Seite 1
Rotary Hammer Instruction Manual Bohrhammer Betriebsanleitung Młot obrotowy Instrukcja obsługi Бурильный молоток для вращательного бурения Инструкция по эксплуатации HR2450/T HR2450X HR2450F/FT...
Seite 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
10 Chuck cover 21 Drill chuck assembly 32 Ring 11 Action mode changing knob 22 Spindle SPECIFICATIONS Model HR2450/X/F HR2450T/FT Capacities Concrete ..............24 mm 24 mm Core bit ............... 54 mm 54 mm Diamond core bit ............65 mm 65 mm Wood ................
14. Maintain tools with care ADDITIONAL SAFETY RULES Keep tools sharp and clean for better and safer per- ENB010-1 formance. Follow instructions for lubricating and Hold tools by insulated gripping surfaces when changing accessories. Inspect tool cords periodi- performing an operation where the cutting tool cally and, if damaged, have repaired by authorized may contact hidden wiring or its own cord.
Seite 7
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Changing the tool holder CAUTION: For model HR2450T/HR2450FT Always be sure that the tool is switched off and The tool holder can be easily exchanged for the drill unplugged before changing the bit angle. chuck assembly.
Bit diameter (mm) To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Dust cup 5 6 – 14.5 nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Dust cup 9 12 – 16 Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 18) Set the action mode changing knob to the g symbol.
HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
20 Wechselhülse 31 Lösen 10 Werkzeugverriegelung 21 Bohrfuttereinheit 32 Klemmring 11 Betriebsartenschalter 22 Spindel TECHNISCHE DATEN Modell HR2450/X/F HR2450T/FT Bohrleistung Beton ................24 mm 24 mm Bohrkronen..............54 mm 54 mm Diamantbohrkrone............65 mm 65 mm Holz ................32 mm 32 mm Stahl ................
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel 21. Achtung! Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube- benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei- Steckdose zu ziehen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- Schalterfunktion (Abb. 8) satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar VORSICHT: nach der Bearbeitung; weil sie dann noch sehr Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz heiß sind und Hautverbrennungen verursachen stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge- können.
Seite 13
Betriebsartenschalter einwandfrei in einer der drei Betriebsartpositionen eingerastet ist. Bohren in Holz oder Metall Drehmomentbegrenzung Für Modell HR2450/HR2450F/HR2450X (Abb. 19) Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Dreh- Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz. Neh- moment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert.
Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. Direktor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
10 Osłona uchwytu 21 Zespół uchwytu wiertarskiego 32 Pierścień 11 Dźwignia zmiany trybu pracy 22 Trzpień obrotowy DANE TECHNICZNE Model HR2450/X/F HR2450T/FT Wydajność Beton ................24 mm 24 mm Koronka rdzeniowa ............. 54 mm 54 mm Diamentowa koronka wiertnicza ......... 65 mm 65 mm Drewno ...............
Używaj poprawnego urządzenia 20. Sprawdzaj uszkodzone części Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie części, które są uszkodzone, muszą być uważnie używaj urządzeń do celów, do których nie zostały sprawdzone, aby upewnić...
Seite 17
Działanie włącznika (Rys. 8) 11. Nie kieruj urządzenia w niczyim kierunku, w trakcie używania. Wiertło może wyskoczyć z OSTRZEŻENIE: urządzenia i poważnie kogoś zranić. Przed podłączaniem urządzenia do sieci zawsze upewnij 12. Nie dotykaj wiertła, ani części blisko niego zaraz się, że język włącznika działa poprawnie i powraca do po użyciu;...
Seite 18
Mocowanie zespołu uchwytu wiertarskiego Wiercenie udarowe (Rys. 15) (Rys. 11) Ustaw pokrętło zmiany sposobu pracy w położeniu oznaczonym H. Sprawdź, znacznik zespole uchwytu Umieść wiertło w miejscu, w którym wywiercony ma być wiertarskiego wskazuje symbol . Chwyć pierścień otwór i naciśnij język. wymiany zespołu uchwytu wiertarskiego i obróć...
Seite 19
Wiercenie w drewnie lub metalu KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Dotyczy modelu HR2450/HR2450F/HR2450X Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i (Rys. 19) odłączone zasilania przed wykonywaniem Użyj dodatkowego uchwytu do wiercenia. Instalując go, jakichkolwiek prac nad urządzeniem. odwołaj się do rozdziału „Instalowanie i wyjmowanie wiertła”...
21 Сборка зажима дрели 11 Рычаг переключения 22 Шпиндель действующего режима 23 Вращение с отбоем ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ модель HR2450/X/F HR2450T/FT Функциональные возможности Бетон ................. 24 мм 24 мм Керновое буровое долото ........54 мм 54 мм Алмазное керновое буровое долото ...... 65 мм...
Seite 21
Правильно храните неработающие 16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные инструменты ключи Если инструменты не используются, они должны Сформируйте привычку проверять, что храниться в сухом, высоком или закрытом регулировочные ключи и гаечные ключи убраны месте, вне достижения детей. с инструмента перед его включением. Не...
Seite 22
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ Боковой захват (дополнительная ручка) (Рис. 1) Держите инструменты за изолированные поверхности для захвата при выполнении Всегда используйте боковой захват для обеспечения операции, когда режущий инструмент может безопасности при эксплуатации. Установите боковой проконтактировать со скрытой проводкой захват...
Seite 23
Действия при переключении (Рис. 8) Удаление держателя инструмента (Рис. 10) Всегда удаляйте сверло перед удалением держателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: инструмента. Перед подсоединением инструмента всегда Захватите сменную крышку держателя инструмента проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм и поверните её в направлении стрелки до тех пор, действует...
Seite 24
Бурение в дереве или металле Установите рычаг переключения действующего Для модели HR2450/HR2450F/HR2450X (Рис. 19) режима на символ H. Используйте дополнительную сборку фиксатора Поместите долото в желаемое место для отверстия, дрели. При её установке обращайтес к параграфу затем нажмите пусковой механизм.
Seite 25
ответственность, что этот продукт находится в соответствии со следующими стандартами документов по стандартизации: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, согласно сборникам директив 73/23EEC, 89/336/EEC и 98/37/EC. CE 2003 Ясухико Канзаки Директор MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...