Inhaltszusammenfassung für McCulloch Universal MTO005
Seite 1
MTO005 POLE PRUNER ATTACHMENT INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION : Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez- -vous de les avoir comprises.
IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?) Shoulder Coupler Extension Shaft Shoulder Strap Strap Manual Clamp Screws Pruner Bar and chain oil Hex Wrench Shaft Bar oil fill cap Chain Bar clamp Chain Adjustment Transport Guard Hanger Tool (Bar Tool) Bar nut IDENTIFICATION OF SYMBOLS WARNING! This pruner can be dangerous! Careless or improper use can cause serious or even fatal injury.
OPERATOR SAFETY UNIT/MAINTENANCE SAFETY S Disconnect powerhead spark plug before WARNING: performing maintenance. This attachment when S Inspect entire unit before each use. Replace coupled with a powerhead produces an electro- damaged parts. Check for fuel leaks. Make magnetic field during operation. Under some cir- sure all fasteners are in place and securely cumstances, this field may interfere with active fastened.
Seite 4
S If you strike or become entangled with a for- the bar clamp nut is securely tightened after tensioning the chain. eign object, stop the engine immediately and check for damage. Have any damage re- S Begin and continue cutting at full speed. If the chain is moving at a slower speed, there paired by an authorized service dealer before attempting further operations.
Seite 5
ter heaters, electric motors or switches, fur- naces, etc. Symmetrical Guide Bar S Store attachment so chain cannot accidental- ly cause injury. S Always install transport guard on cutting at- tachment before transporting or storage. Large Radius Tip S Store the attachment in a high, cool, dry, well ventilated indoor area out of the reach of chil- S Low- -Kickback Chain, designed with a con- dren.
Seite 6
SHOULDER STRAP ASSEMBLY 1. Loosen the couplers on the extension shaft and on the powerhead shaft by turn- WARNING: ing the knobs counterclockwise. Proper shoulder strap and handle adjustments must be made, with the en- Coupler gine completely stopped, before using unit. The shoulder strap clamp must be installed as shown above the assist handle on the upper shaft (powerhead end of unit).
NOTE: A one-half twist is built in the shoul- ADJUSTING THE ASSIST HANDLE der strap to allow the strap to rest flat on the shoulder. WARNING: When adjusting the as- 7. Adjust the strap, allowing the hook to be sist handle, be sure it remains directly above about 7,5 - - 15 cm below the waist.
IMPORTANT POINTS 1. Make the first cut 15 cm from the tree trunk on the bottom of the limb. Use top of S Work slowly, keeping both hands firmly guide bar to make this cut. Cut 1/3 gripped on the pruner. Maintain secure foot- through the diameter of the limb.
Seite 9
CHECK CHAIN SHARPNESS ways check chain tension each time you use and refuel your unit. A sharp chain makes wood chips. A dull chain 1. Use the screwdriver end of the chain ad- makes a sawdust powder and cuts slowly. justment tool (bar tool) to move chain See CHAIN SHARPENING in the SERVICE around guide bar to ensure kinks do not...
SERVICE AND ADJUSTMENTS S File on the forward stroke only. Use 2 WARNING: or 3 strokes per cutting edge.Keep all Always stop unit and dis- cutters the same length when filing. connect spark plug wire before performing maintenance, service, or adjustments except S File enough to remove any damage to cutting edges (side plate and top plate for carburetor adjustments.
Seite 11
CHAIN REPLACEMENT WARNING: Wear protective gloves when handling chain. The chain is sharp and can cut you even when it is not moving. It is normal for a new chain to stretch during the first 15 minutes of operation. You should re- check your chain tension frequently and adjust the chain tension as required.
Husqvarna AB claims sole responsibility for the brushcutter attachment platform(s) UPRA representing model(s) Universal MTO005 from 2014 serial numbers and on-wards. The platform number and model number are clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers.
DESCRIPTION DES PIÈCES Bride de Raccord Axe d’extension Bandoulière bandoulière Manuel Taille- -buisson Huile de chaîne Capuchon de remplissage Clé hexagonale (huile de chaîne) Chaîne Bride du guide- -chaîne Outil de réglage Protecteur pour Crochet de la chaîne transport Guide-chaîne Écrou de la guide IDENTIFICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT!
de la notice de l’accessoire et du moteur avant couper sans avoir débarassé l’espace de de les utiliser ! Il est indispensable de bien se fa- travail et sans avoir une surface stable pour miliariser avec l’appareil et ses commandes av- vous tenir debout et, lorsqu vous abattez ant de l’utiliser.
Seite 15
S Ne pas laisser les enfants, les spectateurs et pince la chaîne de la taille buisson dans la ou les animaux s’approcher à moins de 15 coupe. Entre en contact avec un objet étranger mètres. S’ils s’approchent, arrêtez immédi- qui se trouve dans le bois peut également avoir atement l’appareil.
S Prenez garde aux rondins glissants et aux S Une chaîne au recul réduit a été élaborée autres forces qui pourraient fermer la cou- avec un indicateur de profondeur et un mail- pure et serrer la chaîne ou tomber sur elle. lon de protection pour dévier la force de re- S Employez le guide-chaîne au recul réduit et cul et permettre au bois d’entrer progres-...
MONTAGE CONTENU DU CARTON INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE ATTENTION: Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit con- Lors du démontage ou du tenir les éléments suivants: montage l’accessoires, placez votre appareil S Accessoire taille- -buisson et l’accessoire sur une surface plane pour qu’il S Axe d’extension soit parfaitement stable.
Bride de bandoulière supérieure EXTRÉMITÉ DE LA TÊTE DE MOTEUR Bride de EXTRÉMITÉ bandoulière Bouton de Verrouillage/ DE LA inférieure Déverrouillage en Trou Principal ACCESSOIRE MONTAGE DE LA BANDOULIÈRE 3. Insérez deux vis dans les trous de vis. 4. Serrez la bride de bandoulière en serrant AVERTISSEMENT: L’ajustement de des vis avec la clé...
Seite 19
INSTALLATION DU CROCHET POUR 1. Enlevez le capuchon d’axe de la acces- soire (s’il y en a un) et jetez. LA ACCESSOIRE 2. Peser bouton verrouillage/ Un crochet pour la accessoire est fournies déverrouillage vers l’intérieur et tenez. pour la rangement quand le accessoire n’est 3.
REMARQUE: En faisant le deuxième et troisième coupes, reposez le pied du coupeur contre le branche d’arbre qui est coupé pour empêcher le fouettage de la branche. 2ième coupe 3ième coupe Souche Pied 1ère coupe Technique de émondage 2. Après, déplacez 5 - - 10 cm plus lointain 1.
5. Soulevez le bout du guide- -chaîne pour voir puis enlevez la sciure du guide-chaîne et de si la chaîne pend. Relâchez le bout du trou du pignon. guide- -chaîne et tournez ensuite le vis de ré- Pour maintien du guide-chaîne: glage.
S La scie coupe d’un seul côté ou en biais. 75° 60° S La scie doit être poussée à travers la coupe. Outils nécessaires : S Une lime ronde de 4,5 mm de diamètre et un porte- -lime 30° S Une lime plate S Un outil indicateur de profondeur Angle d’approche POUR AFFÛTER LA CHAÎNE :...
Seite 23
POUR REMPLACER LA CHAÎNE: 1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi- tion «STOP» et débranchez le fil de la bou- gie. 2. Enlevez l’écrou de bride du guide- -chaîne. 3. Enlevez la bride du guide- -chaîne. 4. Tournez la vis de réglage sur le guide-chaîne pour amener le mécanisme de réglage aussi loin que possible vers l’avant du guide-chaîne.
Husqvarna AB assume l'entière responsabilité pour la (les) plate-formes de accessoire UPRA représentant le(s) modèle(s) Universal MTO005 des numéros de série 2014 et ultérieurs. Le numéro de plate-forme et le numéro de modèle sont clairement indiqués en texte clair sur la plaque de type, avec l'année et les numéros de série subséquents.
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE Schultergurtklemmplatte Verlängerungswelle Anschlussstück Schultergurt Bedienungsanleitung Schrauben Hochentaster Kettenöl Inbusschlüssel Antriebswelle Einfüllverschluss für Kettenöl Kombinierten Spannblech der Sägekette Schraubenzieher / Führungsschiene Schraubenschlüssel- - Transportschutz Aufhängeöse Werkzeugs Führungsschiene Befestigungsmutter der Schiene ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ACHTUNG! Dieser Hochentaster ist nicht ungefährlich! Bei unvorsichtigem oder un- sachgemäßem Gebrauch können Sie sich und andere Personen schwer bzw.
sachgemäßem Gebrauch dieses Werkzeugs Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika- können Sie sich und andere Personen schwer menten stehen. Seien Sie bei der Arbeit bzw. sogar tödlich verletzen. achtsam; gebrauchen Sie immer den ge- sunden Menschenverstand. Der Bediener ist verantwortlich dafür, die Warn- - S Halten Sie mit allen Körperteilen ausrei- und Sicherheitshinweise zum Anbauwerkzeug chenden Abstand zur Sägekette, wenn der...
S Starten Sie den Motor nie, wenn das Kup- S Arbeiten Sie nicht mit einem schadhaften, un- sachgemäß eingestellten bzw. unvollständig plungsgehäuse abgenommen ist. Die Kup- plung kann abgeschleudert werden und oder nicht sicher zusammengebauten Ho- chentaster. Ersetzen Sie Führungsschiene schwere Verletzungen verursachen.
Astes mit der Kette in Berührung kommen verlassen. Sie müssen sämtliche Warn- - und könnten. Sicherheitshinweise sowie Wartungsvorschrif- ten dieser Bedienungsanleitung einhalten, um S Achten Sie darauf, daß die Kette stets gut geschärft und ausreichend gespannt ist. Rückschläge und andere Krafteinwirkungen zu Eine lose oder stumpfe Kette erhöht die Ge- vermeiden, die schwere Verletzungen verursa- fahr von Rückschlagreaktionen.
Seite 29
den Blutgefäßen hervorrufen. Stellen Sie die Symptome nicht auftreten können. Personen, Arbeit mit dem Gerät ein, und suchen Sie häufiger oder berufsbedingt umgehend ärztliche Hilfe auf, wenn Sie benzinbetriebenen Geräten arbeiten, sollten folgende Symptome bemerken: Taubheit, ihren Gesundheitszustand und den Zustand Schmerzen, Kraftlosigkeit, Veränderungen der des Geräts stets im Auge behalten.
Anschlussstück Loch UNTERE SCHULTERGURT- Führungsnut KLEMMPLATTE Distanzstücke Sperr/ Oberes Ansatz Freigabe- Schaft knopf Anbringung 5. Wiederholen Sie die Schritte zur Befesti- der Distanzstücke gung der Verlängerungswelle für die An- für oberen Schaft schlussstücks an der Motorabtrieb- mit 2,5 cm Durch- swelle.
Seite 31
Hilfsgriff Schultergurt Anschlussstück ANBRINGEN DER AUFHÄNGEHAKEN Zum Wegstellen des Werkzeugs bei Nichtge- brauch liegt eine Aufhängehaken bei. Schultergurt- So bringen Sie die Aufhängehaken am Werk- klemmplatte zeug an: 1. Nehmen Sie die Schaftabdeckung vom Werkzeug ab (falls vorhanden) und legen Sie sie weg.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR HOCHENTASTER- - ANBAUWERKZEUG ACHTUNG: Denken Sie daran, dass der Entaster zurückschlagen kann. Achten Sie darauf, dass Sie beim Entasten mit lau- Zweiter fender Sägekette an der Schienenspitze Schnitt keine anderen Zweige oder Gegenstände berühren. Ein derartiger Kontakt kann Dritter Schnitt schwere Verletzungen zur Folge haben.
WARTUNG ACHTUNG: Stellen Sie den Motor des Geräts immer erst aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie War- tungsarbeiten durchführen. Befestigungsmutter Spannschraube PRÜFEN AUF BESCHÄDIGTE der Schiene ODER ABGENUTZTE TEILE 3. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhr- Setzen Sie sich zwecks Ersatz beschädigter zeigersinn, bis die Sägekette gut an der und/oder abgenutzter Teile mit einem Ver- Unterseite der Führungsschiene anliegt.
SCHÄRFEN DER KETTE S Eine Gratbildung auf den Schwertstegen ist ein normaler Verschleißprozess. Diese Eine geschärfte Sägekette erzeugt Gratbildung mit einer Flachfeile entfernen. Holzspäne. Eine stumpfe Sägekette erzeugt S Sollte die Stegoberfläche uneben sein, fei- Holzmehl und schneidet langsam. Lesen Sie len Sie sie mit einer Flachfeile, bis die Kan- die Hinweise unter KETTENSCHÄRFEN im ten und Seiten wieder vierkantig sind.
Seite 35
Feilenhalter ACHTUNG: Halten Sie den vom Feile Hersteller der von Ihnen benutzten Sägekette vorgeschriebenen Tiefenwinkel ein. Ein un- 90° genauer Tiefenwinkel erhöht die Rückschlag- Schneid- gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen zahn führen kann. Tiefenmesser 4. Kontrolle und unterer Tiefenmesser. S Richten Sie die 30° - -Winkelmarkier- ung des Feilenhalters parallel zur Feile Tiefenbegrenzer...
9. Setzen Sie das untere Ende der Schneidzahn Spitze Führungszähne zwischen die Zähne der Umlenkrolle an der Spitze der Führungs- Schiene schiene. Kettenglieder 10. Setzen Sie die Führungszähne der Kette in die Nut der Führungsschiene. 11. Ziehen Sie die Führungsschiene nach vorn, bis die Sägekette einwandfrei in der Schiene sitzt.
Husqvarna AB übernimmt die alleinige Verantwortung für die Zubehör der Baureihe(n) UPRA, also die Modelle Universal MTO005 mit Seriennummern ab 2014. Die Baureihen- und Modellnummern sind auf dem Typenschild in Klartext angegeben, zusammen mit dem Jahr, gefolgt von der Seriennummer.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Abrazadera Eje de extensión Acoplador Correa para de la Correa Manual hombro para Hombro Tornillos Cortadora de ramas Aceite de la cadena Tapa del tanque de Llave hexagonal aceite de la cadena Cadena Herramienta de Abrazadera de la barra ajuste de la cadena Protector de Suspensor...
arícese con los controles y el funcionamiento perficie estable para pararse y un camino de la unidad. Restrinja el uso de esta unidad a predeterminado de retroceso. personas que hayan leído y entendido los S Pare el motor antes de posar el aparato. manuales, y respeten las advertencias e in- SEGURIDAD CON EL strucciones de los manuales y la unidad.
Seite 40
S Mantenga las dos manos en las manijas de la punta de la barra guía puede causar que siempre que el aparato esté en marcha. El la cadena entre al material y se detenga por uso del aparato con una sola mano puede un instante.
Seite 41
MANTENGA EL CONTROL S Cadena Reducidora de Reculadas, dotada de calibres de profundidad contorneados y de eslabones de protección que desvían la fuer- za de rebote y permiten el avance gradual del corte a travès de la madera. Marcador de Profundidad Perfilado Estabón Protector Alargado Desvía la fuerza de reacción y...
MONTAJE CONTENIDO DE LA CAJA INSTALACIÓN DEL ACCESORIO PRECAUCION: Cuando instale o desin- Use la suguiente lista para verificar que todas stale los accesorios, coloque la cabeza motoriz- las piezas hayan sido incluidas: ada y el accesorio en una superficie plana y es- S Accesorio cortadora de ramas table.
Seite 43
Abrazadera Superior de la Correa para EXTREMO CON Hombro EL CABEZA DE MOTOR Botón de EXTREMO CON Conexión/Desconexión EL ACCESORIO en el Primer Agujero Abrazadera Tornillos Inferior de la Correa para Hombro MONTAJE DE LA CORREA PARA HOMBRO ADVERTENCIA: 3. Inserte dos tornillos en los huecos para Es necesario realizar los ajustes de la correa para el hombro tornillo.
Para instalar la suspensión en la accesorio: Manija Auxiliar 1. Retire la tapa de eje del accesorio (si presente) y deseche. 2. Presione y sostenga el botón de conexión/ desconexión. 3. Empuje la suspensor sobre la accesorio Acoplador hasta que el botón de conexión/ INSTACALIÓN DEL SUSPENSOR desconexión se encaja en el hueco.
S Despeje frecuentemente las rams acumula- 1. Haga el primer corte a 15 centímetros del das para no le hagan tropezar. tronco del árbol, del lado inferior de la S Remueva los ramos largas después de rama. Utilice el lado superior de la barra cortarlos en varios trozos.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA Si la cortadora de ramas corta para un lado, si hay que forzarla para que atraviese el corte, o si se la ha hecho funcionar con una cantidad inadecuada de lubricante de barra, tal vez sea necesario un mantenimiento de la barra. Tuerca del abra- Tornillo de ajuste Las barras gastadas dañan la cadena y tor-...
Seite 47
SERVICIO Y AJUSTES S Afile primero las cuchillas de un lado ADVERTENCIA: de la cadena. Lime desde el interior de Siempre apague cada cuchilla hacia el exterior. el aparato y desconecte la bujía antes de real- izar mantenimiento, servicio, o ajustes, ex- Después, gire la sierra de cadena y repita el proceso en el otro lado de la cepto de ajustes del carburador.
Seite 48
Marcador de Profundidad S Si el marcador de profundidad es más Cuchillas alto que la herramienta marcadora de profundidad, límelo para nivelarlo con la parte superior de la herramienta marcadora. S Mantenga redondeada la esquina delantera del marcador de profundidad AVISO: con una lima plana.
Seite 49
ALMACENAJE Si se almacene su accesorio por un período ADVERTENCIA: del tiempo: Realice los si- guientes pasos después de cada uso: S Limpie el aparato en su totalidad. S Aplique una leve capa de aceite a las su- S Deje enfriar el motor y el cajetín de engra- perficies metálicas exteriores y barra guía.
Husqvarna AB se declara responsable exclusivo de sus plataformas de accesorio UPRA, representadas por los modelos Universal MTO005 a partir de los números de serie de 2014 en adelante. El número de plataforma y número de modelo se indican claramente en texto simple en la placa de tipo de producto, junto con el año de fabricación y los números de serie correspondientes.
DESCRIZIONE GENERALE Morsetto Accopiatore Prolunga dell’albero Bandoliera bandoliera Manuale Viti Potatrice Olio della catena Cappuccio serbatoio Chiave esagonale Albero olio della catena Catena Bar cover Strumento di Protezione per regolazione Gancio il trasporto barra/catena Barra Dado barra SPIEGAZIONE SIMBOLI AVVERTENZA! Questa potatrice può...
Seite 52
alle persone in grado di leggere, comprendere e SICUREZZA DEL CARBURANTE seguire tutte le avvertenze e le norme di S Miscelare e versare il carburante all’aperto. sicurezza presenti sull’unità e all’interno dei S Conservare il carburante lontano da scintille o manuali.
Seite 53
S Utilizzare la potatrice solo in ambienti ester- arresta la catena per un istante. Ne ni ben ventilati. consegue una reazione inversa, ultra S Non utilizzare la potatrice da una scala o veloce che spinge con violenza la barra di sopra un albero.
MANTENERE IL CONTROLLO Catena a basso rinculo Graffietto di profondità profilato Maglia di protezione allungata Deflette la forza di rinculo e consente l’entrata graduale della sega nel legno Può ostruire il materiale Non una Catena a basso rinculo TRASPORTO E CONSERVAZIONE S Fermare l’apparecchio prima di lasciare l’area di lavoro.
Seite 55
MONTAGGIO CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO INSTALLAZIONE ACCESSORIO ATTENZIONE: Verificare contenuto dell’imballaggio Quando si montano o si servendosi della seguente lista: smontano accessori, sistemare S Accessorio potatrice l’apparecchio principale e l’accessorio su una S Prolunga dell’albero superficie piana e stabile. NOTA: S Cinghia a spalla L’accessorio potatrice si collega S Morsetto superiore della bandoliera all’albero dell’estremità...
Seite 56
Morsetto superiore della bandoliera ESTREMITÀ MOTOR Morsetto ESTREMITÀ inferiore della Bloccaggio/rilascio ACCESSORIO bandoliera sia bloccato nel foro primario Viti 3. Inserire le due viti negli appositi fori. MONTAGGIO DELLA BANDOLIERA 4. Fissare il morsetto della bandoliera ser- rando le viti con la brugola. AVVERTENZA: Le opportune 5.
Seite 57
MONTAGGIO DEL GANCIO 1. Rimuovere tappo tubo dell’accessorio (se presente). DELL’ACCESSORIO 2. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio/ L’accessorio è dotato di un gancio, utile per ri- rilascio. porre l’apparecchio quando non è utilizzato. 3. Spingere il gancio nell’accessorio fino a Per montare il gancio sull’accessorio, pro- sentire uno scatto del pulsante cedere nel modo seguente:...
NOTA: Quando si eseguono il secondo e il terzo taglio, fermare il piede della potatrice contro il ramo dell’albero da tagliare, per im- pedire il rimbalzo indietro del ramo. Secondo taglio Terzo taglio Collare Piede Primo taglio Tecnica di potatura 2.
Seite 59
torno alla barra di guida per garantire che Dopo ciascun uso, verificare che l’interruttore tutti i collegamenti siano nelle scanalature generale sia nella posizione STOP, quindi pu- della barra. lire la segatura rimasta nella barra di guida e 5. Sollevare la punta della barra di guida per nei fori del tamburo di trascinamento.
S La sega taglia su un lato o in modo inclinato. 75° 60° S La sega deve essere spinta attraverso il taglio. Utensili richiesti: S Lima rotonda di 4,5 mm di diametro e 30° portalima Angolo di spoglia S Lima piatta S Utensile di regolazione del calibro di 0,65 mm profondità...
PER SOSTITUIRE LA CATENA: 8. Posizionare la catena sul tamburo, adat- tando i collegamenti di trascinamento nel 1. Spostare l’interruttore ON/STOP in posi- tamburo. zione STOP e scollegare le candele 9. Adattare la parte inferiore dei collega- 2. Togliere il dado del morsetto della barra. menti tra i denti del tamburo nel naso della 3.
La Husqvarna AB dichiara con la presente, nei termini di seguito indicati, la conformità della/e piattaforma/e UPRA di accessorio, relativa/e al/i modello/i Universal MTO005 a partire dai numeri di serie del 2014 in poi. Il numero di piattaforma e il numero di modello sono specificati chiaramente sulla targhetta identificativa insieme all'anno seguiti dai numeri di serie.
IDENTIFICATIE (WAS IS WAT?) Klem voor de Verlengas Koppeling schouderriem Handleiding Schouderriem Schroeven Snoeizaag Olie ketting Zeskantsleutel Olievulkap ketting Ketting Geleiderklem Afsteller ketting Transportgeleiding Hanger (afsteller geleider) Geleider Moer geleider VERKLARING SYMBOLEN WAARSCHUWING! Deze snoeizaag kan gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of ver- keerd gebruik kan ernstig of zelfs dodelijk letsel tot gevolg hebben.
Seite 64
De bediener is verantwoordelijk voor het S Gebruik een container die is goedgekeurd opvolgen van de instructies en waarschuwin- voor brandstof. gen m.b.t. het koppelingsdeel en de S Niet roken of roken toestaan in de buurt van krachtkop van het apparaat, zowel in de in- de krachtkop.
Seite 65
S De snoeizaag niet bedienen vanaf een lad- ogenblik doet stoppen. Het gevolg hiervan is der of in een boom. een bliksemsnelle, achteruitslaande reactie S Een snoeizaag niet gebruiken voor het om- die de kettinggeleider omhoog en in de zagen van bomen of een deel van de stam. richting van de gebruiker doet slaan.
Seite 66
CONTROLE HOUDEN S Lage Terugslagketting, ontworpen met een dieptemeter rondom en een bewakingsver- binding die terugslagkrachten afleidt en het mogelijk maakt dat hout geleidelijk de zager binnengaat. Lage- -terugslagketting Geprofileerde dieptemeter Uitgestrekte verbind- ing met stootplaat buigt terugslagkracht af en voert het hout geleidelijk de zaag in Kan materiaal belemmeren Dit is niet Lage--- terugslagketting...
Seite 67
ASSEMBLEREN DOOSINHOUD INSTALLEREN VAN HET KOPPE- Controleer doos volgende LINGSDEEL onderdelen bevat. VOORZICHTIG: Bij het verwijderen of S Snoeizaag koppelingsdeel installeren van koppelingsdelen dient u de S Verlengas krachtkop en het koppelingsdeel op een vlak S Schouderband oppervlak te plaatsen t.b.v. de stabiliteit. S Klem bovenste schouderband LET OP: Het snoeiapparaat is aangesloten...
Seite 68
Bovenste klem schouderband UITEINDE MOTOR UITEINDE Sluit- -/vrijzetknop is Onderste klem KOPPELINGS- vergrendeld in het eerste gat schouderband DEEL Schroeven 3. Breng twee schroeven in de schroefgaten MONTAGE SCHOUDERBAND 4. Zet de klem van de schouderband vast WAARSCHUWING: Het juist door de schroeven aan te draaien met de afstellen van de schouderband en het hex- -sleutel.
Seite 69
INSTALLEREN HANGER KOPPEL- 1. Verwijder de dop op de buis van het hulp- stuk (indien aanwezig) en gooi dit weg. INGSDEEL 2. Houd de sluit- -/vrijzetknop ingedrukt. Bij het koppelingsdeel wordt een hanger 3. Duw de hanger op het koppelingsdeel tot- meegeleverd voor de opslag wanneer het dat sluit- -/vrijzetknop in het primaire gat koppelingsdeel niet wordt gebruikt.
Seite 70
Tweede inzaging Derde inzaging Voet Kraag Eerste inzaging 2. Ga vervolgens 5 - - 10 cm verder op de tak en maak een tweede inzaging helemaal Snoeitechniek door de tak. 3. Maak tenslotte een laatste inzaging en 1. Maak de eerste inzaging op ca. 15 cm van laat een kraag van ca.
Seite 71
ONDERHOUD VAN DE GELEIDER Schroef afstellen - - 1/4 draaien IIndien uw snoeizaag aan één kant zaagt, door de zaagroef moet worden geforceerd of is gebruikt met onvoldoende smering, dan kan het nodig zijn de geleider te onderhou- 4. Gebruik het schroevendraaierdeel van den.
Seite 72
ONDERHOUD Beitel WAARSCHUWING: Schakel het apparaat altijd uit sluit de bougie af alvorens onderhoud of afstellingen te verrichten, be- halve voor het afstellen van de carburator. SCHERPEN VAN DE KETTING 30° Beitel Lijn van vijlhouder WAARSCHUWING: Het onjuiste S Scherp de beitels van de ketting eerst technieken voor het scherpen van de ketting aan een kant.
Seite 73
4. Controleer de onderste dieptemeting. Dieptemeting Beitel Dieptemeter Vijl Dieptemeting Aandrijving S Plaats de meter op de beitel. S Als de dieptemeting groter is dan de dieptemeter, vijl de beitels dan af tot de bovenkant van de dieptemeter. S Houd de hoeken aan de voorkant van de dieptemeting rond met een platte OPMERKING: vijl.
Seite 74
OPSLAAN Als u uw snoeizaag gedurende langere tijd WAARSCHUWING: wilt opbergen: Voer de vol- gende handelingen uit na elk gebruik: S Maak het gehele koppelingsdeel schoon. S Metalen oppervlakken aan de buitenzijde S Laat het koppelingsdeel afkoelen voordat u licht oliën. deze opbergt of vervoert.
Naam van de uitgever: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden (Tel: +46-36-146500) Husqvarna AB is volledig verantwoordelijk voor de koppelingsdeel platform(en) UPRA model(len) Universal MTO005 vanaf13 serienummers en hoger. Het platformnummer en het modelnummer zijn helder aangegeven in duidelijke tekst op het typeplaatje, samen met het productiejaar en bijbehorende serienummers.
Seite 76
PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Orijinal talimatlar Instrucöiuni iniöiale Husqvarna AB SE- -561 82 Huskvarna Sweden Visit our website at www.mcculloch.com...