Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele UG 70-60/80 Gebrauchsanweisung

Miele UG 70-60/80 Gebrauchsanweisung

Der unterbauschrank
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
UG 70-60/80
de
Gebrauchsanweisung Unterbauschrank
da
Brugsanvisning Underbygningsskab
en
Operating instructions Housing unit
es
Instrucciones de manejo Armario inferior
fi
Käyttöohje Alakaappi
fr
Mode d'emploi Socle
hr
Upute za uporabu Ormarić za podgradnju
it
Istruzioni d'uso mobile da incasso sottopiano
nl
Gebruiksaanwijzing onderkast
no
Bruksanvisning skap for plassering under benk
pt
Instruções de utilização Armário inferior
sl
Navodila za uporabo Omara za vgradnjo pod pult
sv
Bruksanvisning underbyggnadsskåp
M.-Nr. 10 110 750

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele UG 70-60/80

  • Seite 1 UG 70-60/80 Gebrauchsanweisung Unterbauschrank Brugsanvisning Underbygningsskab Operating instructions Housing unit Instrucciones de manejo Armario inferior Käyttöohje Alakaappi Mode d'emploi Socle Upute za uporabu Ormarić za podgradnju Istruzioni d'uso mobile da incasso sottopiano Gebruiksaanwijzing onderkast Bruksanvisning skap for plassering under benk Instruções de utilização Armário inferior...
  • Seite 2 de ............................da ............................19 en ............................34 es ............................49 fi ............................64 fr ............................79 hr ............................94 it ............................109 nl ............................125 no ............................141 pt ............................156 sl ............................171 sv ............................186...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Gerätebeschreibung...................... 4 Gerätebeschreibung ......................4 Externe DOS-Module und Prozesschemie ................4 Wasserentsalzung ......................... 5 Teilentsalzungspatronen mit FlowMeter................ 5 Vollentsalzungspatronen mit ConductivityMeter (Leitwertmessmodul) ...... 5 Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 6 Technische Sicherheit......................6 Sachgemäßer Gebrauch......................7 Kinder in der Umgebung ....................... 7 Entsorgung ..........................
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

     Entsalzungspatrone  5 Liter Kanister mit Prozesschemie Gerätebeschreibung Der Unterschrank UG 70-60/80 ist ein 70 cm hoher Unterschrank für 60 cm breite Reinigungsautomaten zur Unterbringung von Wasserauf- bereitungssystemen zur Teil- oder Vollentsalzung und/oder für Pro- zesschemie und externen Dosiersystemen geeignet.
  • Seite 5: Wasserentsalzung

    Die DOS-Module sind mit einer Füllstandsüberwachung ausgestattet, die bei Unterschreitung des Minimalfüllstandes eine Meldung im Dis- play des Reinigungsautomaten ausgibt. Wasserentsalzung Zusätzlich können im Unterschrank UG 70-60/80 zwei Wasserentsal- zungspatronen mit den jeweiligen Messstrecken und Anzeigegeräten untergebraucht werden. Teilentsal- Bei der Teilentsalzung wird die Karbonathärte durch Bindung von Kal- zungspatronen zium- und Magnesiumionen in freie Kohlensäure und Wasser über-...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Technische Sicherheit  Der Unterbauschrank UG 70-60/80 und das einbaubare Zubehör darf nur durch den Miele Kundendienst, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft in Betrieb genommen, gewartet und repariert werden. Durch unsachgemäße Installations- und War- tungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele nicht haftet!
  • Seite 7: Sachgemäßer Gebrauch

    Kinder in der Umgebung  Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Unterschrank UG 70-60/80 aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Unterschrank spielen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Unter- schrank einschließen.
  • Seite 8: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma- terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh- stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
  • Seite 9: Tür Öffnen Und Schließen

    de - Tür öffnen und Schließen Tür öffnen Stecken Sie den Schlüssel in Schloss und entriegeln Sie die Tür  durch drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Der Schlüssel verbleibt im aufgeschlossenen Zustand im Schloss und dient als Griff um die Tür aufziehen zu können. Tür schließen Drücken Sie die Tür zu.
  • Seite 10: Externe Dos-Module Und Prozesschemie

    de - Externe DOS-Module und Prozesschemie Bedienungshinweise Die externen DOS-Module dosieren in den entsprechenden Pro- grammschritten automatisch flüssige Prozesschemikalien. Kanister austau- Füllen Sie die jeweiligen Kanister mit Prozesschemie nach, wenn die  schen bzw. nach- entsprechende Meldung im Display des Reinigungsautomat ange- füllen zeigt wird.
  • Seite 11: Wasserentsalzung

    de - Wasserentsalzung Durchflussmengenmesser FlowMeter FM (Teilentsal- zung) Der Durchflussmengenmesser  misst die Abgabemenge des aufbe- reiteten Wassers und zeigt es im FlowMeter FM  an. Bei Überschreiten der eingestellten Abnahmemenge oder bei auftre- ten eines Fehlers wird ein optisches (LED)  und akustisches Signal ausgegeben.
  • Seite 12: Leitwertmessmodul Conductivitymeter Cm (Vollentsalzung)

    de - Wasserentsalzung Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM (Vollentsal- zung) Das Leitwertmessmodul  misst den Leitwert des vollentsalzten Wassers und zeigt es im ConductivityMeter  an, der im Bereich von 0 - 199,9 μS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Da- durch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermög- licht.
  • Seite 13: Anschlussmöglichkeiten

    de - Wasserentsalzung Anschlussmöglichkeiten Schrauben Sie die Schutzkappen von den Anschlussstutzen der  Patrone ab. Patrone mit Schraubverbin- dung anschließen Schrauben Sie die Schläuche nach der Farbmarkierung an die An-  schlussstutzen der Patrone an, "Eingang" (rot) auf "Eingang" , "H2O pur"...
  • Seite 14: Patrone An Das Wassernetz Und Den Reinigungsautomaten Anschließen

    Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsauto- maten anschließen Führen Sie die Schläuche durch die dafür vorgesehene Öffnung auf  der Rückseite des Unterschrank UG 70-60/80 Achten Sie bei der Schlauchverlegung das die Schläuche nicht ab-  geknickt werden. Schließen Sie den Schlauch "H2O pur" (grün) an das Magnetventil ...
  • Seite 15: Leerpatrone Lp 2800

    Um das Füllen und Umfüllen der Leerpatrone LP 2800 mühelos durchführen zu können, empfehlen wir als Erstausstattung, zusätzlich zur Patrone: – Das Original Miele Harzaustausch-Set E 316, bestehend aus 30 l Kunststoff-Bauchfass mit Spezialdeckel und Trichter. – 2 Beutel Vollentsalzung Einweg-Harze E 315 à 10 l, mit Filtersack für die erschöpften Harze.
  • Seite 16: Harze Einfüllen

    de - Wasserentsalzung Öffnen Sie den Deckel.  Harze einfüllen Setzen Sie den Trichter auf die Einfüllöffnung der Patrone .  Schneiden Sie beide Beutel mit den Einweg-Harzen an einer Ecke  auf und entleeren sie in die Patrone . Säubern Sie die Einfüllöffnung der Patrone von anhaftendem Harz.
  • Seite 17: Wandmontage Flowmeter / Conductivitymeter

     - Anzeigegerät FM/CM  - Reinigungsauto- mat . Der Elektroanschluss  erfolgt über den Stecker an einer Steckdose mit Schutzkontakt . Wartung Die Wartung des Unterbauschrank UG 70-60/80 erfolgt im Rahmen der Wartung des Reinigungsautomaten durch den Miele Kunden- dienst.
  • Seite 18 da - Indhold Beskrivelse af kommunikationsmodulet ................. 19 Beskrivelse af underbygningsskabet................... 19 Eksterne DOS-moduler og proceskemikalier ..............19 Afsaltning af vand ........................ 20 Patroner til delvis afsaltning med flowmeter .............. 20 Patroner til total afsaltning med ledningsevnemåler ............ 20 Råd om sikkerhed og advarsler .................. 21 Teknisk sikkerhed ........................
  • Seite 19: Beskrivelse Af Kommunikationsmodulet

     Patroner til afsaltning  5 liters beholder med proceskemikalie Beskrivelse af underbygningsskabet Underbygningsskab UG 70-60/80 er et 70 cm højt underbygnings- skab til 60 cm brede rengøringsmaskiner egnet til opbevaring af de- mineraliseringsanlæg til delvis eller totalt afsaltning og/eller til proce- skemikalier og eksterne doseringssystemer.
  • Seite 20: Afsaltning Af Vand

    Afsaltning af vand Derudover kan der i underbygningsskab UG 70-60/80 opbevares to vandafsaltningspatroner med de pågældende værdier. Patroner til delvis Ved delvis afsaltning omdannes karbonathårdheden ved hjælp af bin-...
  • Seite 21: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

     Tag straks underbygningsskabet UG 70-60/80 ud af brug, hvis det er beskadiget eller utæt, og kontakt Miele Teknisk Service eller en an- den kvalificeret fagmand.  Nationale lovmæssige retningslinjer vedr. vandtilslutning skal over-...
  • Seite 22: Den Daglige Brug

    UG 70-60/80 til en genbrugsstation.  Engangsharpiks eller ikke-regenererbar harpiks skal bortskaffes i henhold til forskrifterne sammen med restaffald eller tilsvarende indu- striaffald. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi ovenstående råd om sikkerhed og advarsler ikke er blevet fulgt.
  • Seite 23: Miljøbeskyttelse

    da - Miljøbeskyttelse Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru- ges. Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af- faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen- brugsstation/opsamlingssted.
  • Seite 24: Døren Åbnes Og Lukkes

    da - Døren åbnes og lukkes Døren åbnes Sæt nøglen i låsen, og lås døren op ved at dreje imod urets retning.  Nøglen bliver siddende i låsen i oplåst tilstand og kan bruges til at åb- ne døren med. Døren lukkes Luk døren med et tryk.
  • Seite 25: Eksterne Dos-Moduler Og Proceskemikalier

    da - Eksterne DOS-moduler og proceskemikalier Betjeningsvejledning De eksterne DOS-moduler doserer automatisk flydende proceskemi- kalier i de pågældende programtrin. Beholder udskif- Udskift de pågældende beholdere med proceskemikalier, når der  vises en melding i rengøringsmaskinens display. Skru doseringslansen af, og tag den ud. Læg sugelansen på et un- ...
  • Seite 26: Afsaltning Af Vand

    da - Afsaltning af vand Flowmeter FM (delvis afsaltning) Flowmeteret  måler mængden af det regenererede vand og viser det i flowmeter FM  . Ved overskridelse af den indstillede mængde eller hvis der optræder en fejl, lyser en LED , og der lyder et akustisk signal. Hvis afsaltningspatronen er opbrugt, skal den udskiftes og regenere- res.
  • Seite 27: Ledningsevnemåler Lm (Total Afsaltning)

    da - Afsaltning af vand Ledningsevnemåler LM (total afsaltning) Ledningsevnemåleren  måler ledningsevnen i det totalt afsaltede vand og viser det i displayet , som måles i området 0 - 199,9 μS/ cm (microsiemens pr. centimeter). Dette gør det muligt at foretage en kvalitetskontrol af det totalt afsaltede vand.
  • Seite 28: Tilslutningsmuligheder

    da - Afsaltning af vand Tilslutningsmuligheder Skru beskyttelseskapperne af patronens tilslutningsstudser.  Patron med skruetilslutning tilsluttes Skru slangerne på patronens tilslutningstudser iht. farvemarkerin-  gen, "indgang" (rød) på "indgang" , "H20 pur" (grøn) på "udgang" . Tilslutning af pa- For hurtig udskiftning og tilslutning kan patroner og slanger udstyres tron med lynkob- med lynkoblinger (ekstraudstyr).
  • Seite 29: Patronen Tilsluttes Til Vandnettet Og Rengøringsmaskinen

    Patronen tilsluttes til vandnettet og rengøringsmaskinen Før slangerne gennem den beregnede åbning på bagsiden af un-  derbygningdskab UG 70-60/80 Sørg for, at slangerne ved anbringelsen ikke lægges med knæk.  Tilslut slange "H20 pur (grøn) til magnetventilen til AD-vand eller til ...
  • Seite 30: Tom Patron Lp 2800 Fyldes Med Engangsharpiks

    For nem fyldning og omfyldning af tom patron LP 2800 anbefaler vi, at man ud over patronen også anskaffer følgende startudstyr: – Det originale Miele harpiksudskiftningssæt E 316 bestående af 30 l plasttønde med speciallåg og tragt. – 2 poser engangsharpiks til totalafsaltning E 315 a 10 l, med filterpo- se til den brugte harpiks.
  • Seite 31: Påfyldning Af Harpiks

    da - Afsaltning af vand Påfyldning af har- piks Sæt tragten i patronens påfyldningsåbning.  Klip begge poser med engangsharpiks op i et af hjørnerne, og tøm  posernes indhold ned i patronen. Rengør patronens påfyldningsåbning for overskydende harpiks.  Sæt låget på, hold det fast på...
  • Seite 32: Vægmontering Flowmeter / Ledningsevnemåler

    DIN EN 1717  - vandafsaltningspatron  - displayen- hed FM/LM  - rengøringsmaskine . Eltilslutningen  sker via stik i en stikkontakt med jordforbindelse. Vedligeholdelse Vedligeholdelse af underbygningsskab UG 70-60/80 foretages af Mie- le Teknisk Service som led i vedligeholdelse af rengøringsmaskinen.
  • Seite 33 en - Contents Guide to the appliance ...................... 34 Guide to the appliance ......................34 External DOS modules and chemical agents ..............34 Water demineralisation ......................35 Partial demineralisation cartridges with flow meter ............ 35 Full demineralisation cartridges with conductivity meter .......... 35 Warning and Safety instructions .................. 36 Technical safety ........................
  • Seite 34: Guide To The Appliance

     5 litre container with chemical agents Guide to the appliance The UG 70-60/80 is a 70 cm high housing unit designed for 60 cm wide washer-disinfectors to accommodate partial or complete water demineralisation systems and/or for chemical agents and external dispensing systems.
  • Seite 35: Water Demineralisation

    Water demineralisation Two water demineralisation cartridges can also be accommodated in the UG 70-60/80 unit, each with a meter and a display unit. Partial deminerali- With partial demineralisation, carbonate hardness is reduced by bind-...
  • Seite 36: Warning And Safety Instructions

    Do not use a damaged unit. It could be danger- ous.  In the event of a damaged or leaking UG 70-60/80 unit, switch it off immediately and call the Miele Service Department or an autho- rised Miele Service dealer.
  • Seite 37: Correct Use

     The water from demineralisation cartridges is not drinking water.  Never clean the UG 70-60/80 unit or near vicinity with a water hose or a pressure washer.  Ensure that the stainless steel outer casing of the appliance does not come into contact with solutions or steam containing acid to avoid any corrosion damage.
  • Seite 38: Caring For The Environment

    en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the man- ufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
  • Seite 39: Opening And Closing The Door

    en - Opening and closing the door Opening the door Insert the key into the lock and turn it anti-clockwise to unlock the  door. The key can be left in the lock and used as a handle to pull the door open.
  • Seite 40: External Dos Modules And Chemical Agents

    en - External DOS modules and chemical agents Instructions for use The external DOS modules automatically dispense chemical agents at the correct programme stages. Replacing or re- Fill the relevant container with chemical agent when a refill reminder  filling containers appears in the washer-disinfector's display.
  • Seite 41: Water Demineralisation

    en - Water demineralisation FM Flow meter (partial demineralisation) A throughflow monitor  measures the amount of processed water and displays this in the FM flow meter . If the set amount is exceeded, or if there is a fault, an optical LED lights up ...
  • Seite 42: Cm Conductivity Meter (Full Demineralisation)

    en - Water demineralisation CM Conductivity meter (full demineralisation) A conductivity module  measures the conductivity level of the dem- ineralised water in a range from 0 - 199.9 μS/cm (microsiemens per centimetre) and displays this in the conductivity meter . This en- ables quality control of the demineralised water.
  • Seite 43: Connection Options

    en - Water demineralisation Connection options Unscrew the safety caps from the cartridge connectors.  Connect the car- tridge using the screw connec- tors. Connect the hoses according to the colour coding on the cartridge  connectors, "Inlet (Eingang)" (red) to "In" , "H2O pur"...
  • Seite 44: Connecting Cartridges To The Mains Water Supply And The Washer-Disinfector

    Then close the valve.  The demineralisation cartridge is now ready for use. Inserting a car- Place the connected cartridges into the back of the UG 70-60/80  tridge unit. The front area can be used to accommodate a spare cartridge.
  • Seite 45: Filling An Empty Lp 2800 Cartridge With Single Use Resin

    – The original Miele E 316 refill set for single use resin, consisting of a 30 l plastic barrel with special lid and funnel. – 2 x 10 l bags of single use resin for demineralisation with filter bag for depleted resin, E 315.
  • Seite 46 en - Water demineralisation Filling with resin Place the funnel in the cartridge.  Cut the corners off both bags of single use resin and empty the  contents into the cartridge. Remove any residual resin from the mouth of the cartridge. ...
  • Seite 47: Wall Mounted Flowmeter / Conductivitymeter

     - display device FM/CM  - washer- disinfector . Electrical connection  is made via a switched plug and socket. Maintenance The UG 70-60/80 unit should be serviced at the same time as the washer-disinfector by Miele Service.
  • Seite 48 es - Contenido Descripción del aparato.................... 49 Descripción del aparato ...................... 49 Módulos DOS externos y química de proceso..............49 Desalinización del agua....................... 50 Cartucho de desalinización parcial con flujómetro ............ 50 Cartucho de desalinización total de agua con ConductivityMeter (módulo medidor de conductividad)......................... 50 Advertencias e indicaciones de seguridad .............. 51 Seguridad técnica........................
  • Seite 49: Descripción Del Aparato

     Bidón de 5 litros con química de proceso Descripción del aparato El armario inferior UG 70-60/80 es un armario inferior de 70 cm de al- tura para termodesinfectoras de 60 cm de anchura, apto para alojar los sistemas de tratamiento de agua para desalinización parcial o to- tal y/o para química de proceso y sistemas de dosificación externos.
  • Seite 50: Desalinización Del Agua

    La primera puesta en funcionamiento del armario inferior UG 70-60/80, así como la instrucción del personal de manejo, se llevan a cabo mediante el Servicio Post-Venta de Miele o sus técnicos au- torizados. Tenga en cuenta las instrucciones de manejo de los cartuchos de desalinización de agua, del ConductivityMeter (módulo medidor de...
  • Seite 51: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    El personal de manejo deberá re- cibir la formación regular pertinente.  Antes de iniciar el uso del armario inferior UG 70-60/80 y del acce- sorio instalable, verifique si presenta daños externos visibles. ¡No ponga nunca en servicio un armario inferior defectuoso, ya que pue- de entrañar peligros para la salud del usuario!
  • Seite 52: Uso Apropiado

    ¡El agua de los cartuchos de desalinización no es agua potable!  No deberán emplearse, p. ej., mangueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar el armario inferior UG 70-60/80 o las áreas en las inmediaciones del mismo. ...
  • Seite 53: Su Contribución A La Protección Del Medio Ambiente

    En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. Infór- mese en su distribuidor Miele. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
  • Seite 54: Abrir Y Cerrar La Puerta

    es - Abrir y cerrar la puerta Abrir la puerta Introduzca la llave en la cerradura y desbloquee la puerta girándola  en sentido horario. La llave se mantiene en la cerradura estando la puerta abierta y sirve como tirador para poder retirarla. Cerrar la puerta Presione la puerta cerrándola.
  • Seite 55: Módulos Dos Externos Y Química De Proceso

    es - Módulos DOS externos y química de proceso Instrucciones de manejo Los módulos DOS externos dosifican automáticamente la química de proceso líquida en los pasos de programa correspondientes. Sustituir o relle- Rellene el bidón correspondiente con química de proceso cuando ...
  • Seite 56: Desalinización Del Agua

    es - Desalinización del agua Flujómetro medidor de caudal FM (desalinización par- cial) El medidor de caudal  mide la cantidad de agua tratada entrante y lo indica en el flujómetro FM . En caso de que se supere la cantidad de entrada ajustada o de que se genere un error, se emitirá...
  • Seite 57: Módulo Medidor De Conductividad Conductivitymeter Cm (Desalinización Total)

    es - Desalinización del agua Módulo medidor de conductividad ConductivityMeter CM (desalinización total) El módulo medidor de conductividad  mide la conductividad del agua completamente desalinizada y lo indica en el ConductivityMeter , que lo medirá en un rango de 0 a 199,9 μS/cm (microsiemens por centímetro).
  • Seite 58: Posibilidades De Conexión

    es - Desalinización del agua Posibilidades de conexión Desatornille las caperuzas protectoras de las toberas de conexión  de los cartuchos. Conectar los car- tuchos con unión roscada Atornille las mangueras según las marcas de color en las toberas de ...
  • Seite 59: Conectar El Cartucho A La Red De Agua Y A La Termodesinfectora

    Introduzca las mangueras a través de la abertura prevista para ello  en la pared posterior del armario inferior UG 70-60/80 Al tender las mangueras, observe que no se doblen.  Conecte la manguera "H2O pura" (verde) a la válvula magnética pa- ...
  • Seite 60: Cartucho Vacío Lp 2800

    Para poder llenar y trasvasar el cartucho vacío LP 2800 sin esfuerzo, recomendamos como primer equipamiento, de forma adicional al cartucho: – El conjunto para sustitución de resina E 316 original de Miele, com- puesto por un recipiente sintético de 30 l con tapa especial y em- budo.
  • Seite 61: Introducir La Resina

    es - Desalinización del agua Abra la tapa.  Introducir la resi- Coloque el embudo en la abertura de llenado del cartucho.  Corte ambas bolsas de resina de un solo uso por una esquina y va-  cíelas en el cartucho. Limpie la resina que haya quedado pegada en la abertura de llena- ...
  • Seite 62: Montaje En La Pared Del Flowmeter / Conductivitymeter

    La conexión eléctrica  se realiza mediante una clavija en un enchu- fe con contacto de puesta a tierra. Mantenimiento El mantenimiento del armario inferior UG 70-60/80 es llevado a cabo por el Servicio Post-Venta de Miele en el contexto del mantenimiento de la termodesinfectora.
  • Seite 63 fi - Sisältö Laitteen kuvaus........................ 64 Laitteen osat ........................64 Ulkoiset DOS-moduulit ja prosessikemikaalisäiliöt ............. 64 Suolojenpoisto........................65 FlowMeterillä käytettävät osittaisen suolojenpoiston patruunat ........ 65 Johtokyvyn mittausmoduulilla (Conductivity-Meter) käytettävät täydellisen suolojen- poiston patruunat ...................... 65 Tärkeitä turvallisuusohjeita.................... 66 Tekninen turvallisuus ......................66 Asianmukainen käyttö ......................67 Jos lähistöllä...
  • Seite 64: Laitteen Kuvaus

    (täydellinen suolojenpoisto)  Suolojenpoistopatruuna  5 litran prosessikemikaalisäiliöt Laitteen osat Alakaappi UG 70-60/80 on 60 cm:n desinfektoreiden viereen sijoitet- tava 70 cm korkea alakaappi. Kaapissa on tilaa vedenkäsittelyjärjes- telmille (osittainen tai täydellinen suolojenpoisto) ja/tai prosessikemi- kaaleille ja niiden ulkoisille annostusjärjestelmille. Ulkoiset DOS-moduulit ja prosessikemikaalisäiliöt Alakaappi UG 70-60-/80 on tarkoitettu prosessikemikaalien ja ulkois- ten DOS-moduulien turvallliseen säilytykseen.
  • Seite 65: Suolojenpoisto

    Patruunat on täytetty uudelleen elvytettävällä hartsilla, joka voidaan elvyttää (regeneroida) uudelleen käytön jälkeen. Patruunat voidaan lä- hettää sellaisenaan elvytettäväksi täyttöasemalle. Alakaapin UG 70-60/80 käyttöönotto ja henkilökunnan käyttöopas- tus on jätettävä Miele-huollon tai valtuutetun huoltoliikkeen tehtä- väksi. Noudata myös suolojenpoistopatruunoiden, ConductivityMeter- moduulin (johtokyvyn mittausmoduuli), FlowMeter-moduulin ja de- sinfektorin omia käyttöohjeita.
  • Seite 66: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä alakaappi UG 70-60/80 ja sen sisältämät laitteet täyttävät asetetut turvallisuusmääräykset. Laitteiden asiaton käyttö voi kui- tenkin aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää kaappia ja sen sisältämiä laitteita. Käyttöohje sisältää laitteiden asennukseen, turvallisuuteen, käyttöön ja huoltoon liittyviä...
  • Seite 67: Asianmukainen Käyttö

    Toimita sitten kaappi asianmukaiseen paikkaan hävitettäväksi.  Huolehdi kertakäyttöhartsin ja muiden kuin uudelleen elvytettävien hartsien hävittämisestä asianmukaisella tavalla. Hartsi voidaan toimit- taa kaatopaikalle tai polttaa jätteidenpolttolaitoksessa. Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti.
  • Seite 68: Pidä Huolta Ympäristöstäsi

    Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista materi- aaleista. Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vä- hennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen. Vanhan laitteen käytöstä poistaminen Käytöstä...
  • Seite 69: Luukun Avaaminen Ja Sulkeminen

    fi - Luukun avaaminen ja sulkeminen Luukun avaaminen Työnnä avain lukkoon ja avaa lukko kiertämällä avainta vastapäi-  vään. Avain jää lukkoon, kun se on auki. Avain toimii samalla kahvana, jolla luukun voi vetää auki. Luukun sulkeminen Paina luukku kiinni. ...
  • Seite 70: Ulkoiset Dos-Moduulit Ja Prosessikemikaalisäiliöt

    fi - Ulkoiset DOS-moduulit ja prosessikemikaalisäiliöt Neuvoja käyttöön Ulkoiset DOS-moduulit annostelevat nestemäisiä prosessikemikaaleja määriteltyihin ohjelmavaiheisiin automaattisesti. Säiliön täyttö tai Täytä kemikaalisäiliö viimeistään silloin, kun desinfektorin näyttöruu-  vaihto uuteen dussa näkyy ilmoitus asiasta. Täytä säiliöt ajoissa, sillä ne eivät saisi tyhjentyä kokonaan. Jos säiliö...
  • Seite 71: Suolojenpoisto

    fi - Suolojenpoisto Läpivirtausmittari FlowMeter FM (osittainen suolojen- poisto) Läpivirtausmittari  mittaa puhdistetun veden antomäärää ja näyttää sen FlowMeter FM  -näyttölaitteessa. Jos säädetty vedenottomäärä ylittyy tai jos laitteessa ilmenee häiriö, merkkivalo  syttyy ja laitteesta kuuluu merkkiääni. Kun suolojenpoistopatruuna on käytetty loppuun, se on elvytettävä tai vaihdettava uuteen.
  • Seite 72: Johtokyvyn Mittausmoduuli Conductivitymeter Cm (Täydellinen Suolojenpoisto)

    fi - Suolojenpoisto Johtokyvyn mittausmoduuli ConductivityMeter CM (täy- dellinen suolojenpoisto) Johtokyvyn mittausmoduuli  mittaa puhdistetun veden johtokykyä ja ConductivityMeter  -näyttölaite ilmoittaa sen yksikköinä 0 - 199,9 μS/cm (mikrosiemensiä senttimetriä kohti). Moduulin avulla voidaan tarkkailla puhdistetun veden laatua. Kun veden laatu alittaa säädetyt raja-arvot tai jos laitteessa ilmenee häiriö, merkkivalo ...
  • Seite 73: Liitäntävaihtoehdot

    fi - Suolojenpoisto Liitäntävaihtoehdot Kierrä patruunassa olevien liitäntäruuvien muoviset suojukset pois  paikoiltaan. Patruunoiden liit- täminen kierreliit- timillä Kierrä letkut värimerkintöjen perusteella patruunassa oleviin liitäntöi-  hin, Punainen letku "Eingang" kohtaan "Eingang" , Vihreä letku "H2O pur" kohtaan "Ausgang" . Patruunoiden liit- Jotta voisit irrottaa letkut ja vaihtaa patruunat mahdollisimman no- täminen pikaliitti-...
  • Seite 74: Patruunan Liittäminen Vesijohtoverkkoon Ja Desinfektoriin

    fi - Suolojenpoisto Patruunan liittäminen vesijohtoverkkoon ja desinfekto- riin Vedä letkut alakaapin UG 70-60/80 takaseinän kautta letkuille varat-  tujen läpivientien läpi. Kun vedät letkuja, varmista etteivät ne mene mutkalle.  Liitä vihreä letku "H2O pur" desinfektoriin joko AD-vedelle tarkoitet-  tuun magneettiventtiiliin tai suoraan AD-tulovesiletkuun.
  • Seite 75: Täyttöpatruunan Lp 2800 Täyttö Kertakäyttöhartsilla

    fi - Suolojenpoisto Huolehdi kertakäyttöhartsin ja muiden kuin uudelleen elvytettävien hartsien hävittämisestä asianmukaisella tavalla. Hartsi voidaan toi- mittaa kaatopaikalle tai polttaa jätteidenpolttolaitoksessa. Täyttöpatruunan LP 2800 täyttö sujuu kätevästi, kun hankit seuraavat tarvikkeet ensimmäistä kertaa varten jo patruunaa ostaessasi: – Mielen alkuperäinen hartsivaihtosarja E 316, johon kuuluvat muovi- nen 30 litran täyttöastia, erikoiskansi ja täyttösuppilo.
  • Seite 76: Patruunan Täyttö

    fi - Suolojenpoisto Patruunan täyttö Aseta täyttösuppilo patruunan täyttöaukkoon.  Leikkaa molemmat kertakäyttöhartsipussit auki ja tyhjennä ne pat-  ruunaan. Poista täyttöaukkoon tarttunut hartsi.  Aseta kansi paikalleen, pidä kiinni ilmaventtiilistä ja kiristä kansi pai-  kalleen sangan ja siipimutterin avulla.
  • Seite 77: Flowmeter / Conductivitymeter -Moduulien Seinäasennus

    Näyttölaite asennetaan aina suolojenpoistopatruunan perään: vesiha- na  - takaiskuventtiili, jossa normin DIN EN 1717 mukainen ilmas- tusventtiili  - suolojenpoistopatruuna  - näyttölaite FM/CM  - desinfektori . Liitä laitteen pistotulppa  sukopistorasiaan. Huolto Miele-huolto huoltaa alakaapin UG 70-60/80 laitteet aina desinfekto- rin huoltotöiden yhteydessä.
  • Seite 78 fr - Table des matières Description de l'appareil .................... 79 Description de l'appareil...................... 79 Modules DOS externes et produits chimiques..............79 Déminéralisation ........................80 Cartouches de déminéralisation partielle avec débitmètre .......... 80 Cartouches de déminéralisation totale avec conductimètre (module de mesure de conductance) ........................ 80 Consignes de sécurité...
  • Seite 79: Description De L'appareil

     Bidon de 5 l avec produits chimiques Description de l'appareil Le socle UG 70-60/80 est un socle de 70 cm de hauteur pour un la- veur-désinfecteur de 60 cm de large conçu pour y loger les systèmes de traitement de l'eau pour une déminéralisation partielle ou totale et/ ou pour les produits chimiques et les doseurs externes.
  • Seite 80: Déminéralisation

    à l'écran du laveur-désinfecteur si le niveau de remplissage passe en deçà du niveau minimal. Déminéralisation Par ailleurs, il est possible de loger dans le socle UG 70-60/80 deux cartouches déminéralisantes avec les débitmètres correspondants et les afficheurs.
  • Seite 81: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    être régulièrement instruit et formé.  Avant toute utilisation, vérifiez que le socle UG 70-60/80 et les ac- cessoires intégrables ne présentent aucun dommage. Ne mettez ja- mais un socle endommagé en service : un appareil endommagé re- présente un danger potentiel pour votre sécurité !
  • Seite 82: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme  L'eau des cartouches déminéralisantes n'est pas potable !  Ne lavez pas le socle UG 70-60/80 et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur haute pression.  En prévention des risques de corrosion, nous recommandons d'éviter tout contact entre la carrosserie en inox et des solvants / va- peurs contenant de l'acide.
  • Seite 83: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à...
  • Seite 84: Ouverture Et Fermeture De La Porte

    fr - Ouverture et fermeture de la porte Ouverture de la porte Placez la clé dans la serrure et déverrouillez la porte en tournant  dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La clé reste dans la serrure en position ouverte, et sert de poignée pour pouvoir tirer la porte.
  • Seite 85: Modules Dos Externes Et Produits Chimiques

    fr - Modules DOS externes et produits chimiques Conseils d'utilisation Les modules DOS externes dosent automatiquement les produits chimiques liquides durant les étapes de programmes suivantes. Remplir ou Remplissez les bidons correspondants de produits chimiques, dès  remplacer les bi- lors que le message correspondant s'affiche à...
  • Seite 86: Déminéralisation

    fr - Déminéralisation Débitmètre FlowMeter FM (déminéralisation partielle) Le débitmètre  mesure le débit d'eau traitée et l'indique sur le FlowMeter FM  . En cas de dépassement de débit réglé ou en cas d'anomalie, un si- gnal visuel (LED) s'affiche  et un signal sonore retentit. Une fois la cartouche déminéralisante épuisée, il faut la remplacer et la traiter.
  • Seite 87: Module De Mesure De Conductance Conductivitymeter Cm (Déminéralisation Totale)

    fr - Déminéralisation Module de mesure de conductance ConductivityMeter CM (déminéralisation totale) Le module de mesure de conductance  mesure la conductance de l'eau totalement déminéralisée, et l'affiche dans le conductimètre, ConductivityMeter  qui permet d'effectuer des mesures dans la plage de 0 à...
  • Seite 88: Possibilités De Raccordement

    fr - Déminéralisation Possibilités de raccordement Dévissez les capuchons de protection des raccords de la car-  touche. Raccorder la car- touche au raccord vissé Vissez les tuyaux selon le marquage couleur sur les raccords de la  cartouche, "Entrée" (rouge) sur "Entrée" , "H2O pur"...
  • Seite 89: Raccorder La Cartouche Au Réseau De Distribution D'eau Et Au Laveur-Désinfecteur

    Fermez la vanne de purge.  La déminéralisation est prête à fonctionner. Poser la car- Posez la cartouche raccordée à l'arrière du socle UG 70-60/80.  touche L'avant peut être utilisé pour stocker une cartouche de réserve. Démontage de la cartouche Fermez le robinet d'arrêt d'eau froide.
  • Seite 90: Remplir La Cartouche Vide Lp 2800 Avec De La Résine À Usage Unique

    – le kit de remplacement de résine d'origine Miele E 316, composé d'un conteneur plastique de 30 l avec couvercle spécial et enton- noir.
  • Seite 91: Remplir La Résine

    fr - Déminéralisation Ouvrez le couvercle.  Remplir la résine Placez l'entonnoir sur l'ouverture de remplissage de la cartouche.  Ouvrez les deux sachets de résine à usage unique en coupant un  coin et videz-les dans la cartouche. Nettoyez le pourtour de l'ouverture de remplissage de la cartouche. ...
  • Seite 92: Montage Mural Du Débitmètre (Flowmeter) / Et Du Conductimètre (Conductivitymeter)

    Le branchement électrique  s'effectue par l'intermédiaire de fiche sur prise avec contact de mise à la terre. Maintenance La maintenance du socle UG 70-60/80 est réalisée dans le cadre de la maintenance du laveur-désinfecteur par le service après-vente Mie-...
  • Seite 93 hr - Sadržaj Opis uređaja ........................ 94 Opis uređaja ........................94 Eksterni DOS-moduli i procesne kemikalije ................ 94 Demineralizacija vode......................95 Patrone za djelomičnu demineralizaciju vode .............. 95 Patrone za potpunu demineralizaciju vode s modulom za mjerenje vodljivosti Conducti- vityMeter.......................... 95 Sigurnosne napomene i upozorenja ................ 96 Tehnička sigurnost.......................
  • Seite 94: Opis Uređaja

     Kanistar od 5 litara s procesnim kemikalijama Opis uređaja Ormarić za podgradnju UG 70-60/80 je ormarić visine 70 cm za 60 cm širok uređaj za pranje, u koji se pohranjuju sustavi za obradu vode za djelomičnu i potpunu demineralizaciju i/ili procesnu kemiju, kao i za pohranu vanjskih sustava za doziranje.
  • Seite 95: Demineralizacija Vode

    Demineralizacija vode U ormarić za podgradnju UG 70-60/80 dodatno se mogu postaviti dvije patrone za demineraliziranje vode, sa mjernim prugama i uredaji- ma za prikaz stanja. Patrone za djelo- Kod djelomične demineralizacije karbonska smola povezivanjem iona...
  • Seite 96: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    Tehnička sigurnost  Ormarić za podgradnju UG 70-60-/80 i pribor za ugradnju smije puštati u rad, održavati i popravljati isključivo Miele servis. Nestručna instalacija, održavanje i popravci mogu uzrokovati ozbiljnu opasnost za korisnika, za koju Miele ne jamči! ...
  • Seite 97: Pravilna Uporaba

    Pravilna uporaba  Voda iz patrona za demineralizaciju nije pitka!  Ormarić za podgradnju UG 70-60/80 i prostor neposredno uz njega ne smiju se čistiti mlazom vode, primjerice iz cijevi za vodu ili visoko- tlačnim peračem.  Kako biste spriječili koroziju, pripazite da vanjsko kućište perilice od nehrđajućeg čelika ne dođe u kontakt s otopinama i parama koje...
  • Seite 98: Vaš Doprinos Zaštiti Okoliša

    hr - Vaš doprinos zaštiti okoliša Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni materijal odabran je imajući u vidu utjecaj na okoliš i mogućnost zbrinjavanja te se zato može reciklirati. Recikliranjem ambalažnog materijala štede se sirovine i smanjuje na- kupljanje otpada.
  • Seite 99: Otvaranje I Zatvaranje Vrata

    hr - Otvaranje i zatvaranje vrata Otvaranje vrata Umetnite ključ u bravu i vrata otključajte okretom suprotnom kreta-  nju kazaljki na satu. Kad su vrata otvorena ključ ostaje u bravi i služi kao ručka pomoću koje možete povući vrata. Zatvaranje vrata Zatvorite vrata.
  • Seite 100: Eksterni Dos-Moduli I Procesne Kemikalije

    hr - Eksterni DOS-moduli i procesne kemikalije Upute za rukovanje Vanjski DOS-moduli u odgovarajućim programskim koracima auto- matski doziraju procesne kemikalije. Zamjena odnosno Dotični kanistar nadopunite procesnom kemikalijom kad se na zas-  nadopunjavanje lonu uređaja za pranje prikaže odgovarajuća poruka. kanistara Pravovremeno nadopunite spremnik, kako bi spriječili da se potpu- no isprazni i usisava „na prazno“.
  • Seite 101: Demineralizacija Vode

    hr - Demineralizacija vode Mjerač protoka FlowMeter FM (djelomična deminerali- zacija) Mjerač protoka  mjeri količinu predane obrađene vode i prikazuje ju u mjeraču FlowMeter FM . U slučaju prekoračenja podešene predane količine ili u slučaju greške pali se optički (LED)  i oglašava zvučni signal. Ako je patrona za demineralizaciju iscrpljena potrebno ju je zamijeniti i obraditi.
  • Seite 102: Modul Za Mjerenje Vodljivosti Conductivitymeter Cm (Potpuna Demineralizacija)

    hr - Demineralizacija vode Modul za mjerenje vodljivosti ConductivityMeter CM (potpuna demineralizacija) Modul za mjerenje vodljivosti  mjeri vrijednost vodljivosti potpuno demineralizirane vode i prikazuje ju u mjeraču ConductivityMeter , koji mjeri u rasponu od 0 - 199,9 μS/cm (microsiemensa po centime- tru).
  • Seite 103: Mogućnosti Priključivanja

    hr - Demineralizacija vode Mogućnosti priključivanja Otpustite zaštitnu kapicu s priključnog nastavka patrone.  Priključivanje pa- trone s navojem Crijeva prema oznakama u boji pričvrstite na priključne nastavke  patrona, "ulaz" (crveno) na "ulaz" , "H2O pur" (zeleno) na "izlaz" . Priključivanje pa- Za brzu zamjenu i priključak patrone i crijeva mogu se opremiti brzim trona sa brzim...
  • Seite 104: Patrone Priključite Na Vodovodnu Mrežu I Uređaj Za Pranje

    Patrone priključite na vodovodnu mrežu i uređaj za pra- nje. Crijeva provedite kroz za to predviđen otvor na poleđini ormarića za  podgradnju UG 70-60/80. Prilikom postavljanja pazite da crijeva nisu savinuta odnosno pre-  lomljena. Crijevo "H2O pur" (zeleno) priključite na magnetni ventil za DEMI- ...
  • Seite 105: Prazna Patrona Lp 2800

    Kako bi se olakšalo punjenje i ponovno punjenje prazne patrone LP 2800 za prvu zamjenu, uz patronu, preporučujemo: – Originalni Miele set za zamjenu smole E 316 koji se sastoji od plas- tične bačve od 30 l sa specijalnim poklopcem i lijevkom.
  • Seite 106: Punjenje Smole

    hr - Demineralizacija vode Otvorite poklopac.  Punjenje smole Postavite lijevak na otvor za punjenje patrone.  Obje vrećice s jednokratnom smolom odrežite na kutu i ispraznite  patrone. Otvor za punjenje patrone očistite od ostataka smole.  Postavite poklopac, čvrsto ga držite za ventil za odzračivanje te ga ...
  • Seite 107: Montaža Mjerača Flowmeter / Conductivitymeter Na Zid

    DIN EN 1717  - patrona za demineralizaciju vode  - uređaj za prikaz FM/CM  - uređaj za pranje . Električni priključak  vrši se spajanjem utikača na utičnicu sa zaštit- nim kontaktom. Održavanje Održavanje ormarića za podgradnju UG 70-60/80 vrši Miele servis u sklopu servisiranja uređaja za pranje.
  • Seite 108 it - Contenuto Descrizione apparecchio .................... 109 Descrizione apparecchio ....................109 Moduli DOS esterni e prodotti chimici................109 Demineralizzazione dell'acqua ..................110 Cartucce di demineralizzazione parziale con FlowMeter .......... 110 Cartucce di demineralizzazione totale con ConductivityMeter (modulo di misurazione della conducibilità) ...................... 110 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze.............. 112 Sicurezza tecnica.......................
  • Seite 109: Descrizione Apparecchio

     Tanica da 5 l con prodotti chimici Descrizione apparecchio Il mobile base UG 70-60/80 è un mobile alto 70 cm per macchine speciali per il lavaggio larghe 60 cm per disporre sistemi di rigenera- zione dell'acqua per la demineralizzazione totale o parziale e/o adatto a prodotti chimici e sistemi di dosaggio esterni.
  • Seite 110: Demineralizzazione Dell'acqua

    Demineralizzazione dell'acqua Nel mobile base UG 70-60/80 è possibile inoltre disporre due cartuc- ce di demineralizzazione dell'acqua con i rispettivi percorsi di misura- zione e visualizzatori.
  • Seite 111 - Descrizione apparecchio La prima messa in servizio del mobile base UG 70-60/80 così co- me la formazione del personale di servizio avviene da parte dell'as- sistenza tecnica Miele oppure da tecnici specializzati e autorizzati. Attenersi alle istruzioni d'uso delle cartucce di demineralizzazione dell'acqua, del ConductivityMeter (modulo di misurazione della conducibilità), del FlowMeter e della macchina speciale per il lavag-...
  • Seite 112: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Il mobile base UG 70-60/80 è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Leggere attentamente il presente libretto di istruzioni prima di met- tere in funzione il mobile da incasso sottopiano e gli accessori da aggiungere.
  • Seite 113: Uso Corretto

    L'acqua contenuta nelle cartucce di demineralizzazione non è ac- qua potabile.  Non spruzzare il mobile base UG 70-60/80 e nelle sue immediate vicinanze ad es. con un idrante oppure con un apparecchio a pressio-  Per evitare corrosioni fare in modo che il rivestimento esterno in acciaio inossidabile non venga a contatto con soluzioni/vapori conte- nenti acido cloridrico.
  • Seite 114: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    Inoltre è necessario conservare l’im- ballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni. Riciclare i materiali permette da un lato di ridurre il volume degli scarti mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più...
  • Seite 115: Apertura/Chiusura Sportello

    it - Apertura/Chiusura sportello Aprire lo sportello Infilare la chiave nella serratura e sbloccare lo sportello girandola in  senso antiorario. La chiave rimane nella serratura quando l'apparecchio è aperto e ser- ve quale maniglia per tirare lo sportello. Chiudere lo sportello Chiudere lo sportello agendo con pressione.
  • Seite 116: Moduli Dos Esterni E Prodotti Chimici

    it - Moduli DOS esterni e prodotti chimici Indicazioni per l'uso I moduli DOS esterni dosano i prodotti chimici liquidi in automatico nelle rispettive fasi del programma. Sostituire e/o ca- Riempire la rispettiva tanica con i prodotti chimici quando sul di- ...
  • Seite 117: Demineralizzazione Dell'acqua

    it - Demineralizzazione dell'acqua Misuratore della portata FlowMeter FM (demineralizza- zione parziale) Il misuratore della portata  misura la quantità ceduta di acqua rige- nerata e la indica nel FlowMeter FM . Al superamento della quantità di collaudo impostata o se si verifica un guasto l'apparecchio emette un segnale ottico (LED) ...
  • Seite 118: Modulo Di Misurazione Della Conducibilità Conductivitymeter Cm (Demineralizzazione Tota- Le)

    it - Demineralizzazione dell'acqua Modulo di misurazione della conducibilità Conductivi- tyMeter CM (demineralizzazione totale) Il modulo di misurazione della conducibilità  misura il valore guida dell'acqua demineralizzata e lo visualizza nel ConductivityMeter , misurato in un'area compresa tra 0 e 199,9 μS/cm (microsiemens per centimetro).
  • Seite 119: Possibilità Di Collegamento

    it - Demineralizzazione dell'acqua Possibilità di collegamento Svitare le coperture di protezione dai punti di collegamento della  cartuccia. Collegare la car- tuccia con le ap- posite viti. Avvitare i tubi al punto di collegamento della cartuccia in base alla ...
  • Seite 120: Collegare La Cartuccia Alla Rete Idrica E All'apparecchio

    La demineralizzazione dell'acqua è pronta. Inserire la cartuc- Posizionare la cartuccia allacciata nell'area posteriore del mobile  cia. base UG 70-60/80. L'area anteriore può essere utilizzata per una cartuccia di riserva. Smontare la cartuccia Chiudere la valvola del rubinetto dell'acqua fredda. ...
  • Seite 121: Riempire La Cartuccia Vuota Lp 2800 Con Resina Monouso

    Per effettuare senza difficoltà il riempimento della cartuccia vuota LP 2800, consigliamo di ordinare in aggiunta alla cartuccia: – il kit originale Miele per la sostituzione delle resine E 316, costituito da barilotto da 30 l, in plastica con coperchio speciale e imbuto.
  • Seite 122: Caricare Le Resine

    it - Demineralizzazione dell'acqua Aprire il coperchio.  Caricare le resine Sistemare l'imbuto sull'apertura della cartuccia.  Tagliare un angolo di entrambi i sacchetti contenenti le resine mo-  nouso e versarli uno dopo l'altro nella cartuccia. Pulire dall'imboccatura della cartuccia eventuali resine. ...
  • Seite 123: Montaggio A Parete Di Flowmeter/Conductivitymeter

    FM/CM - macchina per il lavaggio . Allacciamento elettrico  attraverso spina da infilare in una presa schuko. Manutenzione La manutenzione del mobile base UG 70-60/80 si esegue nell'ambito della manutenzione della macchina speciale per il lavaggio da parte dell'assistenza tecnica di Miele.
  • Seite 124 nl - Inhoud Algemeen ......................... 125 Algemeen........................... 125 Externe DOS-modules en proceschemicaliën..............125 Waterdemineralisatie ......................126 Demineralisatiepatronen voor gedeeltelijke demineralisatie met FlowMeter .... 126 Demineralisatiepatronen voor volledige demineralisatie met ConductivityMeter (meetmo- dule geleidbaarheid) ...................... 126 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen .............. 128 Technische veiligheid......................128 Veilig gebruik ........................129 Kinderen ..........................
  • Seite 125: Algemeen

    nl - Algemeen  LED voor toestandsbewaking bij gesloten deur  Display-apparaat FM (gedeeltelijke demineralisatie), CM (volledige demineralisatie)  DOS-modules  Wateraansluiting met meettraject (gedeeltelijke demineralisatie) of meetmodule geleidbaarheid (volledige demineralisatie)  Demineralisatiepatroon  Reservoir van 5 liter met proceschemicaliën Algemeen De onderkast UG 70-60-/80 is een 70 cm hoge onderkast voor 60 cm brede reinigingsautomaten.
  • Seite 126: Waterdemineralisatie

    nl - Algemeen Er kunnen twee reservoirs van 5 liter en twee doseersystemen DOS G 80 / DOS K 85 in de kast worden ondergebracht. De DOS-modules hebben een niveausensor. Als het minimumniveau wordt bereikt, verschijnt er een melding op het display van de reini- gingsautomaat.
  • Seite 127 - Algemeen De eerste ingebruikneming van de onderkast UG 70-60/80 en de instructie van het betreffende personeel dient door Miele of door een geautoriseerde vakman te gebeuren. Neem de gebruiksaanwijzingen van de demineralisatiepatronen, de ConductivityMeter (geleidbaarheidsmeetmodule), de FlowMeter en de reinigingsautomaat in acht –...
  • Seite 128: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen De onderkast UG 70-60/80 en de in te bouwen accessoires vol- doen aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Ondeskundig ge- bruik echter kan persoonlijk letsel en schade aan het apparaat ver- oorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door, voordat u de onderkast en de in te bouwen accessoires voor het eerst gebruikt.
  • Seite 129: Veilig Gebruik

    Veilig gebruik  Het water uit de demineralisatiepatronen is geen drinkwater!  De onderkast UG 70-60/80 en de directe omgeving ervan mogen niet met water (waterslang of hogedrukreiniger) worden afgespoten.  Om schade door corrosie te vermijden, mag de roestvrijstalen om- manteling niet in aanraking komen met zoutzuurhoudende oplossin- gen en dampen.
  • Seite 130: Een Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd.
  • Seite 131: Het Openen En Sluiten Van De Deur

    nl - Het openen en sluiten van de deur Deur openen Steek de sleutel in het slot en ontgrendel de deur door de sleutel  linksom te draaien. De sleutel blijft in geopende toestand in het slot en dient als greep om de deur te kunnen openen.
  • Seite 132: Externe Dos-Modules En Proceschemicaliën

    nl - Externe DOS-modules en proceschemicaliën Bediening De externe DOS-modules doseren in de betreffende programmastap- pen automatisch vloeibare proceschemicaliën. Het vervangen of Vul het reservoir met proceschemicaliën, als er een betreffende mel-  bijvullen van re- ding in het display van de reinigingsautomaat verschijnt. servoirs Vul de reservoirs tijdig bij, om te voorkomen dat ze helemaal wor- den leeggezogen.
  • Seite 133: Waterdemineralisatie

    nl - Waterdemineralisatie Flowmeter "FlowMeter FM" (gedeeltelijke demineralisa- tie) De flowmeter  meet de doorgestroomde hoeveelheid behandeld water en geeft de waarde weer op de FlowMeter FM . Als de ingestelde hoeveelheid wordt overschreden of als er een sto- ring optreedt, wordt u optisch (LED)  en akoestisch gewaarschuwd. Als de demineralisatiepatroon verzadigd is, moet deze worden ver- vangen of geregenereerd.
  • Seite 134: Meetmodule Geleidbaarheid "Conductivitymeter Cm" (Volledige Demineralisatie)

    nl - Waterdemineralisatie Meetmodule geleidbaarheid "ConductivityMeter CM" (volledige demineralisatie) De meetmodule geleidbaarheid  meet de geleidbaarheid van het volledig gedemineraliseerde water en geeft de waarde weer op de ConductivityMeter . De waarde wordt gemeten in microsiemens per centimeter binnen een bereik van 0 - 199,9 μS/cm. Zo kan worden gecontroleerd of de waterkwaliteit voldoende is.
  • Seite 135: Aansluitmogelijkheden

    nl - Waterdemineralisatie Aansluitmogelijkheden Schroef de beschermkapjes van de aansluitingen van de patroon.  Patroon met schroefverbinding aansluiten Schroef de slangen op de aansluitstukken van de patroon en houd  hierbij de kleuren aan: "Eingang" (rood) op "ingang" , "H2O pur" (groen) op "uitgang" . Patroon met de Voor het snelle wisselen en aansluiten kunnen de patronen en slan- snelkoppeling...
  • Seite 136: Patroon Op De Waterleiding En De Reinigingsautomaat Aansluiten

    Geleid de slang door de hiervoor bedoelde opening aan de achter-  kant van de onderkast UG 70-60/80. De slangen mogen bij de montage niet worden geknikt.  Sluit de slang "H2O pur" (groen) aan op de magneetklep voor gede- ...
  • Seite 137: Patroon Lp 2800 Met Wegwerphars Vullen

    Om de lege patroon LP 2800 zonder problemen te kunnen vullen, ad- viseren wij als extra uitrusting bij de patroon: – De originele Miele-harsset E 316. Deze set bestaat uit: een kunst- stof reservoir (30 l) met een speciaal deksel en een trechter.
  • Seite 138 nl - Waterdemineralisatie Hars in de pa- troon vullen Plaats de trechter op de opening van de patroon.  Knip van de beide zakken met hars een hoekje af en strooi de in-  houd in de patroon. Verwijder eventuele harsresten van de opening van de patroon. ...
  • Seite 139: Wandmontage Flowmeter / Conductivitymeter

    FM/CM  - reinigingsautomaat . Voor de elektrische aansluiting  wordt de stekker in een geaarde contactdoos gestoken. Onderhoud Onderhoud aan de onderkast UG 70-60/80 wordt uitgevoerd door Miele en vindt plaats tijdens het onderhoud aan de reinigingsauto- maat.
  • Seite 140 no - Innhold Beskrivelse av DOS-skapet .................... 141 Beskrivelse av skapet......................141 Eksterne DOS-moduler og prosesskjemikalier..............141 Vannavsalting ........................142 Patron for delvis avsalting med flowmeter .............. 142 Patron for totalavsalting med konduktivitetsmåler (ledeverdimåler)...... 142 Sikkerhetsregler og advarsler .................. 143 Teknisk sikkerhet ....................... 143 Forskriftsmessig bruk ......................
  • Seite 141: Beskrivelse Av Dos-Skapet

     5 liters beholder med prosesskjemikalie Beskrivelse av skapet Skapet UG 70-60/80 er et 70 cm høyt skap som er beregnet for 60 cm brede rengjøringsautomater. Det kan oppstilles under benk. Her kan det plasseres vannbehandlingsanlegg for full- eller delvis avsal- ting og/eller prosesskjemikalier og eksterne doseringssystemer.
  • Seite 142: Vannavsalting

    Patronene er fylt med regenererbar harpiks som kan klargjøres (rege- nereres) når de er oppbrukte. Hele patronen må sendes til et firma som utfører regenerering. Første igangsetting av skapet UG 70-60/80 og opplæring av perso- nalet gjøres av Mieles serviceavdeling eller annet Miele-autorisert personell.
  • Seite 143: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Et skadet skap må ikke tas i bruk. Et skadet skap kan være farlig å bruke!  Et skadet eller utett skap UG 70-60/80 må straks tas ut av bruk. Ta kontakt med Mieles serviceavdeling, en autorisert Miele-forhandler el- ler tilsvarende autoriserte fagfolk.
  • Seite 144: Forskriftsmessig Bruk

    Deretter skal underska- pet UG 70-60/80 kasseres forskriftsmessig.  Engangsharpiks eller ikke regenererbar harpiks skal kasseres iht. forskriftene sammen med restavfall eller lignende industriavfall. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikker- hetsreglene og advarslene ikke blir fulgt.
  • Seite 145: Aktivt Miljøvern

    Kast derfor aldri apparatet som restavfall. Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type produkter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer informasjon, se www.miele.no Sørg for at apparatet oppbevares barnesikkert til det kjøres bort.
  • Seite 146: Åpne Og Lukke Døren

    no - Åpne og lukke døren Åpne døren Sett nøkkelen i låsen og lås opp døren ved å dreie mot klokken.  Nøkkelen blir værende i åpnet tilstand i låsen og fungerer som hånd- tak for å kunne dra opp døren. Lukke døren Trykk igjen døren.
  • Seite 147: Eksterne Dos-Moduler Og Prosesskjemikalier

    no - Eksterne DOS-moduler og prosesskjemikalier Råd om betjening De eksterne DOS-modulene doserer automatisk flytende prosesskje- mikalier i tilsvarende programskritt. Skift beholder ev. Etterfyll beholderen med prosesskjemikalier når tilsvarende melding  etterfyll den vises i displayet på rengjøringsautomaten. Etterfyll beholderen i rett tid, for å forhindre at at den blir sugd helt tom.
  • Seite 148: Vannavsalting

    no - Vannavsalting Gjennomstrømningsmåler flowmeter FM (delvis avsal- ting) Gjennomstrømningsmåleren (sensor)  måler mengden klargjort vann og viser det i flowmeteret FM (displayenhet) . Hvis innstilt mengde overskrides eller hvis det dukker opp en feil, varsles det med et optisk (LED)  og et akustisk signal. Hvis avsaltingspatronen er oppbrukt, må...
  • Seite 149: Ledeverdimåler Konduktivitetsmåler Cm (Totalavsalting)

    no - Vannavsalting Ledeverdimåler konduktivitetsmåler CM (totalavsalting) Ledeverdimåleren (sensor)  måler ledeverdien til det totalavsaltede vannet og viser det i konduktivitetsmåleren (displayenhet) . Der må- les det i området fra 0 - 199,9 μS/cm (mikrosiemens pr. centimeter). På denne måten kan du kvalitetskontrollere det totalavsaltede vannet. Når den definerte grenseverdien nås, eller hvis det dukker opp en feil, varsles det med et optisk (LED) ...
  • Seite 150: Tilkoblingsmuligheter

    no - Vannavsalting Tilkoblingsmuligheter Skru av beskyttelseskappene på tilkoblingsstussene til patronen.  Tilkobling av pa- tron med skrue- forbindelse Skru slangene på tilkoblingsstussene i henhold til fargekodingene,  "Inngang" (rød) på "Inngang", "H2O pur" (grønn) på "Utgang" . Tilkobling av pa- For en rask utskiftning og tilkobling, kan patronen og slangene utsty- tron med hurtig- res med hurtigkoblinger (ekstrautstyr).
  • Seite 151: Koble Patronen Til Vanninntaket Og Rengjøringsautomaten

    Hold kaldtvannskranen åpen inntil vann kommer ut av utluftnings-  ventilen. Lukk utluftningsventilen.  Vannavsalting er klar til drift. Innsetting av pa- Plasser den tilkoblede patronen bak i skapet UG 70-60/80. Plassen  tronen foran kan brukes til en reservepatron. Demontering av patronen Lukk kaldtvannskranen. ...
  • Seite 152: Påfylling Av Engangsharpiks I Tom Patron Lp 2800

    For å fylle og etterfylle den tomme patronen LP 2800 så enkelt som mulig, anbefaler vi følgende førstegangsutstyr, i tillegg til patronen: – Det originale Miele utskiftningssettet E 316 som består av 30 l kunststoffbeholder med spesiallokk og trakt. – 2 poser engangsharpiks for totalavsalting E 315 à 10 l, med spesial- pose for brukt harpiks.
  • Seite 153 no - Vannavsalting Påfylling av har- piks Sett trakten i patronåpningen.  Klipp av et hjørne på harpiksposene og tøm innholdet ned i patro-  nen. Rens patronåpningen for harpiks som har satt seg fast.  Sett på lokket, hold det fast ved utluftningsventilen og skru det fast ...
  • Seite 154: Veggmontering Av Flowmeter / Konduktivitetsmåler

    EN 1717  - vannavsaltingspatron  - displayene FM/CM  - ren- gjøringsautomat . Elektrotilkobling  via støpsel til jordet stikkontakt. Vedlikehold Vedlikeholdet av underskap UG 70-60/80 skjer innenfor rammen av vedlikeholdet av rengjøringsautomaten og utføres av Mieles service- avdeling eller annet Miele-autorisert personell.
  • Seite 155 pt - Índice Descrição do aparelho.................... 156 Descrição do aparelho ...................... 156 Módulo DOS externo e produtos químicos ............... 156 Desmineralização da água ....................157 Depósito de desmineralização parcial com FlowMeter/medidor de caudal .... 157 O depósito de desmineralização total com ConductivityMeter (módulo de medição do valor de condutibilidade) .................... 157 Medidas de segurança e precauções................ 158 Segurança técnica......................
  • Seite 156: Descrição Do Aparelho

     Reservatório de 5 litros com produto químico Descrição do aparelho O armário inferior UG 70-60/80 tem 70 cm de altura para máquinas de lavar e desinfectar com 60 cm de largura para armazenar sistemas de preparação de água desmineralizada parcial ou total e/ou apro- priado para produtos químicos e sistemas doseadores externos.
  • Seite 157: Desmineralização Da Água

    Para ser efectuada a regeneração pode enviar o depósito para uma estação de regeneração. O primeiro arranque do armário inferior UG 70-60/80, bem como a instrução do pessoal utilizador serão efectuados pelo serviço de assistência técnica Miele ou pelo serviço autorizado Miele.
  • Seite 158: Medidas De Segurança E Precauções

    Segurança técnica  O armário inferior UG 70-60/80 e os acessórios só devem ser pos- tos em funcionamento pelo serviço de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado. Se estes trabalhos forem efectuados com deficiência podem constituir perigo para o utilizador para os quais o fabricante não assume qualquer responsabilidade!
  • Seite 159: Utilização Adequada

    A água que sai dos depósitos de desmineralização não é água po- tável!  O armário inferior UG 70-60/80 e a respectiva área circundante não devem ser pulverizados para limpeza, por ex.: utilizando uma mangueira ou dispositivos com água a alta pressão.
  • Seite 160: O Seu Contributo Para Protecção Do Ambiente

    pt - O seu contributo para protecção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compa- tibilidade com o meio ambiente e por isso são recicláveis. A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resíduos.
  • Seite 161: Abrir E Fechar A Porta

    pt - Abrir e fechar a porta Abrir a porta Insira a chave na fechadura e desbloqueie a porta rodando no sen-  tido anti-horário. A chave permanece no estado fechado na fechadura e serve como pega para poder abrir a porta. Fechar a porta Pressione a porta para fechar.
  • Seite 162: Módulo Dos Externo E Produtos Químicos

    pt - Módulo DOS externo e produtos químicos Instruções de utilização Os módulos DOS externos doseiam automaticamente os produtos químicos líquidos nas respectivas fases do programa. Substituir o reser- Reabasteça o respectivo reservatório com produtos químicos se a  vatório e, se ne- mensagem correspondente for indicada no visor da máquina de la- cessário, reabas- var e desinfectar.
  • Seite 163: Desmineralização Da Água

    pt - Desmineralização da água Medidor do volume de caudal FlowMeter FM (desmine- ralização parcial) O medidor do volume de caudal  mede o volume de consumo da água preparada e indica-o no fluxímetro FM . Caso o volume de consumo ajustado seja ultrapassado ou se ocorrer uma falha é...
  • Seite 164: Módulo De Medição Do Valor De Condutibilidade Cm (Desmineralização Total)

    pt - Desmineralização da água Módulo de medição do valor de condutibilidade CM (desmineralização total) O módulo de medição do valor de condutibilidade  mede o valor de condutibilidade da água totalmente desmineralizada e indica-o no medidor de condutibilidade , o qual é medido no intervalo de 0 - 199,9 μS/cm (microsiemens por centímetro).
  • Seite 165: Possibilidades De Ligação

    pt - Desmineralização da água Possibilidades de ligação Desaparafuse as capas de protecção dos canhões de ligação do  depósito. Ligar o depósito à união aparafusa- Aparafuse as mangueiras consoante a marcação de cores nos ca-  nhões de ligação do depósito, "Entrada"...
  • Seite 166: Ligar O Depósito À Rede De Água E À Máquina De Lavar E Desinfectar

    Ligar o depósito à rede de água e à máquina de lavar e desinfectar Passe as mangueiras através da abertura apropriada na parte tra-  seira do armário inferior UG 70-60/80 Quando instalar as mangueiras certifique-se de que estas não es-  tão dobradas.
  • Seite 167: Depósito Vazio Lp 2800

    Para encher facilmente o depósito vazio LP 2800 recomendamos que adquira adicionalmente, como primeiro equipamento: – O conjunto de substituição de resinas E 316 Miele original é com- posto por um barril de 30 l em plástico com tampa especial e funil.
  • Seite 168: Encher Com Resinas

    pt - Desmineralização da água Abra a tampa.  Encher com resi- Coloque o funil na abertura de enchimento do depósito  Corte as pontas dos dois sacos com as resinas substituíveis e des-  peje-as para dentro do depósito. Limpe a abertura de enchimento do depósito eliminando restos de ...
  • Seite 169: Montagem Na Parede Fluxímetro / Medidor De Condutibilidade

    A ligação à electricidade  é feita através da ficha a uma tomada com contacto de protecção. Manutenção A manutenção do armário inferior UG 70-60/80 tem lugar no contexto da manutenção da máquina de lavar e desinfectar pelo serviço de as- sistência técnica Miele.
  • Seite 170 sl - Vsebina Opis omare........................ 171 Opis omare ........................171 Zunanji dozirni moduli in procesne kemikalije ..............171 Razsoljevanje vode......................172 Vložki za delno razsoljevanje z merilnikom pretoka FlowMeter ........ 172 Vložki za popolno razsoljevanje z modulom za merjenje prevodnosti ConductivityMeter  172 Varnostna navodila in opozorila .................. 173 Tehnična varnost .......................
  • Seite 171: Opis Omare

     5-litrska posoda s procesno kemikalijo Opis omare Omara za vgradnjo pod pult UG 70-60/80 je 70 cm visoka omara za vgradnjo pod pult za 60 cm široke pomivalno-dezinfekcijske stroje, v katero lahko namestite sisteme za delno ali popolno razsoljevanje vode in/ali procesne kemikalije in zunanje dozirne sisteme.
  • Seite 172: Razsoljevanje Vode

    Razsoljevanje vode Dodatno lahko v omaro UG 70-60/80 namestite še dva vložka za razsoljevanje vode z ustreznima merilnikoma in kazalnima napravama. Vložki za delno Pri delnem razsoljevanju vode se karbonatna trdota z vezanjem...
  • Seite 173: Varnostna Navodila In Opozorila

    Aparat lahko upravljajo izključno osebe, ki so uvedene v delo z njim in morajo biti redno dodatno šolane.  Pred uporabo omare UG 70-60/80 in vgradne opreme preverite, če so na njej vidne morebitne poškodbe. Poškodovane omare ne smete v nobenem primeru uporabljati, saj lahko ogrozi vašo varnost! ...
  • Seite 174: Pravilna Uporaba

    Pravilna uporaba  Voda iz vložkov za razsoljevanje ni pitna!  Omare UG 70-60/80 in njene neposredne okolice ne smete čistiti z brizganjem vode, npr. s pomočjo vodne cevi ali visokotlačne čistilne naprave.  Pazite, da ohišje iz plemenitega jekla ne pride v stik z raztopinami/ hlapi, ki vsebujejo kislino, sicer lahko pride do škode zaradi korozije.
  • Seite 175: Vaš Prispevek K Varovanju Okolja

    sl - Vaš prispevek k varovanju okolja Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati. Z vračanjem embalaže v obtok materialov poskrbite za prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov.
  • Seite 176: Odpiranje In Zapiranje Vrat

    sl - Odpiranje in zapiranje vrat Odpiranje vrat Vstavite ključ v ključavnico in odklenite vrata, tako da ga obrnete v  nasprotni smeri urnega kazalca. Ključ ostane v odklenjenem položaju v ključavnici in služi kot ročaj za odpiranje vrat. Zapiranje vrat Zaprite vrata.
  • Seite 177: Zunanji Dozirni Moduli In Procesne Kemikalije

    sl - Zunanji dozirni moduli in procesne kemikalije Napotki za upravljanje Zunanji dozirni moduli avtomatsko dozirajo tekoče procesne kemikalije v ustreznih fazah programa. Zamenjava oz. Posamezno posodo napolnite s procesno kemikalijo, ko se na  polnjenje posod prikazovalniku pomivalno-dezinfekcijskega stroja pojavi ustrezno sporočilo.
  • Seite 178: Razsoljevanje Vode

    sl - Razsoljevanje vode Merilnik pretoka FlowMeter FM (delno razsoljevanje) Merilnik pretoka  meri količino oddane pripravljene vode in jo kaže na napravi FlowMeter FM . Če je prekoračena nastavljena količina odjema ali če se pojavi napaka, naprava odda optični (LED)  in zvočni signal. Če je vložek za razsoljevanje izčrpan, ga je treba zamenjati in pripraviti.
  • Seite 179: Modul Za Merjenje Prevodnosti Conductivitymeter Cm (Popolno Razsoljevanje)

    sl - Razsoljevanje vode Modul za merjenje prevodnosti ConductivityMeter CM (popolno razsoljevanje) Modul za merjenje prevodnosti  meri prevodnost povsem razsoljene vode in jo kaže na napravi ConductivityMeter . Naprava meri v območju 0–199,9 μS/cm (mikrosiemensi na centimeter). Tako je omogočena kontrola kakovosti povsem razsoljene vode.
  • Seite 180: Možnosti Priklopa

    sl - Razsoljevanje vode Možnosti priklopa Odvijte zaščitna pokrovčka s priključnih nastavkov vložka.  Priklop vložka z vijačno povezavo Cevi privijte na priključna nastavka vložka skladno z barvnimi  oznakami, "vhod" (rdeča) na "vhod" , "H2O pur" (zelena) na "izhod" . Priklop vložka s Za hitro zamenjavo in priklop so lahko vložki in cevi opremljeni s hitrim spojem...
  • Seite 181: Priklop Vložka Na Vodovodno Omrežje In Pomivalno-Dezinfekcijski Stroj

    Zaprite odzračevalni ventil.  Razsoljevanje vode je pripravljeno za uporabo. Vstavljanje vložka Priključen vložek postavite v zadnje območje omare UG 70-60/80.  Sprednje območje lahko uporabite za shranjevanje rezervnega vložka. Demontaža vložka Zaprite zaporni ventil za hladno vodo.
  • Seite 182: Polnjenje Praznega Vložka Lp 2800 S Smolo Za Enkratno Uporabo

    sl - Razsoljevanje vode Smolo za enkratno uporabo in smolo, ki je ni mogoče regenerirati, odstranite skladno s klasifikacijsko številko odpadkov 190905 skupaj z ostankom odpadkov ali ustreznimi odpadki iz dejavnosti. Da bo polnjenje in pretakanje smole v prazne vložke LP 2800 čim lažje, priporočamo poleg vložka naslednjo dodatno opremo: –...
  • Seite 183 sl - Razsoljevanje vode Polnjenje smole Na odprtino za polnjenje v vložku namestite lij.  Vreči s smolo za enkratno uporabo zarežite na vogalu in ju  izpraznite v vložek. Odprtino za polnjenje vložka očistite – na njej ne sme biti ostankov ...
  • Seite 184: Stenska Montaža Naprave Flowmeter/Conductivitymeter

     – kazalna naprava FM/CM  – pomivalno- dezinfekcijski stroj . Priklop na električno omrežje  se izvede prek vtiča na vtičnico z zaščitnim kontaktom. Vzdrževanje Vzdrževanje omare UG 70-60/80 poteka v okviru vzdrževanja stroja, ki ga opravi servisna služba Miele.
  • Seite 185 sv - Innehåll Beskrivning av underbyggnadsskåpet ................ 186 Beskrivning av underbyggnadsskåpet ................186 Externa DOS-moduler och processkemikalier ..............186 Vattenavhärdning....................... 187 Delavsaltnings-patroner med flödesmätare .............. 187 Helavsaltnings-patroner med ledvärdesmätare (modul för mätning av ledvärde) .. 187 Säkerhetsanvisningar och varningar ................ 188 Teknisk säkerhet ........................ 188 Användning........................
  • Seite 186: Beskrivning Av Underbyggnadsskåpet

    sv - Beskrivning av underbyggnadsskåpet  LED för övervakning vid stängd lucka  Apparat FM (delavsaltning), CM (helavsaltning)  DOS-moduler  Vattenanslutning med mätsträcka (delavsaltning) eller modul för mätning av ledvärde (helavsaltning)  Avsaltningspatron  5-liters behållare med processkemikalier Beskrivning av underbyggnadsskåpet Underbyggnadsskåp UG 70-60/80 är ett 70 cm högt underbyggnads- skåp för 60 cm breda diskdesinfektorer avsett för förvaring av vatten- avhärdningssystem för del- eller helavsaltning och/eller för process-...
  • Seite 187: Vattenavhärdning

    Den första idrifttagningen av underbyggnadsskåp UG 70-60/80 samt utbildning av och information till personer som ska använda det görs av Miele service eller Mieleauktoriserad service. Beakta bruksanvisningarna till vattenavsaltningspatronerna, ledvär- desmätaren (modulen för mätning av ledvärde), flödesmätaren och diskdesinfektorn och särskilt då...
  • Seite 188: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    Teknisk säkerhet  Underbyggnadsskåp UG 70-60/80 och det inbyggbara tillbehöret får endast tas i drift, underhållas och repareras av Miele service eller av en av Miele auktoriserad fackman. Ej fackmässigt utförda installa- tions-, underhålls- eller reparationsarbeten kan medföra avsevärda risker för användaren, för vilka Miele inte tar något ansvar.
  • Seite 189: Användning

     Engångs- eller ej regenererbar harts ska hanteras enligt avfalls- nyckel 190905 tillsammans med sopor eller motsvarande industriav- fall. Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
  • Seite 190: Bidra Till Att Skona Miljön

    sv - Bidra till att skona miljön Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara. Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall. Hantering av uttjänt modul Uttjänta elektriska och elektroniska produkter innehåller i många fall material som kan återanvändas.
  • Seite 191: Öppna Och Stänga Luckan

    sv - Öppna och stänga luckan Öppna luckan Sätt in nycken i låset och lås upp luckan genom att vrida nyckeln  motsols. Nyckeln är kvar i låset, när det är upplåst, och fungerar som handtag för att öppna luckan. Stänga luckan Tryck igen luckan.
  • Seite 192: Externa Dos-Moduler Och Processkemikalier

    sv - Externa DOS-moduler och processkemikalier Användaranvisningar De externa DOS-modulerna doserar automatiskt flytande process- kemikalier i de olika programavsnitten. Byta eller fylla på Fyll på processkemikalier i behållaren när meddelande om detta  behållaren visas i diskdesinfektorns display. Fyll på behållarna i tid för att förhindra att de blir helt tomma. Ett doseringssystem som har blivit helt tomt måste avluftas före nästa programstart.
  • Seite 193: Vattenavhärdning

    sv - Vattenavhärdning Flödesmätare FM (delavsaltning) Flödesmätaren  mäter mängden producerat vatten för det avsaltade vattnet och visar det i flödesmätaren FM . Om den inställda Abnahmemenge överskrids eller om det uppstår något fel tänds en optisk signal (LED)  och en akustisk signal ljuder. Om avsaltningspatronen är urladdad måste den bytas ut och laddas.
  • Seite 194: Ledvärdesmätare Cm (Helavsaltning)

    sv - Vattenavhärdning Ledvärdesmätare CM (helavsaltning) Ledvärdesmodulen  mäter ledvärdet på det helavsaltade vattnet och visar värdet i flödesmätaren  inom området 0–199,9 μS/cm (mikrosiemens per centimeter). På så vis möjliggörs en kvalitetskon- troll av AD-vattnet. När det definierade gränsvärdet uppnås eller om ett fel uppstår visas en optisk signal (LED) ...
  • Seite 195: Anslutningsmöjligheter

    sv - Vattenavhärdning Anslutningsmöjligheter Skruva av skyddskåpan till anslutningsstosen på patronen.  Ansluta patronen med skruvförslut- ning Skruva fast slangarna på patronens anslutningsstos enligt färgmar-  kering, "ingång" (röd) till "ingång" , "H2O pur" (grön) till "utgång" . Ansluta patron För ett snabbt byte och anslutning kan patronen och slangarna utrus- med snabbkopp- tas med snabbkopplingar (extra tillbehör).
  • Seite 196: Ansluta Patronen Till Vattennätet Och Diskdesinfektorn

    sv - Vattenavhärdning Ansluta patronen till vattennätet och diskdesinfektorn Dra slangarna genom den därför avsedda öppningen på baksidan  av underskåpet UG 70-60/80 Se till att slangarna inte veckas när du drar dem.  Anslut slangen "H2O pur" (grön) till magnetventilen för AD-vatten ...
  • Seite 197: Fylla På Tom Patron Lp 2800 Med Engångsharts

    sv - Vattenavhärdning Engångs- eller ej regenererbar harts ska hanteras enligt avfalls- nyckel 190905 tillsammans med sopor eller motsvarande industri- avfall. För att på ett enkelt sätt kunna fylla på och tömma patronen LP 2800 rekommenderas följande extra utrustning, utöver patronen: –...
  • Seite 198: Fylla På Harts

    sv - Vattenavhärdning Fylla på harts Placera tratten i patronens påfyllningsöppning.  Klipp upp båda påsarna med engångsharts i ena hörnet och töm  innehållet i patronen. Rengör patronens påfyllningsöppning från kvarvarande harts.  Sätt sedan tillbaka locket. Håll fast locket på avluftningsventilen och ...
  • Seite 199: Väggmontering Av Flödesmätaren/Ledvärdesmätaren

    - återsugningsskydd med rör- ventilation enligt DIN EN 1717  - vattenavsaltningspatron  - appa- rat FM/CM  - diskdesinfektor . Elanslutningen  sker via stickpropp i ett jordat eluttag. Underhåll Underhåll av underbyggnadsskåp UG 70-60/80 sker inom ramen för underhåll av diskdesinfektorn som görs av Miele service.
  • Seite 200 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele-professional.com Änderungen vorbehalten/2014-11-26 M.-Nr. 10 110 750 / 00 ...

Inhaltsverzeichnis