Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens 3SX5100-2F Betriebsanleitung
Siemens 3SX5100-2F Betriebsanleitung

Siemens 3SX5100-2F Betriebsanleitung

Antriebskopf getrennter betätiger mit zuhaltung

Werbung

s
SIRIUS
Antriebskopf getrennter Betätiger mit Zuhaltung
Actuator head, separate actuator with tumbler
Tête de commande avec détrompeur séparé, à maintien
Cabeza de accto., actuador separado con retención
Testina di comando azionatore sep. con blocco di ritenuta
Atuador separado da cabeça de acionam. com retenção
Ayrı kilitli aktuatör tahrik başlığı
Приводная головка разделенных актуаторов с блокировкой
带锁止装置的分开式执行器的驱动头
DE A) Verriegelungsblech
PT A) Chapa de bloqueio
B) Füllstück
B) Peça de enchimento
A) Locking plate
A) Kilitleme sacı
EN
TR
B) Filler
B) Dolgu parçası
A) Tôle de verrouillage
A) пластина блокировки
FR
РУ
B) Pièce d'obturation
B) проставка
锁板
A) Chapa de bloqueo
ES
垫片
B) Pieza de relleno
A) Piastrina di blocco
IT
B) Pezzo di riempimento
GWA 4NEB 334 8684-10 DS 01
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0SX51-2FA1
3SX5100-2F
Deutsch
Wechsel des Antriebskopfes
1.
GEFAHR
!
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät
spannungsfrei schalten.
2. Betätiger darf während des Umbaues nicht im Antriebskopf verbleiben.
3. Lösen der 4 Deckelschrauben und Demontage des Gehäusedeckels (gelb).
4.
Achtung
Vorsichtiges Herausnehmen des Füllstückes (B) mit geeignetem
Werkzeug ohne Beschädigung am Gehäuse, nicht verwechseln mit dem
Fixierstück, welches dahinter sitzt.
5. Lösen des Antriebskopfes durch Drehen des Verriegelungsbleches (A) nach
rechts.
6. Sichtkontrolle: Den offen liegenden Stößel sowie den Betätiger auf
Verschleiß, Bruch und andere Defekte kontrollieren.
7. Aufsetzen und vollständiges Herunterdrücken des neuen Antriebkopfes.
8. Verriegelung des Antriebskopfes durch Drehen des Veriegelungshebels (A)
nach links Vorgehensweise wie unter Punkt 5 beschrieben.
9. Kontrolle:
a) Richtige Einbaulage des Antriebskopfes.
b) Sichtkontrolle nach offensichtlich defekten und losen Teilen.
A
10. Einbringen des neuen Füllstückes (B) bis Anschlag.
11. Montage des Gehäusedeckels, Anzugsdrehmoment der Schrauben
mit 0,8 Nm.
12. Funktionskontrolle des gesamten Schalters gleich der Erstinbetriebnahme,
Anlegen der Spannung, Prüfung der Verriegelung.
English
B
Changing the actuator head
1.
DANGER
!
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Disconnect power before working on equipment.
2. The actuator must not stay in the actuator head during replacement.
3. Remove the 4 cover screws and dismantle the enclosure cover (yellow).
4.
Notice
Carefully take out the filler (B) using a suitable tool without damaging the
enclosure. Do not confuse it with the fixing piece that is located behind it.
5. Remove the actuator head by turning the locking plate (A) to the right.
6. Visual inspection: Check the exposed plunger and the actuator for any wear,
breakage or other defects.
7. Place the new actuator head into position and press it down completely.
8. Lock the actuator head by turning the locking plate (A) to the left – same
procedure as described under point 5
9. Check:
a) Mounting position of the actuator head
b) Visual inspection for any obviously defective and loose parts.
10. Insert the new filler (B) as far as it will go.
11. Mount the enclosure cover, tightening the screws with a torque of 0.8 Nm.
12. Carry out a functional check of the entire switch as soon as it is put into
operation for the first time, apply the voltage, and check the interlock.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Français
Remplacement de la tête de commande
1.
DANGER
!
Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'appareil.
2. Le détrompeur doit être sorti de la tête de commande pour le remplacement.
3. Déserrer les 4 vis du couvercle et déposer ce dernier (jaune).
4.
Important
Extraire la pièce d'obturation (B) avec précaution en utilisant un outil
approprié et en veillant à ne pas endommager le boitier ; ne pas
confondre la pièce d'obrturation avec la pièce de fixation positionnée
derrière.
5. Détacher la tête de commande en tournant la tôle de verrouillage (a) vers la
droite.
6. Contrôle visuel : contrôler l'état du poussoir et du détrompeur (usure,
cassures, etc.).
7. Mettre la nouvelle tête de commande en place et l'enfoncer à fond.
8. Verrouiller la tête de commande en tournant la tôle de verrouillage (A) vers la
gauche - voir point 5
9. Contrôle :
a) positionnement de la tête de commande,
b) contrôle visuel de pièces détériorées ou ayant du jeu.
10. Introduire la pièce d'obturation (B) jusqu'en butée.
11. Fixer le couvecle, couple de serrage des vis 0,8 Nm.
12. Contrôle fonctionnel de l'interrupteur de position complet comme lors de la
première mise en service, mise sous tension, contrôle du détrompage.
Español
Reemplazo de la cabeza de accionamiento
1.
PELIGRO
!
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar
en el equipo.
2. El actuador no debe permancer dentro de la cabeza de accionamiento
durante las operaciones de transformación.
3. Desenroscar los 4 tornillos de la tapa y desmontar ésta ( el la pieza
amarilla).
4.
Atención
Sacar con cuidado la pieza de relleno (B) usando una herramienta
adecuada y sin dañar la caja, y soin confundirla con la pieza de fijación
que está detrás de ella.
5. Soltar la cabeza de accionamiento girando hacia la derecha la chapa de
bloqueo (A).
6. Control visual: Comprobar el vástago ahora visible y el actuador para
detectar posibles desgastes, roturas u otros defectos.
7. Colocar la nueva cabeza de accionamiento y empujarla completamente
hacia dentro
8. Bloquear la cabeza de accionamiento girando hacia la izquierda la chapa de
bloqueo (A), proceder como se indica en el punto 5
Last update: 10 Februar 2011
© Siemens AG 2011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3SX5100-2F

  • Seite 1 GWA 4NEB 334 8684-10 DS 01 Last update: 10 Februar 2011 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0SX51-2FA1 © Siemens AG 2011 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
  • Seite 2 Substituição da cabeça de acionamento 检查。 Русский PERIGO Technical Assistance: Смена приводной головки SIEMENS AG, Technical Assistance Tensão perigosa. Würzburger Str. 121, D – 90766 Fürth Perigo de morte ou ferimentos graves. ОПАСНО Desligue a corrente antes de trabalhar no equipamento.