Herunterladen Diese Seite drucken

Electrolux ELITE 3325/34cc Betriebsanweisung Seite 12

Werbung

motoren
(se fig. 1A). Skru til (V) og vær sikker på at den er entret riktig i
åpningen (S) . Nå er stangen festet til skjoeten.
2 Skru av skruegjenget i plast (C) og tre den på stangen. Sett stangen på
plass inn på handtaket helt til stoppetiketten (F) passer til borden av
OLKAIMELLINEN PENSAIKKOAURA
FI
1
Kytke taipuva akseli moottorin (G) liitokseen. Varmista että akselin
suorakulmainen ulkoinen päätekappale kytkeytyy liitoksen suorakulmaiseen
sisäkappaleeseen. Aseta kaasuvaijeri ja sähköjohto (A) kaapelikiinnikkeeseen.
Niin, että ne ylettyvät hyvin moottorissa oleviin kiinnityspisteisiin (katso
kuva 1A). Kiristä ruuvi (V) ja varmista, että se on kunnolla paikallaan (S).
Nyt akseli on kiinnitetty lujasti liitokseen.
RYGGBUREN BUSKKLIPPARE
SEE
1 Koppla ihop den flexibla drivaxeln med kopplingen på motorn (G).
Kontrollera att axelkopplingen passar i den fyrkantiga kopplingen i motorn.
Placera gaswiren och elsladdarna (A) i kabelfästet (B) så att de når till de
nödvändiga anslutningarna på motorn (se fig. 1A). Dra åt skruv (V) i hålet
(S). Försäkra dig om att skruven inte drar snett. Nu är axeln ordentligt
kopplad til motorn.
:
GRÆSTRIMMER MED UDSTYR TIL FASTSPÆNDING PÅ RYGGEN
1 Den fleksible aksel anbringes i koblingen (G), idet der sørges for, at de to
yderpunkter i aksel og kobling slutter tær sammen. Placér gaskablet og
elledningerne (A) i kabelholderen (B) så de kan nå de nødvendige
tilslutninger på motoren (se Fig. 1A). Træk strue (V) i hullet (S). Pas på at
skruen ikke falder ned. Nu er akselen fæstnet solidt til koblingen.
2 Skru plasticringen (C) af og sæt den ned over skaftet. Sæt skaftet på
DESBROZADOR CON SOPORTE DORSAL PARA EL MOTOR
ES
1 Ensamble el eje flexible en el acoplamiento motor (G). Asegúrese de que el
extremo cuadrado macho del eje se inserla en el cuadrado hembra del
acoplamiento. Enfilar consuntamente el cable de gas y el cable electrico
(A) atraves de la guia (B) hasta conseguir el acoplamiento necesario,
(ver Fig. 1A). Apretar el tornillo (V) asegurándose que entra correctamente
en su alojamiento (S). Ahora el eje está firmemente fijado en el acoplamiento.
2 Desatornille la virola de plástico (C) y colóquela en el eje. Ponga el eje en
ROÇADEIRA COM SUPORTE DORSAL PARA O MOTOR
PT
1 Encaixar o eixo flexivel na junção do motor (G). Assegure-se que o terminal
quadrado macho do eixo se encaixe no quadrado fêmea da junção. Inserir
o cabo do acelerador e os cabos eléctricos (A) no envólucro de manutenção
(B) até os cabos sairem para permitir a ligação (Fig. 1A). Atarraxar o
parafuso (V) certificando-se que este esteja bem posicionado na sua sede
(S). Agora o eixo está firmemente fixado na junção.
2 Desenrosque a bucha de plástico (C) e introduze-a na haste. Coloque a
DECESPUGLIATORE SPALLEGGIATO
IT
1
Innestate I'albero flessibile nel giunto motore (G). Assicuratevi che il
terminale quadrato maschio dell'albero vada ad innestarsi nel quadrato
femmina del giunto. Infilate facendo scorrere l'assieme
elettrici (A) nella fascetta di fermo (B) sino a consentire i collegamenti
necessari (vedere Fig. 1A). Avvitate la vite (V) assicurandovi che si posizioni
correttamente nella sua sede (S). Ora l'albero é saldamente fissato al giunto.
2 Svitate la ghiera in plastica (C) ed infilatela sull'asta. Alloggiate l'asta nella sua
VÁLLRAAKASZTHATÓ SÖVÉNY-NYÍRÓ
HU
1 Dugja a hajlékony tengelyt a motor illesztésébe (G). Gyõzõdjön meg
arról, hogy a tengely négyszögletes csap vége az illesztés négyszögletes
anya részébe kerüljön. Illessze be a kapcsoló kábelt és az elektromos
vezetékeket (A) a rögzító sínbe (B) annyira, hogy a szükséges kapcsolódás
létrejöjjön (Id.: 1A ábra). Csavarja be a csavart (V) és gyõzõdjön meg arról,
hogy helyesen illeszkedjen a helyébe (S). Most a tengely szilárdan az
illesztésben található.
@
θΑMNOKOΠTHΣ ΠΛATHΣ
1
Βάλτε τον άξονα στην υποδοχή (G) του κινητήρα. Βεβαιωθείτε
τι ο αρσενικ ς σφικτήρας του άξονα έχει προσαρµοστεί στον
θηλυκ
της υποσοχής του κινητήρα. Τoπoθετήστε την ντίζα
γkαζιού kαι τα kαλωδια ηλεkτριkής σύνδεσης (A) µέσα στην
αντίστοιχή υποδοχή (B) τ σο σο χρειάζεται για να γίνει η σωστή
σύνδεση (∆είτε εικ. 1A). Βιδώστε την (V), προσέχοντας να είναι
καλά προσαρµοσµένη στην υποδοχή της (S). Τώρα ο άξονας είναι
καλά και σταθερά προσαρµοσµένος στον κινητήρα.
skruegjenget i plast (P). Denne behandlingsmåten gjoer at kvadratendene vil
gli inn i hverandre.
3 Skru fast manuelt gjenget (C) helt ned. Kobling av gassledning og
elektriske ledninger, hold Dem noeyaktig til bruksanvisningen.
2 Ruuvaa muovirengas (C) auki ja pistä se tankoon. Aseta tanko paikoilleen
kädensijan sisälle kunnes pysäytysetiketti (F) sattuu yhteen kierteitetyn
muovikruunun (P) reunan kanssa. Nämä toimenpiteet sallivat ulkoisen ja
sisäisen suorakulmaisen päätekappaleen kytkeytyä toisiinsa.
3 Ruuvaa rengas (C) käsin kiinni pohjaan asti. Kaasujohdon ja
sähköjohtojen liitäntä: seuraa tarkoin käsikirjassa olevia ohjeita.
2 Skruva loss ringen i plast (C) och trä upp den på drivröret. Placera röret på
plats i fästet tills spärretiketten sammanfaller med kanten på den gängade
plastringen (P). Därefter kan de fyrkantiga kopplingarna lätt fogas samman.
3 Skruva fast plastringen (C) för hand och dra så långt det går. Vid
inkoppling av gaswire och elektriska ledningar följ de instruktioner som
finns i handboken.
plads inden i håndtaget, indtil etiketten (F) støder mod kanten af
plastickransen med gevindet (P). Dette bevirker, at de to yderpunkter
slutter tæt sammen.
3 Sknu ved håndkraft ringen (C) helt i bund. Forbindelsen mellem
gaskabelet og de elektriske ledninger: Følg omhyggeligt vejledningen i
instruktionsbogen.
su asiento en el interior de la empuñadura hasta que la etiqueta de paro
(F) vaya a coincidir con el borde de la corona de plástico enroscada (P).
Todas estas operarciones permiten que los extremos cuadrados
macho/hembra se inserten entre ellos.
3 Atornille con los dedos la virola (C) aprietándola. Conexión cable
acelerador y cables eléctricos: aténgase estrictamente a las instrucciones
del manual.
haste no seu alojamento no interior da empunhadura até quando a
etiqueta de aperto (F) coincidir com a bordinha da coroa de plástico
rosqueada (P). Estas operações permiten aos terminais quadrados
macho/fêmea de se encaixar entre eles.
3 Enrosque manualmente a bucha (C) apertando até o fim. Ligação fio gas
e fios elétricos: repeite escrupulosamente as instruções contidas neste
manual.
sede all'interno dell'impugnatura sino a quando l'etichetta di fermo (F) va a
coincidere con il bordino della corona in plastica filettata (P). Queste operazioni
filo gas e fili
permettono ai terminali quadrati maschio/femmina di innestarsi fra loro.
3 Avvitate manualmente la ghiera (C) serrando fino in fondo. Collegamento
filo gas e fili elettrici: attenetevi scrupolosamente alle istruzioni riportate
all'interno del manuale.
2 Lazítsa ki a mûanyag szorítócsavart (C) és húzza rá a szárra. A markolat
belsejébe addig csúsztassa be a szárat, amíg az ütközõ cimke (F) nincs
egy vonalban a csavarmenetes mûanyag korona (P) szélével. Ezek a
mûveletek lehetõvé teszik, hogy a négyszögletes csap/anya végek
egymásba kapcsolódjanak.
3 Manuálisan teljesen csavarja be a szorítócsavart (C). Gáz-és
áramzsinórok: gondosan tartsa be a kézikönyvben található útmutatást.
2 Γυρίστε το πλαστικ
Σπρώξτε τον άξονα, ώστε να κλειδώσει η (F) πλάκα µε τον
πλαστικ σφικτήρα (P). Αυτά τα κάνουµε για να προσαρµοστούν ο
θηλυκ ς και αρσενικ ς σφικτήρας του άξονα.
3 Βιδώστε το πλαστικ
αντλία γκαζιού και τα καλώδια
οδηγίες χρήσεως.
παξιµάδι (C) και βάλτε το στον άξονα.
παξιµάδι (C) µε το χέρι. Συνδέστε την
πως αναφέρονται στις οδηγίες

Werbung

loading