven installeren _13 FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_NL.indb 13 2012-05-07 2:49:55...
  • Seite 74 Fig. 1 Schuif de combistoomoven gedeeltelijk in de kast. Leid de aansluitingskabel naar de stroombron. Fig. 2 Schuif de combistoomoven volledig in de kast. Fig. 3 Hoogteaanpassing van de combistoomoven in combinatie met andere apparaten. De bovenkant van de combistoomoven moet gelijk zijn aan die van de andere apparaten. Fig.
  • Seite 75: Eigenschappen Van De Oven

    eigenschappen van de oven oVEn Bedieningspaneel deur Bovenste verwarmingselementen Ventilator Ovenlamp Niveau 6 Stoomuitlaat Niveau 5 Niveau 4 Waterreservoir Niveau 3 Niveau 2 Onderste Niveau 1 verwarmingselementen Deur Deurhandgreep Druipplaat opmerking • De niveaus voor de bakplaten zijn van onder naar boven genummerd. •...
  • Seite 76: Bediening

    BEdiEning 10 11 12 13 14 15 1. UIT 11. TIMER 2. PROGRAMMA'S 12. BEGINTIJD 3. STAND OPWARMEN 13. STAND WARM HOUDEN 4. STAND STOOMCOMBI 14. GEHEUGEN 5. STAND STOOM 15. SELECTEREN 6. STAND VENTILATOR OVEN 16. DISPLAY 7. STAND GRILL 17.
  • Seite 77: Accessoires

    accEssoirEs De volgende accessoires worden bij uw stoomoven geleverd: Multifunctionele pan. Ovenrooster. Stoomrooster(altijd gebruiken in Stoombak, geperforeerd, 40 mm diep, GN 2/3 (handig voor stoomstand, altijd combinatie met een stoombak). gebruiken met het stoomrooster). eigenschappen van de oven _17 FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_NL.indb 17 2012-05-07 2:49:56...
  • Seite 78: Voor U Begint

    voor u begint dE klok insTEllEn Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aansluit, licht het display op. (voorbeeld 15:15) Wanneer u voor het eerst de stroom inschakelt, stelt u eerst de tijd in voordat u het product gaat gebruiken. Draai de FUNCTIEKNOP naar de Druk op SELECTEREN.
  • Seite 79: Het Waterreservoir Vullen

    hET waTErrEsErVoir VullEn Wanneer u de deur van het verhittingscompartiment opent, ziet u het waterreservoir aan de rechterkant. Vul het reservoir alleen met vers kraanwater of met gebotteld water. Als het water heel hard is, raden we u aan zachter gemaakt water te gebruiken (zie ook "Waterhardheid").
  • Seite 80: De Waterhardheid Instellen

    dE waTErhardhEid insTEllEn U moet het apparaat op gezette tijden ontkalken. Dit is de enige manier om schade te voorkomen. Uw apparaat heeft een systeem dat automatisch weergeeft wanneer ontkalking nodig is. Het is vooringesteld op een waterhardheid van 4. Wijzig de waarde als uw water zachter de waterhardheid controleren Informatie over de hardheid van het water in uw plaats kan worden verkregen van het plaatselijke waterschap.
  • Seite 81: Standaardinstellingen

    sTandaardinsTEllingEn Terwijl de standaardbereidingstijd of de standaardtemperatuur knippert (nadat u een instelling hebt geselecteerd met de FUNCTIEKNOP), kunt u de tijd of temperatuur wijzigen door aan de SELECTIEKNOP te draaien. Draai de FUNCTIEKNOP om de functie De standaardtijd of -temperatuur timer te kiezen die u wilt gebruiken.
  • Seite 82: Gebruik Van De Oven

    gebruik van de oven hET insTEllEn Van dE BErEidingsFuncTiE Draai aan de Selectieknop Bereidingsfunctie om de gewenste ovenfunctie te selecteren. ovenstanden De volgende tabel toont de verschillende standen en instellingen van uw oven. Gebruik de tabellen voor deze standen s als handleiding bij het koken. Modus omschrijving Stand Stoom...
  • Seite 83: Automatische Functies

    Modus omschrijving Stand Ventilatoroven Voedsel wordt verhit door twee verwarmingselementen in de bovenste ruimte en één verwarmingselement onderin, waarbij de ventilator aan de zijkant de hete lucht gelijkmatig verdeelt. Deze instelling is geschikt voor het roosteren van vlees, bakken van gratis en cake. Temperatuurbereik: 40~230 °C Stand grill Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste...
  • Seite 84: De Modus Stomen

    dE Modus sToMEn Vul het waterreservoir tot de bovenste Draai de FUNCTIEKNOP naar lijn en plaats het dan terug. Plaats dan de stoomstand (standaard uw gerecht in de bereidingsruimte. bereidingstijd 20 minuten, temperatuur 100 °C). De tijd knippert. Draai tijdens het knipperen aan de Als het knipperen al stopt voordat u de SELECTIEKNOP en stel de gewenste tijd hebt ingesteld, drukt u eerst op de...
  • Seite 85 Als er te weinig water is bij het koken, ziet u het symbool de display en hoort u een pieptoon. Voeg water toe aan het reservoir en druk op sTarT om verder te gaan met stomen. • U kunt op elk moment tijdens de bereiding water aan het reservoir toevoegen.
  • Seite 86 instelling stoomstand Voedsel wordt door stoom bereid afkomstig van de stoomgenerators en in de ruimte geïnjecteerd door twee spuitmonden. Stoomschaal + stoomrooster worden doorgaans op niveau geplaatst. Plaats de multifunctionele pan op niveau Kooktips Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het stomen. We raden aan het waterreservoir altijd tot het maximumniveau te vullen met vers water.
  • Seite 87 Stoomstand Tijd Voedselitem laatniveau Onderdeel (°C) (min.) Niveau 2 : Dubbele maaltijd Stoomrooster + Stoomschaal 100 °C 4 / 1 15-20 / Multifunctionele pan (Visfilet/Gesneden groente) Witte rijst (snelkook) (Gebruik een 100 °C Ovenrooster 25-30 vuurvaste schaal, voeg 375 ml kokend water toe voor 250 g rijst) Rijstemelk...
  • Seite 88: De Stand Stoomcombi Gebruiken

    dE sTand sTooMcoMBi gEBruikEn Vul het waterreservoir tot de bovenste Draai de FUNCTIEKNOP naar de lijn en plaats het dan terug. Plaats dan positie Stoomcombi (standaard: uw gerecht in de bereidingsruimte. 180 °C). De temperatuur knippert. Draai tijdens het knipperen aan de Als het knipperen al stopt voordat u de SELECTIEKNOP en stel de gewenste temperatuur hebt ingesteld, drukt u eerst...
  • Seite 89 opmerking 1) Tijdens de bereiding kunnen BErEidingsTiJd en TEMpEraTuur worden gewijzigd. • Bereidingstijd: druk op de toets TiMEr en draai dan aan de sElEcTiEknop. • Temperatuur: druk op de toets sElEcTErEn en draai dan aan de sElEcTiEknop. 2) In de stoomcombistand worden de bovenste en onderste verwarmingselementen gedurende de bereiding afwisselend in- en uitgeschakeld, om de temperatuur te reguleren.
  • Seite 90 instelling combistomen Het voedsel wordt bereid door de ventilator van de oven en met behulp van stoom. De stoom wordt geleverd door de stoomgenerators en met tussenpozen in de ruimte geïnjecteerd. Plaats de multifunctionele pan op niveau Kooktips Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het bakken en braden.
  • Seite 91: De Modus Regeneratie/Opwarming

    dE Modus rEgEnEraTiE/opwarMing Vul het waterreservoir tot de bovenste Draai de FUNCTIEKNOP naar de lijn en plaats het dan terug. Plaats dan positie Regeneratie/opwarming uw gerecht in de bereidingsruimte. (standaard: 20 min.). De tijd knippert. Draai tijdens het knipperen aan de Als het knipperen al stopt voordat u de SELECTIEKNOP en stel de gewenste tijd hebt ingesteld, drukt u eerst op de...
  • Seite 92 instelling regeneratie/opwarming Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het opwarmen met voorzichtig stomen. We raden aan het waterreservoir altijd tot het maximumniveau te vullen met vers water. Deze stand is geschikt voor het opwarmen en warmhouden van maaltijden. Tijd Voedselitem Plaatniveau...
  • Seite 93: De Stand Ventilatieoven

    dE sTand VEnTilaTiEoVEn Draai de FUNCTIEKNOP naar de Draai tijdens het knipperen aan de positie Ventilatieoven (standaard: SELECTIEKNOP en stel de gewenste 180 °C). De temperatuur knippert. temperatuur in. Als het knipperen al stopt voordat u de Druk op de toets TImER en geef de temperatuur hebt ingesteld, drukt u eerst gewenste bereidingstijd op.
  • Seite 94 instelling stand Ventilatoroven Voedsel wordt verhit door twee verwarmingselementen in de bovenste ruimte en één verwarmingselement onderin, waarbij de ventilator aan de zijkant de hete lucht gelijkmatig verdeelt. Plaats de multifunctionele pan of het ovenrooster op niveau Kooktips Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het bakken en braden.
  • Seite 95: De Grillstand Gebruiken

    dE grillsTand gEBruikEn Draai de FUNCTIEKNOP naar de Draai tijdens het knipperen aan de positie Grill (standaard: 1:00 min.). SELECTIEKNOP en stel de gewenste De tijd knippert. bereidingstijd in (de maximale bereidingstijd is 01:30 uur) Druk op de toets STaRT. Als het knipperen al stopt voordat u de tijd hebt ingesteld, drukt u eerst op de toets TImERS en daarna draait u aan...
  • Seite 96 grillstand Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen (horizontale positie). Bij het grillen wordt de inleggrill met de multifunctionele gewoonlijk op niveau geplaatst. Kooktips Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het grillen. Wij raden u aan de oven 2-3 minuten voor te verwarmen met de Grillstand. Voedselitem Plaatniveau modus...
  • Seite 97: Starttijdvertragingsfunctie

    sTarTTiJdVErTragingsFuncTiE Voorbeeld met de Ventilatorovenstand: Huidige tijd: 12:05 Bereidingstijd: 2:00 Starttijd als u de bereiding wilt beginnen om 16:00 uur. Draai de FUNCTIEKNOP naar de Druk op de toets TImER en geef de gewenste bereidingstijd op. De tijd positie Ventilatieoven knippert.
  • Seite 98: De Automatische Bereidingsstand Gebruiken

    dE auToMaTischE BErEidingssTand gEBruikEn De 40 programma’s voor automatisch bereiden kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of de temperatuur in te stellen. Draai de FUNCTIEKNOP naar de Als u het symbool in de display ziet, positie “aUTO”. vult u waterreservoir tot de bovenste lijn en u plaatst het dan terug.
  • Seite 99: De Functies Voor Automatisch Bereiden Gebruiken

    dE FuncTiEs Voor auToMaTisch BErEidEn gEBruikEn In de volgende tabel vindt u 40 automatische programma's voor stoomkoken, bakken, grillen, roosteren, ontdooien & bereiden en ontdooien. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke aanbevelingen. Vul, alvorens die programma's te gebruiken, het waterreservoir altijd met vers water tot het maximumniveau.
  • Seite 100 Portiegrootte Code Voedsel aanbevelingen (kg) Vul het waterreservoir met vers water tot het maximumniveau. Verdeel de snelkookrijst gelijkmatig in een platte ovenvaste Witte rijst 0,1-0,5 glazen schotel. Voeg 1,5 x kokend water toe (voeg voor 250 g rijst 375 ml heet water toe). Zet de schaal op het ovenrooster, niveau 1.
  • Seite 101 Portiegrootte Code Voedsel aanbevelingen (kg) grillen Leg de biefstukken naast elkaar in het midden van het ovenrooster. Plaats het ovenrooster op niveau 5. Zet de multifunctionele pan op niveau 1. 0,3-0,6 Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Biefstuk 0,6-0,8 Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten. De eerste instelling is voor dunne lapjes en de tweede instelling is voor dikke lapjes.
  • Seite 102 Portiegrootte Code Voedsel aanbevelingen (kg) Vul het waterreservoir met vers water tot het maximumniveau. Leg het geroosterd varkensvlees met olie en kruiden, met de vetrand naar beneden op het ovenrooster. geroosterd 0,8-1,2 Plaats het ovenrooster op niveau 2. Zet de varkensvlees multifunctionele pan op niveau 1.
  • Seite 103: De Ontdooifunctie Gebruiken

    dE onTdooiFuncTiE gEBruikEn Vul het waterreservoir tot de bovenste Draai de FUNCTIEKNOP naar de lijn en plaats het dan terug. Plaats dan positie Ontdooien (standaard: 20:00 uw gerecht in de bereidingsruimte. min.). De tijd knippert. Draai tijdens het knipperen aan de Als het knipperen al stopt voordat u de SELECTIEKNOP en stel de gewenste tijd hebt ingesteld, drukt u eerst op de...
  • Seite 104 instelling ontdooien Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het ontdooien met voorzichtig stomen. We raden aan het waterreservoir altijd tot het maximumniveau te vullen met vers water. Deze modus is geschikt voor het ontdooien van voedsel zoals kleine stukken vlees, gevogelte, vis en fruit.
  • Seite 105: De Modus Warm Houden Gebruiken

    dE Modus warM houdEn gEBruikEn Draai de FUNCTIEKNOP naar de Druk op de toets WaRmHOUDEN (standaard: 1:00 u). De tijd knippert. positie “OFF” (uit). Draai tijdens het knipperen aan de Als het knipperen al stopt voordat u de SELECTIEKNOP en stel de gewenste tijd hebt ingesteld, drukt u eerst op de bereidingstijd in (de maximale toets TImER en daarna draait u aan de...
  • Seite 106: De Geheugenstand Gebruiken

    dE gEhEugEnsTand gEBruikEn U kunt 3 afzonderlijke programma's in het geheugen opslaan en deze op elk moment oproepen. Het geheugen is handig als u regelmatig een bepaald gerecht bereidt. U kunt ook een gerecht van de automatische programma's opslaan. Voorbeeld: Stomen 20 min., 100 °C Draai de FUNCTIEKNOP naar de Stel de gewenste temperatuur en de tijd in zoals hiervoor beschreven.
  • Seite 107 de geheugenfunctie starten Het is heel eenvoudig om op elk moment het opgeslagen programma te starten. Voorbeeld op de afbeelding: Geheugenlocatie 1 (stomen 20 min., 100 °C) Zet het gerecht in de stoomoven. Draai de FUNCTIEKNOP naar de Druk op de toets gEHEUgEN (eenmaal voor code 1).
  • Seite 108: Voorbeeldgerechten

    VoorBEEldgErEchTEn Volgens standaarden EN 60350 en DIN44547 1. Bakken De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. gerecht en Bereidings- Temp. Bereidings- Type gerecht Plaatniveau opmerkingen modus (°C) tijd (min.) Multifunctionele Zandkoek Ventilatoroven 160-170 20-30 Multifunctionele Klein gebak Ventilatoroven 150-170 20-30 Ovenrooster...
  • Seite 109: Ontkalken

    ontkalken en reinigen onTkalkEn Wanneer u het bericht op het bedieningspaneel ziet, moet de machine worden ontkalkt. Verdunnen en gebruiken volgens de Sluit het deksel van het waterreservoir beschrijving bij citroenzuur. alvorens dit in de unit te installeren. Draai de FUNCTIEKNOP naar de Sluit de deur en houd de toetsen TImER en STOOmREINIgEN samen positie “OFF”...
  • Seite 110 Na afloop laat de machine een Open de deur en veeg de binnenkant pieptoon horen. Leeg zowel het van de bereidingsruimte schoon met reservoir als de druipplaat en reinig het een droge doek. reservoir met water. opmerking • We adviseren citroenzuur te gebruiken voor het ontkalken van de machine. Citroenzuur is een uiterst effectieve ontkalker van uitsluitend natuurlijke, biologisch afbreekbare stoffen.
  • Seite 111: De Stoomreinigingsfunctie Gebruiken

    dE sTooMrEinigingsFuncTiE gEBruikEn Met de functie Stoomreiniging kunt u uw oven in slechts 10 minuten zuiveren. Het proces STOOMREINIGING neemt 7 minuten in beslag; de stand-bytijd voor het proces is 3 minuten. In deze 3 minuten doorweekt het stoom alle restanten en u kunt deze van het plafond of de wanden vegen met een zachte doek.
  • Seite 112: Reinigen

    rEinigEn De bovenste grill reinigen. ► Door de bovenste grill naar links of rechts te openen, zoals afgebeeld, kunt u gemakkelijker schoonmaken. (Vergeet niet de grill te sluiten na het schoonmaken). De binnenkant van de ruimte reinigen. ► Verwijder de linker- en rechterplateaus (draai de plateauschroef los door deze naar Vergrendeld...
  • Seite 113 Reinig hetovenoppervlak, het bedieningspaneel en het venster. ► Het oppervlak van de oven kan worden schoongeveegd met een natte vaatdoek en daarna met een droge doek om al het vocht te verwijderen ► Gebruik geen kracht bij het schoonmaken van het bedieningspaneel omdat dit hierdoor kan beschadigen.
  • Seite 114: Het Geluidssignaal Uitschakelen/De Temperatuur Uitlezen

    hET gEluidssignaal uiTschakElEn/dE TEMpEraTuur uiTlEzEn Draai de FUNCTIEKNOP naar de Druk tegelijk op STOP en STaRT en houd deze toetsen een seconde positie “OFF” (uit). ingedrukt om het geluid uit te schakelen. Op de display wordt "OFF" weergegeven. Druk tegelijk op STOP en STaRT en houd deze toetsen een seconde ingedrukt om het geluid weer in te schakelen.
  • Seite 115: Kinderslot

    kindErsloT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om te vermijden dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. de oven vergrendelen Draai de FUNCTIEKNOP naar de Houd de toetsen positie “OFF” (uit). gEHEUgENenSELECTEREN samen 3 seconden ingedrukt. Het vergrendelingssymbool verschijnt in de display.
  • Seite 116: Reiniging En Behandeling

    rEiniging En BEhandEling het verhittingscompartiment verwijderen U kunt de ovendeur verwijderen om het schoonmaken te vergemakkelijken. Kom niet in de deurscharnieren. U kunt zich bezeren. 1. Open de deur van het verhittingscompartiment volledig. 2. Beweeg de twee vergrendelingshendels aan de rechter- en linkerkant omhoog.
  • Seite 117: De Lamp Verwisselen

    dE laMp VErwissElEn de achterste ovenlamp herbevestigen en het glazen dekseltje reinigen 1. Verwijder het dekseltje door deze tegen de klok in te draaien. 2. Verwijder de metalen ring en de plaatring en reinig het glazen dekseltje. 3. Indien nodig vervangt u de lamp met een 25 Watts, 230 V, 300 °C hittebestendige ovenlamp.
  • Seite 118: Foutcodes

    STOOMSENSOR LAAG ONTKALKEN MAX. TIJD OVER (of STOOMGEBRUIK MAX. TIJD OVER) In het geval de stoomwerkingtijd na het ontkalkingsbericht is verstreken. Als een van deze fouten optreedt, neem dan contact op met de klantenservice van SAMSUNG. 58_ foutcodes FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_NL.indb 58 2012-05-07...
  • Seite 119: Technische Gegevens

    TEchnischE gEgEVEns Samsung streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Model FQV113T stroombron 230 V – 50 Hz energieverbruik 3200 W Maximaal vermogen 1530 W...
  • Seite 120 261 03 710 0900-SAMSUNG NETHERLANDS (0900-7267864) (€ 0,10/Min) NORWAY 815-56 480 PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267) SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678) SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG) 0848 - SAMSUNG(7267864, www.samsung.com/ch SWITZERLAND CHF 0.08/min) www.samsung.com/ch_fr/(French) 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com...
  • Seite 121: Dampf-Kombiofen Für Den Einbau

    Einbau Benutzerhandbuch Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt. imagine the possibilities DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben. Für zusätzliche Serviceinformationen registrieren Sie Ihr Gerät unter www.samsung.com/register FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_DE.indb 1 2012-05-07 2:00:12...
  • Seite 122: Sicherheitsinformationen

    Verwenden dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine Mikrowelle von SAMSUNG entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise und grundlegende Informationen zur Verwendung und Pflege Ihrer neuen Mikrowelle. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie die Mikrowelle in Gebrauch nehmen, und bewahren Sie sie so auf, dass Sie sie später schnell wiederfinden.
  • Seite 123: Sicherheitshinweise Zur Vermeidung Des Kontakts Mit Mikrowellenstrahlung

    NICHT ausführen. NICHT demontieren. NICHT berühren. Befolgen Sie die Anweisungen genau. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass das Gerät geerdet ist. Bitten Sie den Kundendienst um Hilfe. Hinweis Wichtig SicherheitShinWeiSe Zur Vermeidung deS KontaKtS mit miKroWellenStrahlung Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
  • Seite 124: Wichtige Warnhinweise Für Die Installation

    Wichtige WarnhinWeiSe für die inStallation Warnung Die Installation dieses Geräts darf nur von Kundendiensttechnikern durchgeführt werden, die vom Hersteller entsprechend geschult wurden. Siehe Abschnitt „Aufstellen des Mikrowellenherds“. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer geeigneten Wandsteckdose und verwenden Sie die Steckdose nur für dieses Gerät. Verbinden Sie den Netzstecker fest mit der Steckdose. Verwenden Sie außerdem kein Verlängerungskabel.
  • Seite 125: Wichtige Warnhinweise Für Den Elektrischen Anschluss

    Wichtige WarnhinWeiSe für den Warnung eleKtriSchen anSchluSS Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmäßig alle Fremdkörper wie Staub oder Wasser vom Netzstecker und von den Kontakten. - Ziehen Sie den Netzstecker heraus und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch. - Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands.
  • Seite 126 Stehen Sie beim Öffnen des Mikrowellenherds eine Armlänge entfernt. Grund: Die entweichende heiße Luft oder der heiße Dampf kann zu Verbrühungen führen. WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellenherd kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten des Mikrowellenherds IMMER eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
  • Seite 127 Öffnen Sie verschlossene Behälter (Babyflaschen, Milchflaschen usw.) und machen Sie vor dem Kochen mit einem Messer ein Loch in Lebensmittel mit Schale oder in Nüsse (Eier, Kastanien usw.). - Andernfalls besteht Verletzungs- und Verbrennungsgefahr aufgrund von Zerplatzen. Berühren Sie die Innenseite des Geräts nicht unmittelbar nach dem Kochen, da sie nach langem Heizen oder nach dem Erhitzen einer kleinen Lebensmittelmenge noch heiß...
  • Seite 128: Vorsichtsmassnahmen Beim Betrieb

    Wenn das Gerät unter Wasser geraten sollte, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. - Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands. Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
  • Seite 129 Fassen Sie keine Lebensmittel und keine Teile davon beim oder unmittelbar nach dem Erhitzen an. - Verwenden Sie Kochhandschuhe, damit Sie sich nicht verbrennen. - Wenn Sie den Keramikteller oder die Mehrzweckpfanne nach vorn ziehen, kann Nahrung verschüttet werden, wodurch es zu Verbrennungen kommen kann. Wenn die Oberfläche gebrochen ist, schalten Sie das Gerät aus.
  • Seite 130: Wichtige Warnhinweise Für Das Reinigen

    Wichtige WarnhinWeiSe für daS reinigen Warnung Sprühen Sie zum Reinigen kein Wasser direkt auf das Gerät. Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner oder Alkohol, um das Gerät zu reinigen. - Andernfalls kann es zu Verfärbungen, Verformungen, Schäden, einem Stromschlag oder Brand kommen. Ehe Sie das Gerät reinigen bzw.
  • Seite 131 Inhalt InstallIeren des Ofens Installieren des ofens funktIOnen des Geräts Herd Steuerelemente des ofens Zubehör VOr dem ersten kOchen Einstellen der uhrzeit Füllen des wassertanks Einstellen der wasserhärte Standardeinstellungen Verwenden des Ofens Einstellen der kochfunktion Kochen mit dampf Kombikochen mit dampf Regenerieren/warmhalten Kombikochen mit umluft Grillen...
  • Seite 132: Installieren Des Ofens

    Installieren des Ofens Allgemein Technische Informationen Stromversorgung: 230 V~ bei 50 Hz Leistungsaufnahme: 3200 W Abmessungen (B x H x T): 595 x 460 x 420 mm Das Gerät erfüllt die zutreffenden EU-Normen. Entsorgung von Verpackung und Gerät Die Verpackung kann recycelt werden. Die Verpackung kann aus folgenden Materialien bestehen: - Karton - Polyethylenfolie (PE) - FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
  • Seite 133 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 3.1 Abb. 3.2 Abb. 5 Abb. 3.3 Abb. 3.4 Abb. 3.5 Installieren des Ofens _13 FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_DE.indb 13 2012-05-07 2:00:15...
  • Seite 134 Abb. 1 Schieben Sie den Dampf-Kombiofen teilweise in die dafür vorgesehene Aussparung. Führen Sie das Verbindungskabel zum Stromanschluss. Abb. 2 Schieben Sie den Dampf-Kombiofen vollständig in die dafür vorgesehene Aussparung. Abb. 3 Höheneinstellung des Dampf-Kombiofens in Verbindung mit anderen Geräten! Die Oberseite des Dampf-Kombiofens muss sich auf gleicher Höhe wie die anderen Geräte befinden.
  • Seite 135: Funktionen Des Geräts

    Funktionen des Geräts Herd Bedienfeldklappe Obere Heizelemente Lüfter Ofenbeleuchtung Einschubhöhe 6 Dampfaustritt Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Wassertank Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Untere Heizelemente Einschubhöhe 1 Gerätetür Griff der Ofenklappe Tropfschale hinweis • Die verschiedenen Einschubhöhen sind von unten nach oben aufsteigend nummeriert.
  • Seite 136: Steuerelemente Des Ofens

    sTeuerelemenTe des oFens 10 11 12 13 14 15 1. AUS 11. TIMER 2. AUTO-PROGRAMME 12. STARTZEIT 3. AUFWÄRMEN 13. WARMHALTEN 4. DAMPF-KOMBIBETRIEB 14. SPEICHER 5. DAMPFBETRIEB 15. AUSWAHL 6. UMLUFTBETRIEB 16. ANZEIGE 7. GRILLBETRIEB 17. WAHLSCHALTER 8. AUFTAUEN 18. START 9.
  • Seite 137: Zubehör

    ZubeHör Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des Dampfofens enthalten: Mehrzweckblech. Ofenrost. Dämpfrost (immer mit einem Garbehälter gelocht, 40 mm tief, GN 2/3 (geeignet im Dampfbetrieb, Garbehälter verwenden). immer zusammen mit dem Dämpfrost verwenden). Funktionen des Geräts _17 FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_DE.indb 17 2012-05-07 2:00:16...
  • Seite 138: Vor Dem Ersten Kochen

    Vor dem ersten Kochen einsTellen der uHrZeiT Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, leuchtet die Anzeige auf. (Z. B. 15:15) Stellen Sie nach dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz noch vor dem ersten Einsatz die Uhrzeit ein. Drehen Sie den Drücken Sie auf AUSWAHL.
  • Seite 139: Füllen Des Wassertanks

    FÜllen des WasserTanks Wenn Sie die Tür zum Garraum öffnen, sehen Sie auf der rechten Seite den Wassertank. Füllen Sie den Tank nur mit frischem Leitungswasser oder mit stillem Mineralwasser. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen, enthärtetes Wasser (siehe auch "Wasserhärte) zu verwenden.
  • Seite 140: Einstellen Der Wasserhärte

    einsTellen der WasserHärTe Sie müssen Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen entkalken. Dies ist die einzige Möglichkeit, um Schäden vorzubeugen. Ihr Gerät verfügt über ein System, das automatisch anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Es ist auf eine Wasserhärte von 4 eingestellt. Ändern Sie den Wert, wenn Ihr Wasser weicher oder härter ist.
  • Seite 141: Standardeinstellungen

    sTandardeinsTellunGen Wenn die Standardkochzeit oder die Standardtemperatur blinken (nachdem Sie mit dem Funktionswahlschalter eine Einstellung gewählt haben), können Sie die Zeit oder die Temperatur durch Drehen des WAHLSCHALTERS ändern. Drehen Sie den Die Standardzeit oder die Funktionswahlschalter, um die Standardtemperatur beginnen zu gewünschte Funktion zu wählen.
  • Seite 142: Verwenden Des Ofens

    Verwenden des Ofens einsTellen der kocHFunkTion Wählen Sie mit dem Kochfunktions-Auswahlschalter die gewünschte Ofenfunktion aus. betriebsarten des ofens In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Betriebsarten und Einstellungen dieses Ofens zusammengefasst. Verwenden Sie die Tabellen des Kochhandbuchs als Richtschnur für das Kochen in diesen Betriebsarten.
  • Seite 143 modus Beschreibung Umluftbetrieb Die Lebensmittel werden von zwei Heizelementen oben im Garraum und einem unteren Heizelement erhitzt, während der seitliche Ventilator gleichmäßig heiße Luft verteilt. Diese Einstellung ist zum Braten von Fleisch, Backen von Gratins und für Kuchen geeignet. Temperaturbereich: 40-230 °C grillmodus Die Nahrungsmittel werden von den oberen Heizelementen erhitzt.
  • Seite 144: Kochen Mit Dampf

    kocHen miT damPF Füllen Sie den Wassertank bis zum Drehen Sie den Maximum und setzen Sie ihn wieder FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre die Position für Dampfbetrieb Lebensmittel in den Garraum. (Standardkochzeit 20 Min. Temperatur 100 °C).
  • Seite 145 Wenn beim Kochen zu wenig Wasser vorhanden ist, sehen Sie das Symbol im Display und ein Signalton ist zu hören. Füllen Sie Wasser in den Tank, und drücken Sie sTarT, um das Dämpfen fortzusetzen. • Sie können beim Kochen jederzeit Wasser in den Tank füllen. hinweis 1) Während des Kochens können Sie die kocHZeiT und die TemPeraTur ändern.
  • Seite 146: Zubereitungshinweise

    einstellungen für dampfkochbetrieb Lebensmittel werden mit dem von den Dampfgeneratoren bereitgestellten Dampf gekocht, der über zwei Düsen in den Garraum gebracht wird. Dämpfeinsatz + Dämpfrost werden in der Regel auf Einschub gestellt. Schieben Sie das Mehrzweckblech in Einschub Zubereitungshinweise Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Dämpfen.
  • Seite 147 Dampfbetrieb Dauer Einschubhöhe Nahrungsmittel Zubehör ( °C) (min.) Dämpfrost + Hähnchenbrust 100 °C Dämpfeinsatz / 23-28 Mehrzweckblech Dämpfrost + gekochte Eier 100 °C Dämpfeinsatz / 15-20 Mehrzweckblech Kochen auf 2 Einschüben: Dämpfrost + 100 °C Doppelgericht 4 / 1 Dämpfeinsatz / 15-20 Mehrzweckblech (Fischfilets/...
  • Seite 148: Kombikochen Mit Dampf

    kombikocHen miT damPF Füllen Sie den Wassertank bis zur Drehen Sie den Maximallinie und setzen Sie ihn wieder FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre die Position für Dampfbetrieb Lebensmittel in den Garraum. (Standard: 180 °C). Die Temperatur wird blinkend dargestellt.
  • Seite 149 hinweis 1) Während des Kochens können Sie die kocHZeiT und die TemPeraTur ändern. • Kochzeit: Drücken Sie die Timer-Taste und drehen Sie dann den WaHlscHalTer. • Kochzeit: Drücken Sie die ausWaHl-Taste und drehen Sie dann den WaHlscHalTer. 2) Beim Kombibetrieb mit Dampf werden die oberen und unteren sowie die Dampfheizelemente regelmäßig aus- und eingeschaltet, um die Temperatur zu regulieren.
  • Seite 150 einstellungen für kombibetrieb mit dampf Die Lebensmittel werden mit Umluft und Dampf gekocht. Der Dampf wird von den Dampfgeneratoren erzeugt und in Intervallen in den Garraum eingebracht. Setzen Sie das Mehrzweckblech in Einschubhöhe ein. Zubereitungshinweise Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Backen und Braten.
  • Seite 151: Regenerieren/Warmhalten

    reGenerieren/WarmHalTen Füllen Sie den Wassertank bis zum Drehen Sie den Maximum und setzen Sie ihn wieder FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf die in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre Position für Regeneration/Aufwärmen Lebensmittel in den Garraum. (Standard: 20 Min.) Die Zeit wird blinkend dargestellt.
  • Seite 152 einstellungen für regenieren/aufwärmen Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen mit Dampf. Wir empfehlen, den Wasserbehälter immer bis zum Maximum mit frischem Wasser zu füllen. Diese Betriebsart eignet sich zum Aufwärmen und Warmhalten von Mahlzeiten. Dauer Nahrungsmittel Einschubhöhe...
  • Seite 153: Kombikochen Mit Umluft

    kombikocHen miT umluFT Drehen Sie den Solange die Anzeige blinkt, drehen Sie FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf die den WAHLSCHALTER und stellen Sie die Position für Umluftbetrieb (Standard: gewünschte Temperatur ein. 180 °C). Die Temperatur wird blinkend dargestellt. Wenn das Blinken aufgehört hat, ehe Sie Stellen Sie mit Hilfe der Taste für Zeit/ die Temperatur einstellen konnten, drücken Temperatur die gewünschte Garzeit ein.
  • Seite 154 einstellungen für umluftbetrieb Die Lebensmittel werden von zwei Heizelementen oben im Garraum und einem unteren Heizelement erhitzt, während der seitliche Ventilator gleichmäßig heiße Luft verteilt. Setzen Sie das Mehrzweckblech oder den Ofenrost in Einschubhöhe ein. Zubereitungshinweise Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Backen und Braten.
  • Seite 155: Grillen

    Grillen Drehen Sie den Solange die Anzeige blinkt, drehen FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf die Sie den WAHLSCHALTER und stellen Position für Grillbetrieb (Standard: Sie die gewünschte Garzeit ein (die 1:00 Min.). Die Zeit wird blinkend maximale Garzeit beträgt 1:30). dargestellt. Wenn das Blinken aufgehört hat, Drücken Sie die STARTTASTE.
  • Seite 156 einstellungen für Grillbetrieb Die Nahrungsmittel werden von den oberen Heizelementen (horizontale Position) erhitzt. Beim Grillen wird für den Grilleinsatz mit dem Mehrzweckblech normalerweise die Einschubhöhe verwendet. Zubereitungshinweise Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Grillen. Es wird empfohlen, den Herd im Grillbetrieb 2 bis 3 Minuten lang vorzuheizen.
  • Seite 157: Startverzögerung

    sTarTVerZöGerunG Beispiel zum Kochen mit Umluft: Aktuelle Zeit: 12:05 Garzeit: 2:00 Stunden. Startzeit: Die Zubereitung soll um 16:00 Uhr abgeschlossen sein. Drehen Sie den Stellen Sie mit Hilfe der Taste für Zeit/ Temperatur die gewünschte Garzeit FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf die ein. Die Zeit wird blinkend dargestellt. Position für Umluftbetrieb Drehen Sie den WAHLSCHALTER und Drücken Sie die Taste STARTZEIT.
  • Seite 158: Verwenden Der Automatischen Kochprogramme

    VerWenden der auTomaTiscHen kocHProGramme Es gibt 40 automatische Kochprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Drehen Sie den Wenn Sie das Symbol in der FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf Anzeige sehen, füllen Sie den „AUTO“. Wassertank bis zur Maximallinie und setzen Sie ihn dann wieder ein.
  • Seite 159: Automatische Kochprogramme

    auTomaTiscHe kocHProGramme Die folgende Tabelle zeigt 40 Automatikprogramme für Dampfgaren, Backen, Grillen, Rösten, Auftauen und Kochen sowie Auftauen. Es sind die entsprechenden Mengen und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Wir empfehlen, den Wasserbehälter vor diesen Programmen immer bis zum Maximum mit frischem Wasser zu füllen. Die Programmnummern S-1 bis S-12, b-6, d-1 bis d-3 und d5 sind nur im Dampfbetrieb verfügbar.
  • Seite 160 portionsgröße Nummer Lebensmittel Empfehlungen (kg) Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum mit frischem Wasser. Verteilen Sie den Reis (parboiled) gleichmäßig in einem feuerfesten flachen Glasgefäß. Geben Sie die 1,5-fache Menge Weißer Reis 0,1-0,5 an kochendem Wasser (für 250 g Reis hinzufügen, 375 ml heißes Wasser) dazu.
  • Seite 161 portionsgröße Nummer Lebensmittel Empfehlungen (kg) grillen Die Steaks nebeneinander in die Mitte des Ofenrostes legen. Schieben Sie den Ofenrost in Einschubhöhe 5 und das mehrzweckblech in Einschubhöhe 1. 0,3-0,6 Bei Erklingen des Signaltons wenden. Rindersteaks 0,6-0,8 Drücken Sie die Starttaste, um den Kochvorgang fortzusetzen. Die erste Einstellung ist für dünne Steaks geeignet, die zweite für dicke.
  • Seite 162 portionsgröße Nummer Lebensmittel Empfehlungen (kg) Die Oberfläche des Fischs mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Legen Sie die Fische nebeneinander (Kopf an Schwanz) der Breite nach in Einschubhöhe 1 auf das ganzer Fisch 0,4-0,8 mehrzweckblech. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Drücken Sie die Starttaste, um den Kochvorgang fortzusetzen.
  • Seite 163: Auftauen

    auFTauen Füllen Sie den Wassertank bis zum Drehen Sie den Maximum und setzen Sie ihn wieder FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf die in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre Position für Auftaubetrieb (Standard: Lebensmittel in den Garraum. 20:00 Min.). Die Zeit wird blinkend dargestellt.
  • Seite 164 einstellungen für abtaubetrieb Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Auftauen. Wir empfehlen, den Wasserbehälter immer bis zum Maximum mit frischem Wasser zu füllen. Dieser Modus eignet sich zum Auftauen von Speisen wie z. B. kleinen Fleischstücken, Fisch Geflügel und Früchten.
  • Seite 165: Warmhalten

    WarmHalTen Drehen Sie den Drücken Sie die Taste WARmHALTEN (Standard: 1:00 h). Die Zeit wird FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf blinkend dargestellt. „AUS“. Solange die Anzeige blinkt, drehen Wenn das Blinken aufgehört hat, Sie den WAHLSCHALTER und stellen ehe Sie die Zeit einstellen konnten, Sie die gewünschte Garzeit ein (die drücken Sie zuerst die TImER- maximale Garzeit beträgt 10:00).
  • Seite 166: Verwenden Der Speicherfunktion

    VerWenden der sPeicHerFunkTion Sie können 3 individuelle Programme im Speicher ablegen und jederzeit wieder abrufen. Der Speicher ist nützlich, wenn Sie ein Gericht besonders häufig zubereiten. Sie können auch eines der Automatik-Programme speichern. Beispiel: Dampf 20 Min., 100 °C Drehen Sie den Stellen Sie wie oben beschrieben die Temperatur und die Zeit ein.
  • Seite 167 starten der speicherfunktion Es ist sehr einfach, ein gespeichertes Programm zu starten. Beispiel im Bild: Speicherplatz 1 (Dampf 20 Min., 100 °C) Stellen Sie das Geschirr in den Dampfofen. Drücken Sie die Taste SpEICHERN Drehen Sie den (einmal für Code 1). FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf „AUS“.
  • Seite 168: Testgeschirr

    TesTGescHirr Gemäß EN 60350 und DIN44547 1. backen Die Backempfehlungen beziehen sich auf den vorgeheizten Ofen. gericht und Einschub- Zubereitungs- Temperatur garzeit Lebensmittel Hinweise höhe methode (°C) (min.) Butterkeks Mehrzweckblech Umluftofen 160-170 20-30 Kleiner Mehrzweckblech Umluftofen 150-170 20-30 Kuchen Ofenrost + Fettfreier Springform Umluftofen...
  • Seite 169: Entkalken Und Reinigen

    Entkalken und Reinigen enTkalken Das Gerät muss entkalkt werden, wenn Sie die Meldung auf dem Bedienfeld sehen. Kaufen Sie Zitronensäure und Schließen Sie den Deckel des verdünnen Sie diese vor dem Wassertanks vor dem Einsetzen in das Gebrauch gemäß den Angaben auf der Gerät.
  • Seite 170 Nach Abschluss hören Sie einen Öffnen Sie dann die Klappe und Signalton. Leeren Sie sowohl den Tank wischen die Innenseiten des Garraums als auch die Tropfschale und reinigen mit einem trockenen Tuch ab. Sie den Tank mit Wasser. hinweis • Wir empfehlen, zum Entkalken des Geräts Zitronensäure zu verwenden. Zitronensäure ist einen hochwirksames Entkalkungsmittel, das ausschließlich aus natürlichen, biologisch vollständig abbaubaren Substanzen besteht.
  • Seite 171: Verwenden Der Dampfreinigung

    VerWenden der damPFreiniGunG Mit Hilfe der Dampfreinigung können Sie den Mikrowellenherd in nur 10 Minuten reinigen. Das DAMPFREINIGEN selbst dauert 7 Minuten und die Standby-Zeit für den Vorgang beträgt 3 Minuten. In diesen 3 Minuten durchfeuchtet der Dampf alle Reste und Sie können sie mit einem weichen Tuch von den Innenflächen des Geräts abwischen.
  • Seite 172: Reinigung

    reiniGunG Reinigen des oberen Heizelements. ► Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die oberen Heizelemente (wie in der Abbildung gezeigt) nach links oder nach rechts herausziehen. (Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs müssen Sie das Heizelement wieder zurückdrehen). Reinigen des garraums. ► Entfernen Sie den linken und den rechten Einschubrahmen (drehen Sie die Halteschrauben Lose...
  • Seite 173 Reinigen der Außenflächen des Ofens, der Bedieneinheit und des Sichtfensters. ► Die Außenflächen des Backofens können Sie mit einem nassen Geschirrtuch abwischen. Entfernen Sie Wasserrückstände anschließend mit einem trockenen Tuch. ► Wenden Sie keine Kraft an, wenn Sie die Bedieneinheit säubern, da sie beim Reinigen beschädigt werden kann.
  • Seite 174: Ausschalten Des Signaltons/Ablesen Der Temperatur

    ausscHalTen des siGnalTons/ablesen der TemPeraTur Drehen Sie den Zum Ausschalten des Signaltons drücken Sie eine Sekunde lang FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf gleichzeitig auf die Tasten STOpp „AUS“. und START. Der Hinweis „OFF (Aus)“ erscheint im Display. Zum Einschalten des Signaltons drücken Sie nochmal eine Sekunde lang gleichzeitig auf die Tasten STOpp und START.
  • Seite 175: Kindersicherung

    kindersicHerunG Mit Hilfe der Kindersicherung können Sie das Bedienfeld sperren und so verhindern, dass der Mikrowellenherd unbeabsichtigt eingeschaltet wird. Verriegeln des ofens Drehen Sie den Halten Sie die Tasten SpEICHER FUNKTIONSWAHLSCHALTER auf und AUSWAHL gleichzeitig „AUS“. 3 Sekunden lang gedrückt. Ein Schloss-Symbol ( ) erscheint im Display.
  • Seite 176: Reinigung Und Pflege

    reiniGunG und PFleGe ausbauen des Garraums Sie können zur leichtere Reinigung die Gerätetür entfernen. Fassen Sie nicht in die Türscharniere. Sie könnten sich verletzen. 1. Öffnen Sie die Tür zum Garraum vollständig. 2. Bewegen Sie die beiden Verriegelungshebel bis auf der linken und rechten Seiten nach oben.
  • Seite 177: Austauschen Der Lampe

    ausTauscHen der lamPe ersetzen der rückseitigen ofenlampe und reinigen der Glaskappe 1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. 2. Entfernen Sie den Metallring und den Blechring, und reinigen Sie die Glaskappe. 3. Ersetzen Sie die Lampe nötigenfalls durch eine bis 300 °C hitzebeständige Ofenleuchte mit 25 Watt, 230 V.
  • Seite 178: Fehlercodes

    Dämpfers weniger als 30 °C feststellt. DAMPFFÜHLER GESCHLOSSEN MAXIMALE ENTKALKUNGSZEIT ÜBERSCHRITTEN (oder MAXIMALE DÄMPFZEIT ÜBERSCHRITTEN) Tritt auf, wenn die Dämpfzeit nach der Entkalkungsmeldung überschritten wird. Sollte einer dieser Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte den SAMSUNG-Kundendienst. 58_ Fehlercodes FQV113T002_XEF_DE68-03643Q_DE.indb 58 2012-05-07 2:00:47...
  • Seite 179: Technische Daten

    Technische Daten TecHniscHe daTen Samsung ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor. modell FQV113T eingangsspannung und frequenz 230 V – 50 Hz stromverbrauch 3200 W Maximale Leistung...
  • Seite 180 0900-SAMSUNG NETHERLANDS (0900-7267864) (€ 0,10/Min) NORWAY 815-56 480 PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267) SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678) SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG) 0848 - SAMSUNG (7267864, www.samsung.com/ch SWITZERLAND CHF 0.08/min) www.samsung.com/ch_fr/(French) 0330 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com...

Inhaltsverzeichnis