Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHR202 Betriebsanleitung

Makita DHR202 Betriebsanleitung

Akku-kombi-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHR202:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB
Cordless Combination Hammer
F
Marteau Combiné sans Fil
D
Akku-Kombi-Bohrhammer
I
Martello combinato a batteria
NL
Accucombinatiehamer
E
Martillo Combinado Inalámbrico
P
Martelete Combinado A Bateria
DK
Kabelfri kombihammer
GR
Πνευματικ -σκαπτικ δράπανο
μπαταρίας
DHR202
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
008828
Makita DHR202Z
o

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHR202

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHR202Z cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Combination Hammer Instruction manual Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello combinato a batteria Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2 012133 012128 008831 008836 008832 007575 007576 007577...
  • Seite 3 008830 001296 007342 001298 007578 007579 008838 001300...
  • Seite 4 008833 002449 008837 004223 007048 001145 008834 008835...
  • Seite 5: Specifications

    22. Chuck cover 34. Brush holder cap 11. Rotation only 23. O symbol 35. Screwdriver 12. Hammering only 24. Depth gauge SPECIFICATIONS Model DHR202 Concrete 20 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min 0 - 1,200...
  • Seite 6: Functional Description

    13. Do not touch the bit or parts close to the bit 3. Charge the battery cartridge with room immediately after operation; they may be temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot extremely hot and could burn your skin. battery cartridge cool down before charging it.
  • Seite 7 To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed CAUTION: is increased by increasing pressure on the switch trigger. • As soon as the torque limiter actuates, switch off the Release the switch trigger to stop. tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
  • Seite 8: Operation

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 19) for use with your Makita tool specified in this manual. Set the action mode changing knob to the symbol. The use of any other accessories or attachments might Hold the tool firmly with both hands.
  • Seite 9 • Plastic carrying case representative in Europe who is: • Keyless drill chuck Makita International Europe Ltd., • Various type of Makita genuine batteries and chargers Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England NOTE: • Some items in the list may be included in the tool 30.
  • Seite 10: Spécifications

    11. Rotation seulement 23. O symbol 34. Bouchon de porte-charbon 12. Impacts seulement 24. Jauge de profondeur 35. Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle DHR202 Béton 20 mm Capacités Acier 13 mm Bois 26 mm Vitesse à vide (min 0 - 1 200...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    Le martèlement sera difficile si l’outil n’est pas N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. bien réchauffé. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer 8. Veillez à toujours avoir une bonne position un fort courant, une surchauffe, parfois des d’équilibre.
  • Seite 12 Système de protection de la batterie ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre (batterie au lithium-ion comportant une l’outil en marche. étoile) (Fig. 2) • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont arrêté.
  • Seite 13 UTILISATION Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée. Elle Perçage avec impacts (Fig. 17) peut être fixée sur n’importe quelle position puisqu’elle pivote sur 360°. Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Graisse à...
  • Seite 14: Accessoires Fournis En Option

    à la méthode de test standard doivent être effectués par un Centre de service après- et peut être utilisée afin de comparer des outils entre vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut ACCESSOIRES FOURNIS EN également être utilisée lors d’une évaluation...
  • Seite 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-15 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Marteau Combiné sans Fil N° de modèle/Type : DHR202 sont fabriquées en série et Sont conformes aux directives européennes...
  • Seite 16: Technische Daten

    10. Drehknopf zum Wechseln der 21. Bohrmeißel 33. Halterkappenabdeckung Betriebsart 22. Spannfutter 34. Bürstenhalterkappe 11. Drehbohren 23. O-Symbol 35. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell DHR202 Beton 20 mm Leistungen Stahl 13 mm Holz 26 mm Leerlauf-Drehzahl (min 0 - 1.200 Schläge pro Minute 0 - 4.000...
  • Seite 17: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    8. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen metallische Gegenstände wie beispielsweise Stand. Nägel, Münzen usw. befinden. Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Regen ausgesetzt werden. Personen unter dem Standort aufhalten. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem 9.
  • Seite 18 Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der • Verwenden Sie zum Reinigen der Lampe weder Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie Verdünnung noch Benzin. Sie kann durch diese oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Lösungsmittel beschädigt werden. •...
  • Seite 19: Montage

    Tiefenanschlag (Abb. 15) • Lochsägen können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden. Diese neigen dazu, sich zu Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit verkanten oder in der Bohrung hängen zu bleiben. Dies einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lösen Sie den führt zu einem übermäßigen Einsatz der Seitengriff und setzen Sie den Tiefenanschlag in die Drehmomentbegrenzung.
  • Seite 20: Wartung

    Stellen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Betriebsart ACHTUNG: so ein, dass der Zeiger auf das Symbol zeigt. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile ACHTUNG: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
  • Seite 21 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Kombi-Bohrhammer Nummer / Typ des Modells: DHR202 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    33. Coperchio supporto modalità di azione 22. Coperchio del mandrino 34. Coperchio portaspazzola 11. Solo rotazione 23. Simbolo O 35. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHR202 Cemento 20 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 26 mm Velocità a vuoto (min 0 - 1.200...
  • Seite 23: Conservare Queste Istruzioni

    9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o mani. esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in batterie possono esplodere. movimento. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 11.
  • Seite 24 Selezione della modalità operativa L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una Foratura con percussione (Fig. 6) delle condizioni riportate di seguito: Per la foratura di cemento, muratura, ecc., premere il • Sovraccarico: pulsante di blocco e ruotare la manopola per la modifica L’utensile viene utilizzato con modalità...
  • Seite 25: Funzionamento

    Grasso per punte Collocare la punta nella posizione desiderata per il foro, quindi premere l’interruttore. Spalmare una piccola quantità di grasso (0,5 – 1,0 g Non forzare l’utensile. Una pressione lieve produce i circa) sulla testa del gambo della punta prima di risultati migliori.
  • Seite 26: Manutenzione

    ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile AVVERTENZA: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Seite 27 Solo per i paesi europei ENH101-15 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Martello combinato a batteria N. modello/Tipo: DHR202 appartengono a una produzione in serie e...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    33. Houderafdekking 10. Omschakelknop 22. Boorkopdeksel 34. Koolborsteldop 11. Alleen roteren 23. O-symbool 35. Schroevendraaier 12. Alleen hameren 24. Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS Model DHR202 Beton 20 mm Vermogen Staal 13 mm Hout 26 mm Nullasttoerental (min 0 - 1.200 Aantal slagen/minuut 0 - 4.000...
  • Seite 29: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    smering worden verbeterd. Zonder degelijk Bewaar de accu niet op een plaats waar deze opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn. in aanraking kan komen met andere metalen 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt Stel de accu niet bloot aan water of regen.
  • Seite 30 Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. met een ster-merkteken) (zie afb. 2) LET OP: Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust • Controleer altijd de draairichting alvorens het met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt gereedschap te gebruiken.
  • Seite 31 BEDIENING Plaats de zijhandgreep zodanig over de kop van het gereedschap dat de tanden van de zijhandgreep in de Gebruik als hamerboor (zie afb. 17) uitsteeksels van het gereedschap passen. Draai daarna de zijhandgreep vast door deze in de gewenste stand Draai de omschakelknop naar het symbool.
  • Seite 32: Verkrijgbare Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen WAARSCHUWING: voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gereedschap in de praktijk kan verschillen van de...
  • Seite 33 Alleen voor Europese landen ENH101-15 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accucombinatiehamer Modelnr./Type: DHR202 in serie is geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EC...
  • Seite 34: Especificaciones

    22. Cubierta del mandril 34. Tapa del portaescobillas acción 23. Símbolo O 35. Destornillador 11. Sólo giro 24. Calibre de profundidad ESPECIFICACIONES Modelo DHR202 Hormigón 20 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 26 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.200 Golpes por minuto 0 - 4.000...
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    caliente la herramienta poniéndola en marcha en Evite guardar el cartucho de la batería en un vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si recipiente con otros objetos metálicos, como no se calienta adecuadamente, se dificultará el clavos, monedas, etc. martilleo.
  • Seite 36 Funcionamiento del interruptor de causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. inversión (Fig. 5) • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si Esta herramienta está provista de un interruptor de no se inserta suavemente, significa que no lo está inversión para cambiar la dirección de giro.
  • Seite 37: Montaje

    MONTAJE Tapa contra el polvo (Fig. 16) Cuando realice operaciones de perforación a una altura PRECAUCIÓN: por encima de la cabeza, utilice la tapa contra el polvo • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer para impedir que el polvo le caiga encima. Sujete la tapa el cartucho de la batería antes de intentar realizar contra el polvo a la broca tal como indica la figura.
  • Seite 38: Mantenimiento

    Perforación en madera o metal (Fig. 20 y de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, ACCESORIOS OPCIONALES consulte “Instalación o extracción de la broca”, descrito en la página anterior.
  • Seite 39 Sólo para países europeos ENH101-15 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Martillo Combinado Inalámbrico Nº...
  • Seite 40 23. Símbolo O 35. Chave de parafusos 11. Apenas rotação 24. Medidor de profundidade 12. Apenas martelo 25. Recipiente de pó ESPECIFICAÇÕES Modelo DHR202 Betão 20 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 26 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
  • Seite 41: Instruções De Segurança Importantes

    9. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros mãos. objectos. 10. Afaste as mãos das peças em movimento. 9. Não utilize uma bateria danificada. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Seite 42 Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare modo de funcionamento para o símbolo . Utilize uma a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, broca helicoidal ou uma broca para madeira. prima novamente o gatilho para reiniciar. Apenas com martelo (Fig. 8) Se a ferramenta não ligar, a bateria está...
  • Seite 43 Para retirar a broca, puxe a a tampa do mandril para broca Utilize sempre a apoio lateral (pega auxiliar) e baixo completamente e retire a broca. (Fig. 12) segure bem na ferramenta pelo apoio lateral e pega do interruptor enquanto trabalha. Se não o fizer poderá Ângulo da broca (quando desbastar, perder o controlo da ferramenta e sofrer potenciais desencrostar ou demolir) (Fig.
  • Seite 44: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos emissão declarado, dependendo da forma como a acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ferramenta é utilizada. • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus •...
  • Seite 45 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 46 10. Funktionsknap 22. Værktøjsholder 34. Kulholderdæksel 11. Kun rotation 23. O-symbol 35. Skruetrækker 12. Kun slag 24. Dybdemåler SPECIFIKATIONER Model DHR202 Beton 20 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 26 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.200 Slag pr. minut 0 - 4.000...
  • Seite 47 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 11. Gå ikke fra maskinen, mens den kører. Lad kun maskinen køre, mens du holder den i hænderne. 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, Tips til, hvordan du forlænger batteriets mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage levetid alvorlig personskade.
  • Seite 48 Betjening af kontakt (Fig. 3) Skridkoblingen Skridkoblingen vil udløses, når et vist momentniveau nås. FORSIGTIG: Motoren vil koble fra drivakslen. Når dette sker, holder • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid bitten op med at dreje rundt. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det.
  • Seite 49 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Boring i træ eller metal (Fig. 20 og 21) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Brug borepatronsættet, som fås som ekstraudstyr. Se tilbehøret.
  • Seite 50 • Spidshammer Kun for europæiske lande ENH101-15 • Koldmejsel EF-overensstemmelseserklæring • Afbankningsmejsel Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig • Kanalmejsel producent at følgende Makita-maskine(r): • Borepatronsæt Maskinens betegnelse: • Borepatron S13 Kabelfri kombihammer • Patronadapter Modelnummer/ type: DHR202 • Patronnøgle S13 er en produktionsserie og •...
  • Seite 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    34. Καπάκι υποδοχής για το 11. Περιστροφή μόνο 23. Σύμβολο O καρβουνάκι 12. Κρούση μόνο 24. Μετρητής βάθους 35. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DHR202 Τσιμέντο 20 mm Δυνατότητες Ατσάλι 13 mm Ξύλο 26 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 1.200 Κρούσεις...
  • Seite 52: Περιγραφη Λειτουργιασ

    περίοδο, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με λίγη ώρα χωρίς φόρτο. Με αυτό το τρόπο θα άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, κυκλοφορήσει το λιπαντικό. Αν δεν γίνει σωστό νομίσματα, κτλ. ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη λειτουργία Μην...
  • Seite 53 Τοποθετήστε την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη γρατσουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά μειωθεί η ένταση του φωτισμού. λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή • Μη χρησιμοποιείτε νέφτι ή βενζίνη για να καθαρίσετε τη κάποιον...
  • Seite 54 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο μετρητής βάθους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη ΠΡΟΣΟΧΗ: θέση όπου ο μετρητής βάθους χτυπάει επάνω στο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο περίβλημα γραναζιού. και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε Κύπελλο σκόνης (Εικ. 16) οποιαδήποτε...
  • Seite 55: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα Τρυπάνισμα σε ξύλο ή μέταλλο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα (Εικ. 20 και 21) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Χρησιμοποιήστε την προαιρετική διάταξη κεφαλής δράπανου. Όταν την τοποθετείτε, ανατρέξτε στην...
  • Seite 56 Εκπομπή δόνησης (a ): 11,0 m/s ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης h,CHeq Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο της Makita: Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0 m/s Ονομασία...

Inhaltsverzeichnis