Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 98
Pressure transmitter
SITRANS P, DS III series
Compact Operating Instructions
08/2011
SITRANS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens SITRANS P III serie

  • Seite 1 Pressure transmitter SITRANS P, DS III series Compact Operating Instructions 08/2011 • SITRANS...
  • Seite 2 English..................................4 Français................................50 Deutsch ................................99 Español................................145 Italiano ................................192 Nederlands ...............................239...
  • Seite 3: Legal Information

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Seite 4 To achieve optimum usage of the device, read the detailed version of the manual on the electronic data medium. See also Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device.
  • Seite 5 Checking the consignment 1. Check the packaging and the device for visible damage caused by inappropriate handling during shipping. 2. Report any claims for damages immediately to the shipping company. 3. Retain damaged parts for clarification. 4. Check the scope of delivery by comparing the shipping documents with your order for correctness and completeness. WARNING Using a damaged or incomplete device Danger of explosion in hazardous areas.
  • Seite 6: Transportation And Storage

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Seite 7: Safety Instructions

    Safety instructions Precondition for use This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety. Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always keep the information and symbols in a completely legible state.
  • Seite 8: Use In Hazardous Areas

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Seite 9: Basic Safety Instructions

    Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Seite 10 WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning. The maximum permissible operating pressure depends on the device version. The device can be damaged if the operating pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released. ●...
  • Seite 11: Installation Location Requirements

    WARNING Danger with "flameproof enclosure" protection Danger of explosion in hazardous areas. An explosion may be caused by hot gas escaping from the flameproof enclosure if there is too little space between it and the fixed parts. ● Ensure that there is a space of at least 40 mm between the flameproof joint and the fixed parts. ①...
  • Seite 12 CAUTION Aggressive atmospheres Damage to device through penetration of aggressive vapors. ● Ensure that the device is suitable for the application. CAUTION Direct sunlight Increased measuring errors. ● Protect the device from direct sunlight. Make sure that the maximum ambient temperature is not exceeded. Refer to the information in the section Technical specifications (Page 35).
  • Seite 13 Installation (except level) Instructions for installation (except level) Conditions NOTICE Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the transmitter against: ●...
  • Seite 14 See also Introduction to commissioning (Page 24) Fastening Fastening without the mounting bracket You can fasten the transmitter directly on the process connection. Fastening with the mounting bracket You can fasten the mounting bracket as follows: ● On a wall or a mounting frame using two screws ●...
  • Seite 15 Figure 4 An example of fastening the transmitter on the mounting bracket in the case of differential pressure and horizontal differential pressure lines Figure 5 An example of fastening on the mounting bracket in the case of differential pressure and vertical differential pressure lines SITRANS P, DS III series (7MF4.33..
  • Seite 16 "Level" installation Instructions for level installation Requirements NOTICE Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the transmitter from: ● Direct heat ●...
  • Seite 17 Formula: Start of scale value: p = ρ · g · h Full scale value: p = ρ · g · h Measurement assembly on an open container Lower filling height Δp Start of scale value Upper filling height Δp Full scale value Pressure ρ...
  • Seite 18 Acceleration due to gravity When taking measurements in a closed container with strong condensate formation, you must fill the negative pressure line (mostly with the condensate of the measured medium) and install a condensate pot. You can cut off the device using the dual pneumatic block 7MF9001-2.
  • Seite 19 WARNING Hazardous contact voltage in versions with 4-conductor extension Danger of electrocution in case of incorrect connection. ● For the electrical connection, please refer to the information in the section "Technical specifications (Page 35)". WARNING Improper power supply Danger of explosion in hazardous areas as result of incorrect power supply, e.g. using direct current instead of alternating current.
  • Seite 20 WARNING Connecting device in energized state Danger of explosion in hazardous areas. ● Connect devices in hazardous areas only in a de-energized state. Exceptions: ● Circuits of limited energy may also be connected in the energized state in hazardous areas. ●...
  • Seite 21: Connecting The Device

    Connecting the device Opening the device 1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment. An identification text "FIELD TERMINAL" is provided at the side of the housing. Connecting the device ③ 1. Lead the connecting cable through the cable gland ⑦...
  • Seite 22 ④ Connecting terminals ⑨ Ground terminal ⑤ ⑩ Test connector for direct current measuring PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF device or connection for external display Electrical connection, power supply SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 23 Closing the device ④⑦ 1. Screw the covers back on as far as they will go. ③⑥ 2. Secure each cover with the cover catch ① 3. Close the key cover 4. Tighten the screws in the key cover. ⑤ ②...
  • Seite 24 WARNING Opening device in energized state Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Only open the device in a de-energized state. ● Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the directives.
  • Seite 25 gauge pressure, absolute pressure from the differential pressure series and absolute pressure from the gauge pressure series Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① Pressure transmitter ⑤...
  • Seite 26 4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. ④ 5. Close the shut-off valve for the test connection ⑥ 6. Open the shut-off valve at the pressure tapping point. ③ 7. Open the shut-off valve for the process Commissioning with steam or liquid ①...
  • Seite 27: Commissioning In Gaseous Environments

    Differential pressure and flow rate Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate WARNING Incorrect or improper operation If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could lead to serious physical injuries or considerable damage to property.
  • Seite 28 ⑤ Differential pressure lines ⑨ Differential pressure transducer Transmitter above the differential pressure Transmitter below the transducer differential pressure transducer Condition All shut-off valves are closed. Procedure To commission the transmitter for gases, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point.
  • Seite 29 Condition All valves are closed. Procedure WARNING The transmitter should not be depressurized if toxic substances are being used. To commission the transmitter with liquids, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ②...
  • Seite 30 Commissioning with vapor ① ⑦ Pressure transmitter Drain valves ② ⑧ Stabilizing valve Condensate pots ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer/Orifice plate ⑤ ⑩ Differential pressure lines Insulation ⑥ Shut-off valves Figure 8 Measuring steam Condition All valves are closed. Procedure CAUTION ⑤...
  • Seite 31: Servicing And Maintenance

    WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Seite 32 WARNING Hot, toxic or corrosive process media Danger of injury during maintenance work. When working on the process connection, hot, toxic or corrosive process media could be released. ● As long as the device is under pressure, do not loosen process connections and do not remove any parts that are pressurized.
  • Seite 33: Maintenance And Repair Work

    Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. ● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. 1. Clean the enclosure and seals. 2. Check the enclosure and seals for cracks and damage.
  • Seite 34: Return Procedure

    Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be cleaned at your expense before further processing. For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 35: Technical Specifications

    Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE). They can be returned to the supplier within the EC or to a locally approved disposal service.
  • Seite 36 Gauge pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Span Maximum Maximum Measuring Maximum Maximum adjustable) or measuring operating test range operating test pressure range, max. operating pressure pressure pressure pressure and max. test MAWP (PS) pressure 0.01 …...
  • Seite 37 DS III input with PMC connection HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 0.16 … 21 bar g 32 bar g 16 bar g 21 bar g 32 bar g 16 bar g (2.3 (305 psi g) (464 psi g) (232 psi g) (305 psi g) (464 psi g) …...
  • Seite 38 Differential pressure and flow rate input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus with 97/23/EC Pressure 160 bar (2320 psi) 160 bar (2320 psi) 1 … 60 mbar (0.4015 60 mbar Equipment Directive) … 24.09 inH (24.09 inH 2.5 … 250 mbar 250 mbar (1.004 …...
  • Seite 39: Operating Conditions

    Operating conditions Rated conditions for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) Installation conditions Ambient conditions ● Ambient temperature Note Observe the temperature class in hazardous areas. Measuring cell with silicon oil -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) filling Measuring cell with inert liquid -20 …...
  • Seite 40 Conditions of use for gauge pressure and absolute pressure with flush-mounted diaphragm ● Emitted interference and In accordance with EN 61326 and NAMUR NE 21 interference immunity Process medium conditions Process medium temperature ● Measuring cell with silicon oil -40 … +150°C (-40 … +302 °F) filling -40 …...
  • Seite 41 Rated conditions for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate ● Climate class Condensation Permitted ● Degree of protection in IP65, IP68 accordance with EN 60529 ● Degree of protection in NEMA 4X accordance with NEMA 250 ●...
  • Seite 42 Construction Construction for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) Weight Approx. 1.5 kg (3.3 lb) for aluminum enclosure Material ● Wetted parts materials Process connection Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L or Hastelloy C4, mat. no. 2.4610 Oval flange Stainless steel, mat.
  • Seite 43 Construction for gauge pressure, with flush mounted diaphragm Electrical connection Cable inlet using the following screwed joints: ● Pg 13.5 ● M20x1.5 ● ½-14 NPT ● Han 7D/Han 8D plug ● M12 connector Han 8D is identical to Han 8U. DS III construction with PMC connection Weight Approx.
  • Seite 44 Design for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate ● Non-wetted parts materials ● Non-copper aluminum die casting GD-AlSi 12 or stainless steel precision Electronics housing casting, mat. no. 1.4408 ● Standard: Polyester-based paint Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: polyurethane ●...
  • Seite 45 Construction for level ● Copper-free die cast aluminum GD-AlSi 12 or precision cast stainless steel, Electronics housing mat. no. 1.4408 ● Standard: Polyester-based paint Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: polyurethane ● Stainless steel nameplate Pressure cap screws Stainless steel Measuring cell filling Silicone oil...
  • Seite 46: Certificates And Approvals

    Certificates and approvals Certificates and approvals HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus ● for gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets requirements of Classification according to Pressure Article 3 Para. 3 (good engineering practice) Equipment Directive (PED 97/23/EC) ●...
  • Seite 47: Technical Support

    Technical Support You can contact Technical Support for all IA and DT products: ● Via the Internet using the Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Phone: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Further information about our technical support is available in the Internet at Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Seite 48 Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Seite 49: Mentions Légales

    ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Seite 50 Pour une utilisation optimale de l'appareil, lisez la version détaillée du manuel sur le support de données électronique. Voir aussi Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historique Cette historique fournit le lien entre la documentation actuelle et le firmware valable de l'appareil.
  • Seite 51: Vérification De La Livraison

    Utilisez l'appareil conformément aux indications figurant dans le chapitre "Caractéristiques techniques (Page 82)". Pour plus d'informations, référez-vous aux instructions de service de l'appareil. Vérification de la livraison 1. Vérifiez si l'emballage et l'appareil n'ont pas été endommagés par un maniement non conforme pendant le transport. 2.
  • Seite 52: Transport Et Stockage

    ● Les appareils/pièces de rechange doivent être retournés dans leur emballage d'origine. ● Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, veillez à ce que toutes les expéditions soient emballées de manière adéquate, assurant une protection suffisante durant le transport. Siemens n'assume aucune responsabilité pour les frais associés aux dommages de transport.
  • Seite 53: Consignes De Sécurité

    Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Seite 54: Utilisation En Atmosphère Explosible

    être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société. Remarque Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité Fondamentales

    ATTENTION Utilisation de pièces d'équipement inappropriées en atmosphère explosive Les appareils et pièces d'équipement sont soit adaptés à différents modes de protection, soit ne disposent d’aucune protection contre les explosions. Il existe un risque d’explosion lorsque des pièces d'équipement (par ex. un couvercle) utilisées pour des appareils équipés d’une protection contre les explosions, ne correspondent pas précisément au mode de protection concerné.
  • Seite 56 Remarque Compatibilité des matériaux Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.
  • Seite 57 ATTENTION Montage incorrect dans la zone 0 Risque d'explosion dans les zones explosives. ● Assurez-vous que les raccords du procédé sont suffisamment serrées. ● Observez la norme CEI/EN 60079-26. ATTENTION Atténuation de la sécurité avec le mode de protection "boîtier blindé antidéflagrant" Risque d'explosion en atmosphère explosive.
  • Seite 58 Spécifications du lieu de montage ATTENTION Aération insuffisante L'appareil peut faire l'objet d'une surchauffe en cas d'aération insuffisante. ● Montez l'appareil de façon à aménager un espace suffisant permettant l'aération. ● Tenez compte de la température ambiante maximale admissible. Tenez compte des indications du chapitre "Caractéristiques techniques (Page 82)".
  • Seite 59 Démontage ATTENTION Démontage incorrect Les dangers suivants peuvent survenir du fait d'un démontage incorrect : - Blessure par choc électrique - Danger par un contenu émergent lors du raccordement au processus - Danger d'explosion en zone à risque d'explosion Pour assurer un démontage correct, respectez les consignes suivantes : ●...
  • Seite 60 Posez la conduite d'alimentation en respectant une pente continue par rapport au point de prise de pression, afin que les bulles de gaz puissent s'échapper dans la conduite principale. Montage (en dehors du degré de remplissage) IMPORTANT Endommagement de la cellule de mesure Lorsque vous montez le raccordement procédés du transmetteur, n'effectuez aucune rotation sur le boîtier.
  • Seite 61 Figure 3 Fixation du transmetteur de mesure avec l'équerre de montage Figure 4 Fixation du transmetteur de mesure avec l'équerre de montage à l'exemple de la pression différentielle sur des conduites de pression active horizontales SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 62 Figure 5 Fixation avec l'équerre de montage à l'exemple de la pression différentielle sur des conduites de pression active verticales Montage "Degré de remplissage" Indications pour le montage pour le degré de remplissage Conditions IMPORTANT Comparez les données de fonctionnement souhaitées avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Lors du montage du séparateur, tenez compte en outre des indications signalées sur celui-ci.
  • Seite 63 Le site d'installation doit être conçu de la manière suivante : ● bien accessible ● aussi près que possible du point de mesure ● exempt de vibrations ● à l'intérieur des valeurs de température ambiante admissibles Montage pour niveau Remarque Des joints sont nécessaires pour le montage.
  • Seite 64 Mesure sur un récipient fermé En cas de mesure sur un récipient fermé sans ou avec très peu de formation de condensat, la conduite de pression négative reste non remplie. Posez la conduite de manière à ne pas laisser se former de poches de condensat. Le cas échéant, vous devez monter un récipient de condensation.
  • Seite 65 Formule : Début de plage de mesure : Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Fin de plage de mesure : Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Montage de mesure sur le récipient fermé (formation importante de condensat) Niveau de remplissage inférieur Δp...
  • Seite 66 ATTENTION Tension électrique dangereuse en cas de contact sur les modèles avec élément à 4 conducteurs Risque de choc électrique en cas de raccordement électrique non conforme. ● Tenez compte lors du raccordement électrique des indications du chapitre "Caractéristiques techniques (Page 82)". ATTENTION Alimentation incorrecte Risque d'explosion dans les zones à...
  • Seite 67 ATTENTION Raccorder l'appareil sous tension Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion. ● Dans les zones à risques, ne raccorder l'appareil que lorsqu'il est hors tension. Exceptions : ● Les circuits à énergie limitée peuvent être raccordés dans des zones à risques même lorsqu'ils sont sous tension. ●...
  • Seite 68: Raccordement De L'appareil

    Remarque Amélioration de l'immunité aux perturbations ● Disposez les câbles de signaux séparément des câbles de tension > 60 V. ● Utilisez des câbles dotés de fils torsadés. ● Eloignez l'appareil et les câbles des champs électromagnétiques forts. ● Utilisez des câbles blindés pour garantir l'entière spécification selon HART. ●...
  • Seite 69 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Séparateur d'alimentation avec charge intégrée ⑥ Sécurité de couvercle ② ⑦ Energie auxiliaire Raccordement du conducteur de protection/ Borne d'équipotentialité ③ Entrée de câble pour énergie auxiliaire/sortie ⑧ Raccordement procédés analogique ④ Bornes de raccordement ⑨...
  • Seite 70: Mise En Service

    Fermeture de l'appareil ④⑦ 1. Vissez les couvercles jusqu'à la butée. ③⑥ 2. Bloquez les deux couvercles à l'aide de la sécurité ① 3. Fermez le couvercle des touches 4. Vissez les vis du couvercle des touches. ⑤ ② 5. Vérifiez l'étanchéité correspondant au degré de protection des bouchons et du presse-étoupe ①...
  • Seite 71 ATTENTION Mise en service incorrecte dans les zones à risque Défaillance de l'appareil ou risque d'explosion dans les zones à risque. ● Ne mettez pas en service l'appareil tant qu'il n'a pas été complètement monté et connecté conformément aux informations du chapitre "Caractéristiques techniques (Page 82)". ●...
  • Seite 72 Pression relative, pression absolue de la gamme Pression différentielle et pression absolue de la gamme Pression relative Mise en service en présence de gaz Disposition traditionnelle Disposition spéciale Mesure des gaz au-dessus du point de prise de Mesure des gaz en dessous du point de prise de pression pression ①...
  • Seite 73 3. Vérifiez le début de la mesure. 4. Corrigez le début de la mesure s'il diverge de la valeur souhaitée. ④ 5. Fermez la soupape d'arrêt au raccord d'essai ⑥ 6. Ouvrez la soupape d'arrêt sur le point de prise de pression. ③...
  • Seite 74 Pression différentielle et débit Règles de sécurité pour la mise en service avec la pression différentielle et le débit ATTENTION Commande fausse ou incorrecte Lorsque les vis de fermeture font défaut ou ne sont pas montées correctement, ou lorsque les soupapes sont utilisées de manière incorrecte ou fausse, il peut en résulter de graves blessures corporelles ou des dommages matériels considérables.
  • Seite 75 ② Robinet d'équilibrage ⑦ Soupape d'échappement ③ ④ ⑧ Vannes de pression active Pots de condensation (en option) ⑤ Conduites de pression active ⑨ Diaphragme de mesure Transmetteur de mesure au-dessus du Transmetteur de mesure en dessous diaphragme de mesure du diaphragme de mesure Condition Toutes les soupapes d'arrêt sont fermées.
  • Seite 76 Transmetteur de mesure en dessous du Transmetteur de mesure au-dessus diaphragme de mesure du diaphragme de mesure Condition Toutes les vannes sont fermées. Procédure ATTENTION En cas d'utilisation de fluides toxiques, le transmetteur de mesure ne peut pas être aéré. Procédez de la manière suivante pour mettre le transmetteur en service en présence de liquides : ⑥...
  • Seite 77 Mise en service avec de la vapeur ① ⑦ Transmetteur de pression Soupape d'échappement ② ⑧ Robinet d'équilibrage Pots de condensation ③ ④ ⑨ Vannes de pression active Diaphragme de mesure/Cache ⑤ ⑩ Conduites de pression active Isolation ⑥ Soupapes d'arrêt Figure 8 Mesure de vapeur Condition...
  • Seite 78: Entretien Et Maintenance

    ATTENTION Réparation non autorisée d'appareils protégés contre les explosions Risque d'explosion dans les zones explosives. ● Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. ATTENTION Accessoires et pièces de rechange non autorisés Risque d'explosion dans les zones explosives.
  • Seite 79 ATTENTION Milieux de procédé chauds, toxiques ou corrosifs Risque de blessure pendant les travaux de maintenance. Lors d'une intervention sur le raccordement du procédé, des milieux chauds, toxiques ou corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper. ● Tant que l'appareil est sous pression, ne déserrez pas les raccordements du procédé et ne retirez aucune pièce pressurisée.
  • Seite 80 ● Le remplacement des joints sur des appareils avec cellule de mesure de la pression différentielle ne doit être effectué que par du personnel dûment autorisé par Siemens. IMPORTANT Utilisation non conforme des joints L'utilisation de joints inappropriés sur des raccordements procédés affleurants peut entraîner des erreurs de mesure et/ou...
  • Seite 81 – Sortie analogique : courant de panne < 3,6 mA En cas de défaut, vous pouvez remplacer le circuit électronique en tenant compte des avertissements et des présentes instructions de service. Nettoyage ATTENTION Couches de poussière de plus de 5 mm Danger d'explosion en zones à...
  • Seite 82: Caractéristiques Techniques

    Voir aussi Déclaration de décontamination (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Bordereau d'expédition de retour de marchandise (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Elimination Les appareils comportant ce symbole ne doivent pas être éliminés par l'intermédiaire des services municipaux de collecte de déchets, conformément à la directive 2002/96/CE sur les déchets provenant d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Seite 83 Entrée de pression relative HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus 7,0 ... 800 bars g 800 bars g 700 bars g 800 bars g 800 bars g 700 bars g (11 603 psi g) (11 603 psi (10 153 psi g) (11 603 psi g) (11 603 psi g (102 ...
  • Seite 84 Entrée DS III avec raccord PMC HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Grandeur de mesure Pression relative Gamme de mesure Gamme de Pression de Pression Plage de Pression de Pression (réglable en continu) ou mesure service max. d'essai mesure service d'essai plage de mesure, admissible...
  • Seite 85 Entrée pression absolue (de la gamme pression différentielle) HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus 5,3 ... 100 bars a 160 bars a (2 320 psi 100 bars a (1 450 160 bars a (2 320 psi a) (76,9 ... 1 450 psi a) psi a) Entrée pression différentielle et débit HART...
  • Seite 86: Conditions De Service

    Entrée degré de remplissage HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus pression de service max. voir bride de montage voir bride de montage 25 … 250 mbars 250 mbars admissible (selon (10 … 100 inH (100 inH 97/23/CE directive 25 … 600 mbars (10 600 mbars d'équipement sous …...
  • Seite 87 Conditions de service pression relative et pression absolue, avec membrane affleurante Conditions de service Température ambiante Indication Respectez dans les zones à risque d'explosion la classe de température. ● Cellule de mesure avec niveau -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) d'huile silicone ●...
  • Seite 88 Conditions de service DS III avec raccord PMC ● Emission de perturbations et Selon EN 61326 et NAMUR NE 21 immunité aux perturbations Conditions de fluide mesuré ● Température du produit mesuré -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Conditions de service pression absolue (de la gamme Pression différentielle), pression différentielle et débit Conditions de service ●...
  • Seite 89 Conditions de service niveau de remplissage Cellule de mesure avec niveau -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) d'huile silicone Ecran -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Température de stockage -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) ●...
  • Seite 90 Constitution pression relative et pression absolue (de la gamme pression relative) Raccordement électrique Introduction de câbles via les presse-étoupes suivants : ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ou fiche Han 7D/Han 8D ● Fiche M12 Les fiches Han 8D et Han 8U sont identiques. Constitution pression relative, avec membrane affleurante Poids env.
  • Seite 91 Constitution DS III avec raccord PMC ● Coulage d'aluminium sous pression pauvre en cuivre GD-AlSi 12 ou pièce Boîtier électronique moulée de précision en acier inox, n° de matériau 1.4408 ● Standard : Laque à base polyester Option : Laque 2 couches : Revêtement 1 : Base époxy ; Revêtement 2 : Polyuréthane ●...
  • Seite 92 Constitution pression absolue (de la gamme Pression différentielle), pression différentielle et débit Raccordement électrique Bornes à visser Introduction de câbles via les presse-étoupes suivants : ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ou fiche Han 7D/Han 8D ●...
  • Seite 93 Constitution degré de remplissage Poids ● selon EN (transmetteur de env. 11 … 13 kg (24,2 … 28,7 lb) pression avec bride de montage, sans tube) ● selon ASME (transmetteur de env. 11 … 18 kg (24,2 … 39,7 lb) pression avec bride de montage, sans tube) Matière...
  • Seite 94 Affichage, clavier et énergie auxiliaire Affichage et interface utilisateur Touches 3 pour la programmation locale directement sur l'appareil ● Avec ou sans écran d'affichage intégré (option) Ecran ● Couvercle avec voyant (option) Energie auxiliaire U HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus ●...
  • Seite 95 Certificats et homologations HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus Identification II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Température ambiante admissible -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) classe de température T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) classe de température T6 Raccord Sur circuit avec les valeurs de Sur circuit avec les valeurs de...
  • Seite 96: Assistance Technique

    Vous joignez le support technique pour tous les produits IA et DT : ● via l'internet à l'aide de la demande de support Support Request : Demande de support (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Email (mailto:support.automation@siemens.com) ● par téléphone : +49 (0) 911 895 7 222 ●...
  • Seite 97 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Seite 98: Rechtliche Hinweise

    Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Seite 99: Einleitung

    Für eine optimale Nutzung des Geräts lesen Sie die ausführliche Version der Anleitung auf dem elektronischen Datenträger. Siehe auch Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation) Historie Diese Historie stellt den Zusammenhang zwischen der aktuellen Dokumentation und der gültigen Firmware des Geräts her.
  • Seite 100: Überprüfung Der Lieferung

    Überprüfung der Lieferung 1. Prüfen Sie die Verpackung und das Gerät auf sichtbare Beschädigungen aufgrund unsachgemäßer Handhabung während des Transports. 2. Melden Sie alle Schadenersatzansprüche unverzüglich dem Spediteur. 3. Bewahren Sie beschädigte Teile bis zur Klärung auf. 4. Prüfen Sie den Lieferumfang durch Vergleichen der Lieferpapiere mit Ihrer Bestellung auf Richtigkeit und Vollständigkeit. WARNUNG Einsatz eines beschädigten oder unvollständigen Geräts Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
  • Seite 101: Transport Und Lagerung

    ● Senden Sie Geräte und Ersatzteile in der Originalverpackung zurück. ● Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist, sorgen Sie dafür, dass alle Sendungen durch die Ersatzverpackung während des Transports ausreichend geschützt sind. Für zusätzliche Kosten aufgrund von Transportschäden haftet Siemens nicht. VORSICHT Unzureichender Schutz bei Lagerung Die Verpackung bietet nur eingeschränkten Schutz gegen Feuchtigkeit und Infiltration.
  • Seite 102: Sicherheitshinweise

    Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines früheren oder bestehenden Rechtverhältnisses noch soll er diese abändern. Sämtliche Verpflichtungen der Siemens AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Anleitung weder erweitert noch...
  • Seite 103: Unsachgemäße Änderungen Am Gerät

    Geräteausführungen und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Inbetriebnahme, des Betriebs, der Wartung oder des Betriebs in Anlagen berücksichtigen. Sollten Sie weitere Informationen wünschen, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an die örtliche Siemens-Niederlassung oder Ihren Siemens-Ansprechpartner. Hinweis Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z.
  • Seite 104: Grundlegende Sicherheitshinweise

    WARNUNG Verwendung falscher Geräteteile im explosionsgefährdeten Bereich Geräte und die dazugehörigen Geräteteile sind entweder für unterschiedliche Zündschutzarten geeignet oder haben keinen Explosionsschutz. Explosionsgefahr besteht, wenn Geräteteile (z. B. Deckel) für Geräte mit Explosionsschutz verwendet werden, die nicht ausdrücklich für die entsprechende Zündschutzart geeignet sind. Bei Nichteinhaltung erlöschen die Prüfbescheinigungen und die Haftung des Herstellers.
  • Seite 105 Hinweis Werkstoffverträglichkeit Siemens kann Sie bei der Auswahl der messstoffbenetzten Komponenten des Sensors unterstützen. Die Verantwortung für die Auswahl liegt jedoch vollständig bei Ihnen. Siemens übernimmt keine Haftung für Fehler oder Versagen aufgrund von Werkstoffunverträglichkeit. WARNUNG Überschreitung des maximal zulässigen Betriebsdrucks Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
  • Seite 106 WARNUNG Verlust der Sicherheit für Zündschutzart "Druckfeste Kapselung" Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Wenn heiße Gase aus dem druckfesten Gehäuse entweichen und der Abstand zu festen Teilen zu gering ist, kann es zu einer Explosion kommen. ● Sorgen Sie dafür, dass der Mindestabstand von 40 mm vom zünddurchschlagssicheren Spalt zu festen Teilen eingehalten wird.
  • Seite 107: Anforderungen An Den Einbauort

    Anforderungen an den Einbauort WARNUNG Unzureichende Belüftung Durch unzureichende Belüftung kann das Gerät überhitzen. ● Montieren Sie das Gerät so, dass genügend Raum für eine ausreichende Belüftung vorhanden ist. ● Beachten Sie die maximal zulässige Umgebungstemperatur. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Technische Daten (Seite 130)".
  • Seite 108: Demontage

    Demontage WARNUNG Unsachgemäße Demontage Durch unsachgemäße Demontage können folgende Gefahren entstehen: - Verletzung durch Stromschlag - Bei Anschluss an den Prozess Gefahr durch austretende Messstoffe - Explosionsgefahr im explosionsgefährdeten Bereich Für eine sachgemäße Demontage beachten Sie Folgendes: ● Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass alle physikalischen Größen wie Druck, Temperatur, Elektrizität usw. abgeschaltet sind oder eine ungefährliche Größe haben.
  • Seite 109: Montieren (Außer Füllstand)

    Montageanordnung bei Dampf oder Flüssigkeit Installieren Sie den Messumformer unterhalb der Druckentnahmestelle. Verlegen Sie die Druckleitung mit stetiger Steigung zur Druckentnahmestelle, damit Gaseinschlüsse in die Hauptleitung entweichen können. Montieren (außer Füllstand) ACHTUNG Beschädigung der Messzelle Drehen Sie nicht am Gehäuse, wenn Sie den Prozessanschluss des Druckmessumformers montieren. Durch das Drehen am Gehäuse kann die Messzelle beschädigt werden.
  • Seite 110 Bild 3 Befestigung des Messumformers mit Montagewinkel Bild 4 Befestigung des Messumformers mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei waagrechten Wirkdruckleitungen SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 111 Bild 5 Befestigung mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei senkrechten Wirkdruckleitungen Montage "Füllstand" Hinweise zur Montage für Füllstand Voraussetzungen ACHTUNG Vergleichen Sie die gewünschten Betriebsdaten mit den Daten auf dem Typschild. Beachten Sie bei Druckmittleranbau ergänzend die Angaben auf dem Druckmittler. Hinweis Schützen Sie den Messumformer vor: ●...
  • Seite 112: Montieren Für Füllstand

    Die Einbaustelle muss folgendermaßen beschaffen sein: ● gut zugänglich ● der Messstelle so nahe wie möglich ● erschütterungsfrei ● innerhalb der erlaubten Umgebungstemperaturwerte Montieren für Füllstand Hinweis Für die Montage benötigen Sie Dichtungen. Die Dichtungen müssen kompatibel mit dem zu messenden Medium sein. Dichtungen gehören nicht zum Lieferumfang.
  • Seite 113 Messung am geschlossenen Behälter Bei Messung am geschlossenen Behälter ohne oder mit nur geringer Kondensatbildung bleibt die Minusdruckleitung ungefüllt. Verlegen Sie die Leitung so, dass sich keine Kondensatsäcke bilden können. Gegebenenfalls müssen Sie einen Kondensationsbehälter einbauen. Formel: Messanfang: Δp = ρ · g · h Messende: Δp = ρ...
  • Seite 114: Anschließen

    Untere Füllhöhe Δp Messanfang Obere Füllhöhe Δp Messende Stutzenabstand ρ Dichte des Messstoffs im Behälter Druck ρ ' Dichte der Flüssigkeit in der Minusdruckleitung entspricht der dort herrschenden Temperatur Erdbeschleunigung Der Prozessanschluss auf der Minusseite ist ein Innengewinde -18 NPT oder ein Ovalflansch. Stellen Sie die Leitung für den Minusdruck z.
  • Seite 115 WARNUNG Fehlender Potenzialausgleich Bei fehlendem Potenzialausgleich Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Ausgleichsstrom oder Zündfunken. ● Stellen Sie sicher, dass für das Gerät ein Potenzialausgleich vorhanden ist. Ausnahme: Bei Geräten der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" kann ggf. auf den Anschluss des Potenzialausgleichs verzichtet werden.
  • Seite 116: Gerät Anschließen

    VORSICHT Falsche Messwerte bei falscher Erdung Es ist nicht zulässig, das Gerät über den "+" Anschluss zu erden. Es kann zu Fehlfunktionen mit dauerhafter Schädigung des Geräts kommen. ● Wenn erforderlich, erden Sie das Gerät über den "-" Anschluss. Hinweis Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Dieses Gerät kann in industriellen Umgebungen, in einer Haushaltsumgebung und in kleingewerblicher Umgebung eingesetzt werden.
  • Seite 117 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Speisetrenner mit eingebauter Bürde ⑥ Deckelsicherung ② ⑦ Hilfsenergie Schutzleiteranschluss/ Potenzialausgleichklemme ③ Kabeleinführung für ⑧ Prozessanschluss Hilfsenergie/Analogausgang ④ Anschlussklemmen ⑨ Erdungsklemme ⑤ ⑩ Teststecker für Gleichstrommessgerät oder PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF Anschlussmöglichkeit für externe Anzeige Elektrischer Anschluss, Stromversorgung SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33..
  • Seite 118: In Betrieb Nehmen

    Gerät schließen ④⑦ 1. Schrauben Sie die Deckel bis zum Anschlag ein. ③⑥ 2. Sichern Sie beide Deckel mit der Deckelsicherung ① 3. Schließen Sie die Abdeckung der Tasten 4. Ziehen Sie die Schrauben der Abdeckung für die Tasten an. ⑤...
  • Seite 119 WARNUNG Unsachgemäße Inbetriebnahme in explosionsgefährdeten Bereichen Geräteausfall oder Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. ● Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollständig montiert und gemäß den Angaben im Kapitel "Technische Daten (Seite 130)" angeschlossen ist. ● Beachten Sie vor Inbetriebnahme die Auswirkungen auf andere Geräte in der Anlage. WARNUNG Öffnen des Geräts unter Spannung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
  • Seite 120: Relativdruck, Absolutdruck Aus Baureihe Differenzdruck Und Absolutdruck Aus Baureihe Relativdruck

    Relativdruck, Absolutdruck aus Baureihe Differenzdruck und Absolutdruck aus Baureihe Relativdruck Bei Gasen inbetriebnehmen Herkömmliche Anordnung Spezielle Anordnung Messen von Gasen oberhalb der Druckentnahmestelle Messen von Gasen unterhalb der Druckentnahmestelle ① Druckmessumformer ⑤ Druckleitung ② Absperrarmatur ⑥ Absperrventil ③ Absperrventil zum Prozess ⑦...
  • Seite 121: Bei Dampf Und Flüssigkeit Inbetriebnehmen

    4. Wenn der Messanfang vom gewünschten Wert abweicht, korrigieren Sie ihn. ④ 5. Schließen Sie das Absperrventil für Prüfanschluss ⑥ 6. Öffnen Sie das Absperrventil an der Druckentnahmestelle. ③ 7. Öffnen Sie das Absperrventil zum Prozess Bei Dampf und Flüssigkeit inbetriebnehmen ①...
  • Seite 122: Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen Bei Differenzdruck Und Durchfluss

    Differenzdruck und Durchfluss Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen bei Differenzdruck und Durchfluss WARNUNG Falsche oder unsachgemäße Bedienung Wenn die Verschluss-Schrauben fehlen oder nicht fest genug sitzen, und/oder wenn die Ventile falsch oder unsachgemäß bedient werden, können schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Maßnahmen ●...
  • Seite 123: Bei Flüssigkeiten Inbetriebnehmen

    ③ ④ Wirkdruckventile ⑧ Kondensatgefäße (optional) ⑤ ⑨ Wirkdruckleitungen Wirkdruckgeber Messumformer oberhalb des Wirkdruckgebers Messumformer unterhalb des Wirkdruckgebers Voraussetzung Sämtliche Absperrventile sind geschlossen. Vorgehensweise Um den Messumformer bei Gasen in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥ 1. Öffnen Sie beide Absperrventile an den Druckentnahmestutzen.
  • Seite 124 Messumformer unterhalb des Wirkdruckgebers Messumformer oberhalb des Wirkdruckgebers Voraussetzung Sämtliche Ventile sind geschlossen. Vorgehensweise WARNUNG Bei Einsatz von toxischen Medien darf der Messumformer nicht entlüftet werden. Um den Messumformer bei Flüssigkeiten in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥ 1.
  • Seite 125: Bei Dampf Inbetriebnehmen

    Bei Dampf inbetriebnehmen ① ⑦ Druckmessumformer Ablassventile ② ⑧ Ausgleichsventil Abgleichgefäße ③ ④ ⑨ Wirkdruckventile Wirkdruckgeber/Blende ⑤ ⑩ Wirkdruckleitungen Isolierung ⑥ Absperrventile Bild 8 Messen von Dampf Voraussetzung Sämtliche Ventile sind geschlossen. Vorgehensweise VORSICHT ⑤ Das Messergebnis ist nur dann fehlerfrei, wenn in den Wirkdruckleitungen gleich hohe Kondensatsäulen gleicher Temperatur stehen.
  • Seite 126: Instandhalten Und Warten

    Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Unzulässige Reparatur von Geräten in explosionsgeschützter Ausführung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. ● Reparaturarbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. WARNUNG Unzulässiges Zubehör und unzulässige Ersatzteile Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden. ● Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör bzw. Originalersatzteile.
  • Seite 127 WARNUNG Heiße, giftige oder aggressive Messstoffe Verletzungsgefahr bei Wartungsarbeiten. Beim Arbeiten am Prozessanschluss können heiße, giftige oder aggressive Messstoffe freigesetzt werden. ● Solange das Gerät unter Druck steht, lösen Sie keine Prozessanschlüsse und entfernen Sie keine druckbeaufschlagten Teile. ● Sorgen Sie vor dem Öffnen oder Ausbauen des Geräts dafür, dass keine Messstoffe freigesetzt werden können. WARNUNG Unsachgemäßer Anschluss nach Wartung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden.
  • Seite 128: Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Unsachgemäßer Tausch von Dichtungen Falsche Messwerte werden angezeigt. Durch den Tausch von Dichtungen einer Druckkappe mit Differenzdruck-Messzelle kann der Messanfang verschoben werden. ● Der Tausch von Dichtungen bei Geräten mit Differenzdruck-Messzelle darf nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. ACHTUNG Unsachgemäße Verwendung von Dichtungen...
  • Seite 129: Reinigung

    – Analogausgang: Ausfallstrom < 3,6 mA Bei einem Defekt können Sie unter Beachtung der Warnhinweise und der vorliegenden Betriebsanleitung die Elektronik austauschen. Reinigung WARNUNG Staubschichten über 5 mm Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Gerät kann infolge von Staubablagerung überhitzen. ● Entfernen Sie Staubablagerungen über 5 mm. VORSICHT Eindringen von Feuchtigkeit in das Geräteinnere Geräteschaden.
  • Seite 130: Entsorgung

    Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an. Geräte/Ersatzteile, die ohne Dekontaminationserklärung zurückgesendet werden, werden vor einer weiteren Bearbeitung auf Ihre Kosten fachgerecht gereinigt. Näheres siehe Betriebsanleitung. Siehe auch Dekontaminationserklärung (http://www.siemens.de/sc/dekontanimationserklaerung) Rückwaren-Begleitschein (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/rueckwaren-begleitschein) Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen gemäß Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) nicht über...
  • Seite 131 Eingang Relativdruck HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus 4 … 400 bar g 400 bar g 600 bar g 400 bar g 400 bar g 600 bar g (58 … (5802 psi g) (8702 psi g) (5802 psi g) (5802 psi g) (8702 psi g) 5802 psi g) 7,0 ...
  • Seite 132 Eingang DS III mit PMC-Anschluss HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus Messgröße Relativdruck Messspanne (stufenlos Messspanne Max. Max. Messbereich Max. Max. einstellbar) bzw. zulässiger zulässiger zulässiger zulässiger Messbereich, max. Betriebsdruck Prüfdruck Betriebsdruck Prüfdruck zulässiger Betriebsdruck MAWP (PS) und max. zulässiger 0,01 …...
  • Seite 133 Eingang Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck) HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus 5,3 … 100 bar a 160 bar a (2320 psi a) 100 bar a 160 bar a (2320 psi a) (76.9 … 1450 psi a) (1450 psi a) Eingang Differenzdruck und Durchfluss HART PROFIBUS PA bzw.
  • Seite 134: Einsatzbedingungen

    Eingang Füllstand HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus Druckgeräterichtlinie) 25 … 600 mbar 600 mbar (10 … 240 inH (240 inH 53 … 1600 mbar 1600 mbar (021 … 640 inH (640 inH 160 … 5000 mbar 5 bar (2.32 … 72.5 psi) (72.5 psi) Ausgang HART...
  • Seite 135 Einsatzbedingungen Relativdruck und Absolutdruck, mit frontbündiger Membran ● Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) ● Lagerungstemperatur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (bei Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (bei Hochtemperaturöl: -10 ... + 85 °C (14 ... 185 °F)) Klimaklasse Betauung zulässig...
  • Seite 136 Einsatzbedingungen Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck), Differenzdruck und Durchfluss ● Messzelle 30 bar (435 psi) ● -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) ● bei Durchfluss: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Messzelle mit inerter Flüssigkeit -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Display -30 …...
  • Seite 137: Konstruktiver Aufbau

    Konstruktiver Aufbau Konstruktiver Aufbau Relativdruck und Absolutdruck (aus Baureihe Relativdruck) Gewicht ca. 1,5 kg (3.3 lb) bei Aluminiumgehäuse Werkstoff ● Werkstoff messstoffberührter Teile Prozessanschluss Edelstahl, W.-Nr. 1.4404/316L oder Hastelloy C4, W.-Nr. 2.4610 Ovalflansch Edelstahl, W.-Nr. 1.4404/316L Trennmembran Edelstahl, W.-Nr. 1.4404/316L oder Hastelloy C276, W.-Nr. 2.4819 ●...
  • Seite 138 Konstruktiver Aufbau Relativdruck, mit frontbündiger Membran ● Flansche nach EN und ASME Prozessanschluss ● NuG- und Pharma-Flansche ● BioConnect/BioControl ● PMC-Style Elektrischer Anschluss Kabeleinführung über folgende Verschraubungen: ● Pg 13,5 ● M20x1,5 ● ½-14 NPT ● Stecker Han 7D/Han 8D ●...
  • Seite 139 Konstruktiver Aufbau Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck), Differenzdruck und Durchfluss ● Werkstoff messstoffberührter Teile Trennmembran Edelstahl, W.-Nr. 1.4404/316L, Hastelloy C276, W.-Nr. 2.4819, Monel, W.-Nr. 2.4360, Tantal oder Gold Druckkappen und Edelstahl, W.-Nr. 1.4408 bis PN 160, W.-Nr. 1.4571/316Ti für PN 420, Verschlussschraube Hastelloy C4, 2.4610 oder Monel, W.-Nr.
  • Seite 140: Anzeige, Tastatur Und Hilfsenergie

    Konstruktiver Aufbau Füllstand ● Druckkappen und Edelstahl, W.-Nr. 1.4408 Verschluss-Schrauben ● O-Ring FPM (Viton) ● Werkstoff nicht messstoffberührter Teile ● Kupferarmer Aluminiumdruckguss GD-AlSi 12 oder Edelstahl-Feinguss, Elektronikgehäuse W.-Nr. 1.4408 ● Standard: Lack auf Polyesterbasis Option: 2-Schicht-Lackierung: Beschichtung 1: Epoxid-Basis; Beschichtung 2: Polyurethane ●...
  • Seite 141: Zertifikate Und Zulassungen

    Hilfsenergie U HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus ● Max. Strom im Fehlerfall – 15,5 mA Fehlerabschaltelektronik (FDE) – vorhanden Zertifikate und Zulassungen Zertifikate und Zulassungen HART PROFIBUS PA bzw. Foundation Fieldbus ● für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1; erfüllt die Einteilung nach Druckgeräterichtlinie Anforderungen nach Artikel 3, Absatz 3 (gute Ingenieurpraxis) (DGRL 97/23/EG)
  • Seite 142: Zertifikate

    Technical Support Sie erreichen den Technical Support für alle IA- und DT-Produkte: ● Über das Internet mit dem Support Request: Support request (http://www.siemens.de/automation/support-request) ● Email (mailto:support.automation@siemens.com) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Weitere Informationen zu unserem Technical Support finden Sie im Internet unter Technical support (http://www.siemens.de/automation/csi/service)
  • Seite 143 Produktinformation SITRANS P im Internet (http://www.siemens.de/sitransp) Kataloge Prozessinstrumentierung (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/kataloge) Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann.
  • Seite 144 Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Seite 145 Para beneficiarse al máximo del aparato, lea la versión extendida de las instrucciones en el medio de datos electrónico. Consulte también Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historial En este historial se indica la relación entre la documentación actual y el firmware válido del aparato.
  • Seite 146 Encontrará más información a este respecto en las instrucciones de servicio del aparato. Comprobar el suministro 1. Compruebe que el embalaje y el aparato no presenten daños visibles causados por un manejo inadecuado durante el transporte. 2. Notifique inmediatamente al transportista todas las reclamaciones por daños y perjuicios. 3.
  • Seite 147: Transporte Y Almacenamiento

    ● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte. Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir debido a daños por transporte.
  • Seite 148: Otra Información

    El contenido de estas instrucciones no forma parte de ningún acuerdo, garantía ni relación jurídica anteriores o vigentes, y tampoco los modifica en caso de haberlos. Todas las obligaciones contraídas por Siemens AG se derivan del correspondiente contrato de compraventa, el cual también contiene las condiciones completas y exclusivas de garantía. Las explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones de garantía estipuladas en el...
  • Seite 149 Funcionamiento en condiciones ambientales especiales Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
  • Seite 150 ADVERTENCIA Uso de componentes inadecuados en zonas con peligro de explosión Los aparatos y sus respectivos componentes o bien son adecuados para distintos tipos de protección o bien no disponen de protección contra explosión. Existe peligro de explosión cuando se utilizan componentes (p. ej. cubiertas) en aparatos que, a pesar de estar dotados con protección contra explosión, no son apropiados expresamente para el tipo de protección correspondiente.
  • Seite 151 Compatibilidad de los materiales Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
  • Seite 152 ADVERTENCIA Pérdida de seguridad para el modo de protección "envolvente antideflagrante" Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Si escapan gases calientes del envolvente antideflagrante y la distancia de las partes fijas es insuficiente, puede producirse una explosión. ● Asegúrese de que se cumpla la distancia mínima de 40 mm entre la barrera a prueba de propagación de llamas y las partes fijas.
  • Seite 153: Montaje Correcto

    Requisitos que debe cumplir el lugar de instalación ADVERTENCIA Ventilación insuficiente Una ventilación insuficiente puede ocasionar un calentamiento excesivo del aparato. ● Monte el aparato de modo que quede espacio suficiente para una correcta ventilación. ● Tenga en cuenta la temperatura ambiente máxima permitida. Tenga en cuenta las indicaciones al respecto en el capítulo "Datos técnicos (Página 176)".
  • Seite 154 Desmontaje ADVERTENCIA Desmontaje incorrecto Puede exponerse a los siguientes peligros al realizar un desmontaje incorrecto: - Daños por choque eléctrico - Exposición a medios emergentes al conectarse al proceso - Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas Para realizar un desmontaje correcto, tenga en cuenta lo siguiente: ●...
  • Seite 155 Coloque la tubería de presión con una caída constante respecto al punto de toma de presión para que las inclusiones gaseosas puedan escapar por la tubería principal. Montaje (excepto nivel de relleno) ATENCIÓN Daños en el cabezal de medición Cuando monte la conexión al proceso del transmisor de presión, no lo gire por la caja. Si lo hace, puede dañar el cabezal de medición.
  • Seite 156 Figura 3 Fijación del transmisor con escuadra Figura 4 Fijación del transmisor con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías horizontales de presión efectiva SITRANS P, Serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 157 Figura 5 Fijación con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías verticales de presión efectiva Montaje "nivel de relleno" Indicaciones relativas al montaje para nivel de relleno Requisitos ATENCIÓN Compare los datos de servicio deseados con los datos que constan en la placa de características. De estar montado un separador, observe adicionalmente los datos que figuran en éste.
  • Seite 158 El lugar de montaje debe poseer las siguientes características: ● debe ser fácilmente accesible ● debe estar lo más cerca posible del punto de medición ● debe estar exento de vibraciones ● debe encontrarse dentro de los valores permitidos de temperatura ambiente Montaje para medir el nivel de llenado Nota Para el montaje, se precisan unas juntas.
  • Seite 159 Medida con el depósito cerrado Si la medición tiene lugar con el depósito cerrado y con una condensación mínima o nula, la tubería de presión negativa permanece sin llenar. Disponga la tubería de modo que no se puedan formar bolsas de condensado. En caso necesario, monte un depósito de condensación.
  • Seite 160 Nivel inferior Δp Inicio de escala Nivel superior Δp Fondo de escala Distancia de racor ρ Densidad del fluido en el depósito Presión ρ ' La densidad del fluido en la tubería de presión negativa corresponde a la temperatura imperante Aceleración de la gravedad La conexión al proceso en el lado negativo es una rosca interna -18 NPT o bien una brida ovalada.
  • Seite 161 ADVERTENCIA Falta la conexión equipotencial Peligro de explosión por intensidades de compensación o de encendido debido a la falta de conexión equipotencial. ● Asegúrese de que el dispositivo esté nivelado potencialmente. Excepción: se permite omitir la conexión equipotencial para los dispositivos con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i".
  • Seite 162: Conexión Del Aparato

    PRECAUCIÓN Valores de medición incorrectos por puesta a tierra incorrecta No está permitido poner el aparato a tierra a través del borne "+". Esto podría provocar un malfuncionamiento con daños irreversibles en el aparato. ● Si fuera necesario, ponga el aparato a tierra a través del borne "-". Nota Compatibilidad electromagnética (CEM) Este aparato se puede usar en viviendas, entornos industriales y pequeños negocios.
  • Seite 163 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Aislador de alimentación con carga incorporada ⑥ Seguro de cubierta ② ⑦ Energía auxiliar Conexión del conductor de protección/ borne de equipotencialidad ③ Introducción del cableado para energía ⑧ Conexión al proceso auxiliar/terminal analógico ④...
  • Seite 164: Puesta En Marcha

    Cierre del aparato ④⑦ 1. Atornille las cubiertas hasta el tope. ③⑥ 2. Asegure ambas cubiertas con el seguro previsto ① 3. Cierre la cubierta de las teclas 4. Apriete los tornillos de la cubierta de las teclas. ⑤ ② 5.
  • Seite 165 ADVERTENCIA Puesta en servicio incorrecta en áreas potencialmente explosivas Fallo del dispositivo o peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. ● No ponga en marcha el dispositivo hasta que haya sido montado completamente y conectado conforme a la información del capítulo "Datos técnicos (Página 176)". ●...
  • Seite 166 Presión relativa, presión absoluta de la serie de presión diferencial y presión absoluta de la serie de presión relativa Puesta en servicio cuando hay gases Disposición habitual Disposición especial Medición de gases por encima del punto de toma de Medición de gases por debajo del punto de toma de presión presión ①...
  • Seite 167 3. Compruebe el inicio de escala. 4. Si el inicio de escala se desvía del valor deseado, corríjalo. ③ 5. Cierre la válvula de cierre de la conexión de prueba ⑥ 6. Abra la válvula de cierre en el punto de toma de presión. ③...
  • Seite 168 Presión diferencial y caudal Indicaciones de seguridad acerca de la puesta en servicio con presión diferencial y caudal ADVERTENCIA Manejo incorrecto o no adecuado Si faltan tornillos de bloqueo o si no están lo suficientemente fijos o bien si las válvulas se utilizan de forma incorrecta o inapropiada, pueden producirse lesiones graves o daños materiales de consideración.
  • Seite 169 ③ ④ Válvulas de presión efectiva ⑧ Depósitos de condensación (opcional) ⑤ ⑨ Tuberías de presión efectiva Elemento primario Transmisor por encima del elemento primario Transmisor por debajo del elemento primario Requisitos Todas las válvulas de cierre deben estar cerradas. Procedimiento Para poner el transmisor en servicio cuando hay gases, proceda de la siguiente manera: ⑥...
  • Seite 170 Transmisor por debajo del elemento primario Transmisor por encima del elemento primario Requisitos Todas las válvulas deben estar cerradas. Procedimiento ADVERTENCIA Si se emplean medios tóxicos, el aire del transmisor no se debe purgar. Para poner el transmisor en servicio cuando hay líquidos, proceda de la siguiente manera: ⑥...
  • Seite 171 Puesta en servicio con vapor ① ⑦ Transmisor de presión Válvulas de descarga ② ⑧ Válvula de compensación Depósitos de compensación ③ ④ ⑨ Válvulas de presión efectiva Elemento primario/diafragma ⑤ ⑩ Tuberías de presión efectiva Aislamiento ⑥ Válvulas de cierre Figura 8 Medición de vapor Requisito...
  • Seite 172: Reparaciones Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA No se permite la reparación de dispositivos protegidos contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. ● Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. ADVERTENCIA Accesorios y repuestos no admisibles Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
  • Seite 173 ADVERTENCIA Medios a medir calientes, tóxicos y corrosivos Peligro de lesiones durante el mantenimiento. Durante el proceso de conexión pueden liberarse medios calientes, tóxicos o corrosivos. ● Mientras el aparato se encuentre bajo presión, no afloje conexiones de proceso y no retire ninguna de las partes que están bajo presión.
  • Seite 174 Se indican valores medidos incorrectos. Al sustituir las juntas de una tapa de presión con cabezal de medición para presión diferencial puede desplazarse el inicio de escala. ● Por ello, únicamente personal autorizado por Siemens debe sustituir las juntas de aparatos equipados con cabezal de medición para presión diferencial.
  • Seite 175 – Salida analógica: corriente de defecto < 3,6 mA En caso de avería, el usuario puede sustituir el sistema electrónico, siempre y cuando observe las advertencias y las presentes instrucciones de servicio. Limpieza ADVERTENCIA Capas de polvo de más de 5 mm Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
  • Seite 176: Eliminación De Residuos

    Consulte también Declaración de descontaminación (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Hoja de ruta para productos devueltos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Eliminación de residuos Los dispositivos identificados con este símbolo no pueden eliminarse a través de los servicios municipales de recogida de basuras, de acuerdo con la Directiva 2002/96/EC de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos...
  • Seite 177 Entrada presión relativa HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus 4 … 400 bar g 400 bar g 600 bar g 400 bar g 400 bar g 600 bar g (58 … (5802 psi g) (8702 psi g) (5802 psi g) (5802 psi g) (8702 psi g) 5802 psi g)
  • Seite 178 Entrada para DS III con conexión PMC HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Magnitud de medida Presión relativa Intervalo de medida Intervalo de Presión de Presión de Rango de Presión de Presión de (ajustable gradualmente) medida servicio máx. prueba medida servicio máx.
  • Seite 179 Entrada para presión absoluta (de la serie de presión diferencial) HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a 160 bar a (2320 psi a) 30 bar a (435 psi a) 160 bar a (2320 psi a) (14.5 … 435 psi a) 5,3 …...
  • Seite 180: Condiciones De Servicio

    Entrada para nivel HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Directiva de equipos a 25 … 600 mbar (10 600 mbar presión 97/23/CE) … 240 inH (240 inH 53 … 1600 mbar 1600 mbar (021 … 640 inH (640 inH 160 … 5.000 mbar 5 bar (2.32 …...
  • Seite 181 Condiciones de servicio para presión relativa y presión absoluta con membrana rasante ● Cabezal de medición con relleno -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) de aceite de silicona ● Cabezal de medición con líquido -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) inerte ●...
  • Seite 182 Condiciones de servicio para DS III con conexión PMC Condiciones del fluido a medir ● Temperatura del fluido a medir -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Condiciones de servicio para presión absoluta (de la serie de presión diferencial), presión diferencial y caudal Condiciones de montaje ●...
  • Seite 183 Condiciones de servicio para nivel de relleno Cabezal de medición con relleno -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) de aceite de silicona Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Temperatura de -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) almacenamiento ●...
  • Seite 184 Construcción mecánica para presión relativa y presión absoluta (de la serie de presión relativa) Conexión eléctrica Introducción del cableado por los siguientes prensaestopas: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT o conector Han 7D/Han 8D ● Conector M12 Han 8D es idéntico a Han 8U.
  • Seite 185 Construcción mecánica para DS III con conexión PMC ● Fundición de aluminio inyectado con baja aleación de cobre GD-AlSi 12 o Carcasa del sistema electrónico fundición de acero inoxidable de precisión, nº-mat. 1.4408 ● Estándar: Barniz con base de poliéster opcional: barnizado de dos capas: Capa 1: con base de epoxi;...
  • Seite 186 Construcción mecánica para presión absoluta (de la serie de presión diferencial), presión diferencial y caudal Conexión eléctrica Bornes de tornillo Introducción del cableado por los siguientes prensaestopas: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT o conector Han 7D/Han 8D ●...
  • Seite 187 Construcción mecánica para nivel ● Lado negativo Rosca interna -18 NPT y unión embridada con rosca de fijación M10 conforme a DIN 19213 (M12 con PN 420 (MWP 6092 psi)) o bien -20 UNF conforme a EN 61518 Conexión eléctrica Bornes de tornillo Introducción del cableado por los siguientes prensaestopas: ●...
  • Seite 188 Certificados y homologaciones HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus Protección contra explosión ● Seguridad intrínseca "i" PTB 99 ATEX 2122 Marcado II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T6 Temperatura ambiente admisible -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) clase de temperatura T4 -40 …...
  • Seite 189: Soporte Técnico

    Al Technical Support de todos los productos de IA y DT se accede del siguiente modo: ● A través de internet con el Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Correo electrónico (mailto:support.automation@siemens.com) ● Teléfono: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Encontrará...
  • Seite 190 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Seite 191 Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Seite 192 Per un impiego ottimale, leggere la versione integrale dell'istruzione sul supporto dati elettronico. Vedere anche Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Cronologia La presente cronologia mette in relazione la documentazione attuale e il firmware valido dell'apparecchio. La documentazione di questa edizione vale per i seguenti firmware:...
  • Seite 193: Controllo Della Fornitura

    Ulteriori informazioni sono contenute nelle istruzioni operative dell'apparecchio. Controllo della fornitura 1. Verificare se l'imballaggio e l'apparecchio presentano danni visibili dovuti a un maneggiamento improprio durante il trasporto. 2. Informare immediatamente il corriere circa i diritti al risarcimento danni. 3. Conservare i pezzi danneggiati fino al chiarimento con la casa fornitrice. 4.
  • Seite 194: Trasporto E Immagazzinaggio

    ● Se l'imballaggio originale non è più disponibile, assicurarsi che tutti i prodotti da spedire siano imballati in modo adatto al fine di garantirne una protezione sufficiente durante il trasporto. Siemens non si assume la responsabilità per i costi legati a eventuali danni causati durante il traporto.
  • Seite 195: Avvertenze Di Sicurezza

    Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Seite 196: Impiego In Aree A Pericolo Di Esplosione

    Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
  • Seite 197: Installazione/Montaggio

    AVVERTENZA Utilizzo di componenti dell'apparecchio non adeguati all'area a rischio di esplosione Gli apparecchi e i rispettivi componenti sono adeguati a diversi tipi di protezione antideflagrante o non hanno alcuna protezione dalle esplosioni. Il rischio di esplosione si presenta se per gli apparecchi con protezione dalle esplosioni si utilizzano componenti (come ad es.
  • Seite 198 Nota Compatibilità del materiale Siemens assiste il cliente nella scelta dei componenti del sensore a contatto con la sostanza di processo. Il cliente è comunque responsabile della scelta dei componenti. Siemens non si assume alcuna responsabilità per errori o malfunzionamenti causati da materiali incompatibili.
  • Seite 199 AVVERTENZA Montaggio errato nella zona 0 Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. ● Accertarsi che il componente di raccordo del processo sia serrato correttamente. ● Attenersi alle disposizioni della norma IEC/EN 60079-26. AVVERTENZA Perdita della sicurezza per il tipo di protezione antideflagrante "incapsulamento pressurizzato" Pericolo di esplosione nelle aree a rischio.
  • Seite 200 Requisiti richiesti per il luogo di installazione AVVERTENZA Ventilazione insufficiente Una ventilazione insufficiente può provocare il surriscaldamento dell'apparecchio. ● Montare l'apparecchio lasciando uno spazio sufficiente per una buona ventilazione. ● Attenersi alla temperatura ambiente massima consentita. Osservare le indicazioni nel capitolo "Dati tecnici (Pagina 223)".
  • Seite 201 Smontaggio AVVERTENZA Smontaggio errato Uno smontaggio errato può causare i seguenti danni: - Lesioni da scosse elettriche - Pericolo dovuto alla fuoriuscita di sostanze durante il collegamento al processo - Pericolo di esplosione in un'area pericolosa Per uno smontaggio corretto attenersi a quanto segue: ●...
  • Seite 202 Disposizione di montaggio con vapori e liquidi Installare il convertitore di misura al di sotto del punto di rilevazione della pressione. Posare il tubo di mandata con una pendenza costante in salita rispetto al punto di rilevazione della pressione, in modo che le infiltrazioni di gas possano defluire nel tubo principale.
  • Seite 203 Figura 3 Fissaggio del trasmettitore con angolare Figura 4 Fissaggio del trasmettitore con angolare, nell'esempio pressione differenziale con condutture pressione effettiva orizzontali SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 204 Figura 5 Fissaggio con angolare, nell'esempio pressione differenziale con condutture pressione effettiva verticali Montaggio "Livello" Avvertenze per il montaggio per livello Presupposti ATTENZIONE Confrontare i dati di esercizio desiderati con i dati della targhetta identificativa. Nel montare il separatore osservare anche le indicazioni riportate sul separatore. Nota Proteggere il convertitore di misura da: ●...
  • Seite 205 Il punto scelto per il montaggio deve presentare le seguenti caratteristiche: ● essere ben accessibile ● essere il più vicino possibile al punto di misura ● non soggetto a vibrazioni ● rientrare nei valori di temperatura ambiente ammessi Montaggio per livello Nota Per il montaggio sono necessarie delle guarnizioni.
  • Seite 206 Misura a contenitore chiuso In caso di misura a contenitore chiuso senza o con solo scarsa condensa la conduttura della pressione negativa non si riempie. Posare la conduttura in modo che non si possano formare sacche di condensa. Se necessario montare un contenitore condensa.
  • Seite 207 Formula: Inizio misura: Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Fine misurazione: Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Schema di misura a contenitore chiuso (forte condensa) Livello di riempimento inferiore Δp Inizio misurazione Livello di riempimento superiore Δp Fine misurazione...
  • Seite 208 AVVERTENZA Alimentazione inadeguata Pericolo di esplosione nelle aree pericolose in caso di alimentazione errata, ad es. in seguito all'utilizzo della corrente continua invece che alternata. ● Collegare il dispositivo come indicato nei circuiti di alimentazione e di segnale specificati. Le specifiche rilevanti sono indicate nei certificati riportati nel capitolo "Dati tecnici (Pagina 223)"...
  • Seite 209: Collegamento Dell'apparecchio

    AVVERTENZA Selezione errata del tipo di protezione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. Il dispositivo è omologato per diversi tipi di protezione. 1. Sceglierne uno e 2. collegare il dispositivo di conseguenza. 3. Per evitare un utilizzo errato in un momento successivo, cancellare dalla targhetta del nome i tipi di protezione che non vengono utilizzati sempre.
  • Seite 210 Collegamento dell'apparecchio ③ 1. Inserire il cavo di collegamento facendolo passare attraverso il bocchettone pressacavo ⑦ 2. Collegare l'apparecchio all'impianto attraverso il collegamento del conduttore di protezione ④ 3. Collegare i fili ai morsetti di collegamento "+" e "-". Prestare attenzione alla polarità! Se necessario, eseguire la messa a terra dell'apparecchio tramite il collegamento "-", ⑨...
  • Seite 211: Messa In Servizio

    Chiusura dell'apparecchio ④⑦ 1. Avvitare i coperchi fino al punto d'arresto. ③⑥ 2. Fissare entrambi i coperchi con la sicura ① 3. Chiudere la copertura dei tasti 4. Serrare le viti della copertura dei tasti. ⑤ ② 5. Verificare la tenuta dei tappi ciechi e del bocchettone pressacavo in base al tipo di protezione.
  • Seite 212: Introduzione Sulla Messa In Servizio

    AVVERTENZA Messa in servizio errata nelle aree pericolose Guasto del dispositivo o pericolo di esplosione nelle aree pericolose. ● Non mettere in servizio il dispositivo finché non è completamente montato e collegato come indicato nel capitolo "Dati tecnici (Pagina 223)". ●...
  • Seite 213 Pressione relativa, pressione assoluta da linea prodotti pressione differenziale e pressione assoluta da linea prodotti pressione relativa Messa in servizio con i gas Disposizione originaria Disposizione speciale Misurazione di gas al di sopra del punto di rilevazione Misurazione di gas al di sotto del punto di rilevazione della pressione della pressione ①...
  • Seite 214 3. Controllare l'inizio misurazione. 4. Correggere l'inizio misurazione se diverge dal valore richiesto. ④ 5. Chiudere la valvola di chiusura per il raccordo di test ⑥ 6. Aprire la valvola di chiusura che si trova sul punto di rilevazione della pressione. ③...
  • Seite 215 Pressione differenziale e portata Informazioni di sicurezza per la messa in servizio in caso di pressione differenziale e portata AVVERTENZA Comando scorretto o improprio Se i tappi a vite mancano o non sono correttamente in sede e/o se le valvole vengono utilizzate in modo scorretto o improprio ne possono derivare infortuni gravi o notevoli danni materiali.
  • Seite 216: Messa In Servizio Per I Liquidi

    ③ ④ valvole pressione effettiva ⑧ Serbatoi per la condensa (opzionali) ⑤ ⑨ condutture pressione effettiva trasduttore pressione effettiva Trasmettitore al di sopra del trasduttore della Trasmettitore al di sotto del pressione effettiva trasduttore della pressione effettiva Prerequisito Tutte le valvole di chiusura sono chiuse. Procedura Per mettere in servizio il trasmettitore con i gas procedere come segue: ⑥...
  • Seite 217 Trasmettitore al di sotto del trasduttore della Trasmettitore al di sopra del pressione effettiva trasduttore della pressione effettiva Prerequisito Tutte le valvole sono chiuse. Procedura AVVERTENZA In caso di impiego di sostanze tossiche è vietato sfiatare il trasmettitore. Per mettere in servizio il trasmettitore con i liquidi procedere come segue: ⑥...
  • Seite 218: Messa In Servizio Per Il Vapore

    Messa in servizio per il vapore ① ⑦ trasmettitore di pressione valvole di scarico ② ⑧ valvola di compensazione serbatoi di compensazione ③ ④ ⑨ valvole pressione effettiva trasduttore pressione effettiva/Diaframma ⑤ ⑩ condutture pressione effettiva isolante ⑥ valvole di chiusura Figura 8 Misurazione del vapore Presupposto...
  • Seite 219: Manutenzione E Cura

    AVVERTENZA Divieto di riparazione dei dispositivi a prova di esplosione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. ● Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. AVVERTENZA Accessori e parti di ricambio non consentiti Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
  • Seite 220 AVVERTENZA Sostanze di processo bollenti, tossiche o corrosive Pericolo di lesioni durante i lavori di manutenzione. Quando si interviene sul collegamento con il processo può verificarsi un'emissione di sostanze di processo bollenti, tossiche o corrosive. ● Non allentare i collegamenti con il processo né rimuovere parti pressurizzate finché il dispositivo è sotto pressione. ●...
  • Seite 221: Interventi Di Manutenzione E Riparazione

    è possibile che l'inizio della misura venga spostato. ● La sostituzione delle guarnizioni di un apparecchio con cella di misura della pressione differenziale va affidata esclusivamente a personale autorizzato Siemens. ATTENZIONE Utilizzo scorretto delle guarnizioni L'utilizzo di guarnizioni inadeguate per i collegamenti di processo affacciati può...
  • Seite 222 – Uscita analogica: corrente di guasto < 3,6 mA In caso di difetto è possibile sostituire l'elettronica rispettando gli avvertimenti e le presenti istruzioni operative. Pulizia AVVERTENZA Strati di polvere superiori a 5 mm Pericolo di esplosione nelle aree pericolose. Il dispositivo può surriscaldarsi a causa della presenza di polvere. ●...
  • Seite 223: Smaltimento

    Per maggiori informazioni vedere le istruzioni operative. Vedere anche Dichiarazione di decontaminazione (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Bolla restituzione merci (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Smaltimento I dispositivi contrassegnati da questo simbolo non possono essere smaltiti nei servizi municipali di smaltimento dei rifiuti secondo la Direttiva 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Seite 224 Ingresso pressione relativa HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus 4 … 400 bar g 400 bar g 600 bar g 400 bar g 400 bar g 600 bar g (58 … (5802 psi g) (8702 psi g) (5802 psi g) (5802 psi g) (8702 psi g) 5802 psi g)
  • Seite 225 Ingresso DS III con collegamento PMC HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus grandezza di misura pressione relativa margine di misura margine di pressione di pressione di Campo di pressione di pressione di (regolabile misura funzionamento prova max. misura funzionamento prova max. continuamente) o campo max.
  • Seite 226 Ingresso pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale) HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus pressione) 160 … 5000 bar a 32 bar a (464 psi a) 5 bar a (72.5 psi a) 32 bar a (464 psi a) (2.32 … 72.5 psi a) 1 …...
  • Seite 227: Condizioni Di Esercizio

    Ingresso livello HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus di misura e pressione di vedere flangia di vedere flangia di 25 … 250 mbar 250 mbar funzionamento max. montaggio montaggio (10 … 100 inH (100 inH ammessa (in conformità 25 … 600 mbar 600 mbar alla Direttiva 97/23/CE in (10 …...
  • Seite 228 Condizioni di esercizio pressione relativa e assoluta, con membrana affacciata ● cella di misura con riempimento -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) olio di silicone ● Cella di misura con liquido inerte -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) ●...
  • Seite 229 Condizioni di esercizio DS III con collegamento PMC ● temperatura sostanza di misura -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Condizioni di esercizio pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale), pressione differenziale e portata condizioni di installazione ● avvertenza di installazione a scelta condizioni ambientali ●...
  • Seite 230 Condizioni di esercizio livello rugiada ammessa ● Grado di protezione secondo IP65 EN 60529 ● Grado di protezione secondo NEMA 4X NEMA 250 ● compatibilità elettromagnetica emissione di interferenze e Conforme EN 61326 e NAMUR NE 21 immunità EMC condizioni della sostanza di misura ●...
  • Seite 231 Struttura costruttiva pressione relativa, con membrana affacciata peso ca. 1,5 … 13,5 kg (3.3 … 30 lb) con alloggiamento in alluminio Materiale ● materiale componenti a contatto con sostanza da misurare Collegamento al processo acciaio legato, n. mat. 1.4404/316L membrana di separazione acciaio legato, n.
  • Seite 232 Struttura costruttiva DS III con collegamento PMC ● Minibolt ● affacciato ● 1'' ● tipo costruttivo PMC Minibolt collegamento elettrico entrata cavo mediante i seguenti collegamenti a vite: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● connettore Han 7D/Han 8D ●...
  • Seite 233 Struttura costruttiva livello ● materiale componenti a contatto con sostanza da misurare lato positivo ● membrana di separazione acciaio legato, n. mat. 1.4404/316L, Monel 400, n. mat. 2.4360, Hastelloy B2, n. sulla flangia di montaggio mat. 2.4617, Hastelloy C276, n. mat. 2.4819, Hastelloy C4, n. mat. 2.4610, tantalio, PTFE, PFA, ECTFE ●...
  • Seite 234 Alimentatore U HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus ● DC 10,5 V … 45 V tensione ai morsetti sul trasmettitore – ● in caso di funzionamento a sicurezza intrinseca DC 10,5 V … 30 V ondulazione ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) –...
  • Seite 235 Certificati e omologazioni HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus collegamento a circuito elettrico con valori di a circuito elettrico con valori di esercizio: esercizio: = DC 9 … 32 V = DC 10,5 … 45 V ● protezione contro esplosione da PTB 01 ATEX 2055 polveri per zona 20 contrassegno...
  • Seite 236: Assistenza Tecnica

    In caso di domande sull'utilizzo dei prodotti descritti nel presente manuale che non fossero trattate esplicitamente in questa sede si prega di rivolgersi al proprio partner di riferimento Siemens presso le filiali e le rappresentanze competenti. Per cercare il rappresentante più vicino consultare il sito: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
  • Seite 237 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Seite 238: Wettelijke Informatie

    Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Seite 239 Voor optimaal gebruik van het apparaat moet u de uitvoerige versie van de handleiding lezen, die zich op de elektronische informatiedrager bevindt. Zie ook Handleidingen en handboeken (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historie Dit historie-document relateert de actuele documentatie aan de geldige firmware van het apparaat.
  • Seite 240: Controle Van De Levering

    Meer informatie vindt u in de bedieningshandleiding van het apparaat. Controle van de levering 1. Controleer de verpakking en het apparaat op zichtbare beschadigingen door verkeerde handling tijdens het transport. 2. Meld alle schadeclaims direct bij de vervoerder. 3. Bewaar beschadigde onderdelen, totdat een en ander is opgelost. 4.
  • Seite 241: Transport En Opslag

    ● Apparaten / vervangende onderdelen moet worden teruggestuurd in hun originele verpakking. ● Wanneer u de originele verpakking niet meer hebt, garandeer dan dat alle zendingen goed zijn verpakt zodat ze tijdens transport voldoende zijn beschermd. Siemens kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor enige kosten tengevolge van transportschade.
  • Seite 242: Veiligheidsinstructies

    De inhoud van deze handleiding vormt geen onderdeel van een vroegere of bestaande overeenkomst, toezegging of een vroegere of bestaande rechtsverhouding en is ook niet bedoeld om deze te wijzigen. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit het desbetreffende koopcontract dat ook de volledige en uitsluitend geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
  • Seite 243: Gebruik In Explosiegevoelige Omgevingen

    Opmerking Gebruik onder speciale omgevingscondities We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
  • Seite 244: Fundamentele Veiligheidsinstructies

    WAARSCHUWING Gebruik van verkeerde apparaatcomponenten in explosiegevoelige omgevingen Apparaten en bijbehorende apparaatcomponenten zijn ofwel geschikt voor verschillende ontstekingsbeveiligingen of hebben geen explosiebeveiliging. Er bestaat explosiegevaar, wanneer apparaatcomponenten (bijv. deksels) voor apparaten met explosiebeveiliging worden gebruikt, die niet uitdrukkelijk geschikt zijn verklaard voor de betreffende ontstekingsbeveiliging.
  • Seite 245 Opmerking Materiaalcompatibiliteit Siemens kan u ondersteuning bieden bij het selecteren van sensorcomponenten die nat worden van de procesmedia. U bent echter zelf verantwoordelijk voor de selectie van de componenten. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor storingen of fouten tengevolge van ongeschikte materialen.
  • Seite 246 WAARSCHUWING Onjuiste montage in Zone 0 Explosiegevaar in bepaalde gebieden. ● Garandeer dat de procesaansluiting voldoende stevig is. ● Leef de norm IEC/EN 60079-26 na. WAARSCHUWING Verlies van de veiligheid bij ontstekingsbeveiliging "Drukvaste kapseling" Explosiegevaar in explosiegevoelige omgevingen. Wanneer hete gassen uit de drukvaste behuizing ontsnappen en de afstand tot vaste componenten te gering is, kan een explosie optreden.
  • Seite 247 Eisen aan de plaats van inbouw WAARSCHUWING Onvoldoende ventilatie Ten gevolge van onvoldoende ventilatie kan het apparaat oververhit raken. ● Monteer het apparaat zodanig dat nog voldoende ruimte voor een toereikende ventilatie aanwezig is. ● Let op de maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur. Lees de informatie in hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 270)".
  • Seite 248 Demontage WAARSCHUWING Onjuiste demontage Onjuiste demontage kan resulteren in de volgende gevaren: - Letsel door elektrische schok - Gevaar door onderdompeling van media die zijn aangesloten op het proces - Explosiegevaar in explosieve zones Neem voor een correcte demontage het volgende in acht: ●...
  • Seite 249 Montageconfiguratie bij damp of vloeistof Installeer de meetomvormer onder het drukmeetpunt. Installeer de drukleiding met een continue stijging naar het drukmeetpunt, zodat gasinsluitingen naar de hoofdleiding kunnen ontwijken. Montage (behalve vulstand) LET OP Beschadiging van de meetcel Draai niet aan de behuizing, wanneer u de procesaansluiting van de drukmeetomvormer monteert. Door verdraaiing van de behuizing kan de meetcel beschadigd raken.
  • Seite 250 Beeld 3 Bevestiging van de meetomvormer met montagehoek Beeld 4 Bevestiging van de meetomvormer met montagehoek, voorbeeld van verschildruk met horizontale verschildrukleidingen SITRANS P, serie DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-01, 08/2011...
  • Seite 251 Beeld 5 Bevestiging met montagehoek, voorbeeld van verschildruk met verticale verschildrukleidingen Montage "vulstand" Montage-instructies voor montage t.b.v. vulstandmeting Voorwaarden LET OP Vergelijk de gewenste bedrijfsparameters met de gegevens op het typeplaatje. Let bij het aanbouwen van de druktransducer tevens op de gegevens op de transducer. Opmerking Bescherm de meetomvormer tegen: ●...
  • Seite 252 Voor de plaats van inbouw gelden de volgende eisen: ● goed toegankelijk ● zo dicht mogelijk bij het meetpunt ● trillingvrij ● binnen de toegestane omgevingstemperatuurwaarden Monteren voor vulniveau Opmerking U heeft voor montage de afdichtingen nodig. De afdichtingen moeten compatibel zijn met de te meten stof. Afdichtingen worden niet meegeleverd.
  • Seite 253 Meting aan gesloten reservoir Bij meting aan een gesloten reservoir zonder of met geringe condensontwikkeling blijft de minusdrukleiding ongevuld. Installeer de leiding zodanig dat zich geen condensaatzakken kunnen vormen. Zo nodig dient u een condensreservoir in te bouwen. Formule: Meetbegin: Δp = ρ...
  • Seite 254 Bovenste vulhoogte Δp Meeteinde Stompafstand ρ Dichtheid van de meetvloeistof in het reservoir Druk ρ ' Dichtheid van de vloeistof in de minusdrukleiding komt overeen met de daar heersende temperatuur Gravitatieveldsterkte De procesaansluiting aan minuszijde is een binnenschroefdraad -18 NPT of een ovale flens. Installeer de leiding voor de minusdruk bijv.
  • Seite 255 WAARSCHUWING Geen equipotentiaalverbinding Explosiegevaar vanwege compensatie- of ontstekingsstromen door gebrek aan equipotentiaalverbinding. ● Garandeer dat de spanning van het apparaat is vereffend. Uitzondering: eventueel kunt u de equipotentiaalverbinding achterwege laten voor apparaten met de beveiligingsklasse "Intrinsieke veiligheid Ex i". WAARSCHUWING Onbeschermde kabeleinden Explosiegevaar vanwege onbeschermde kabeleinden in explosieve zones.
  • Seite 256: Apparaat Aansluiten

    VOORZICHTIG Foutieve meetwaarden bij incorrecte aarding Het is niet toegestaan het apparaat via de "+" aansluiting te aarden. Dit kan leiden tot functiestoringen en permanente beschadiging van het apparaat. ● Indien nodig, dient u het apparaat te aarden via de "-" aansluiting. Opmerking Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) U kunt dit apparaat in industriële omgevingen, huishoudens en kleine bedrijven gebruiken.
  • Seite 257 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Voedingsscheider met ingebouwde elektrische ⑥ Dekselborging weerstand ② Hulpvoeding ⑦ Aardgeleideraansluiting/ Potentiaalvereffeningsklem ③ ⑧ Kabelinvoer voor hulpvoeding/analoge uitgang Procesaansluiting ④ Aansluitklemmen ⑨ Aardingsklemmen ⑤ ⑩ Teststekker gelijkstroommeter of PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF aansluitmogelijkheid voor extern display Elektrische aansluiting, voeding SITRANS P, serie DS III (7MF4.33..
  • Seite 258: Inbedrijfstelling

    Apparaat sluiten ④⑦ 1. Schroef het deksel in tot aan de aanslag. ③⑥ 2. Borg beide deksels met de dekselborging ① 3. Sluit de toetsenafdekking 4. Haal de schroeven van de toetsenafdekking aan. ⑤ 5. Controleer de afdichting op conformiteit met de veiligheidsgraad voor de sluitstoppen en de kabelschroefverbinding ②...
  • Seite 259 WAARSCHUWING Onjuiste inbedrijfneming in explosieve zones Apparaatstoringen of explosiegevaar in explosieve zones. ● Neem het apparaat niet in bedrijf tot het geheel is gemonteerd en aangesloten conform de informatie in hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 270)". ● Voordat u het in bedrijf neemt, moet u rekening houden met de invloed op andere apparaten in het systeem. WAARSCHUWING Het apparaat openen terwijl het is verbonden met de voeding Explosiegevaar in bepaalde gebieden.
  • Seite 260 Relatieve druk, absolute druk van serie verschildruk en absolute druk van serie relatieve druk Inbedrijfstelling bij gassen Traditionele configuratie Speciale configuratie Meten van gassen boven het drukmeetpunt Meten van gassen onder het drukmeetpunt ① Drukmeetomvormer ⑤ Drukleiding ② Afsluitappendage ⑥ Afsluiter ③...
  • Seite 261 4. Wanneer het meetbegin afwijkt van de gewenste waarde, corrigeert u de beginwaarde. ④ 5. Sluit de afsluiter voor de testaansluiting ⑥ 6. Open de afsluiter op het drukmeetpunt. ③ 7. Open de procesafsluiter Inbedrijfstelling bij damp en vloeistof ① Drukmeetomvormer ②...
  • Seite 262 Verschildruk en doorstroming Veiligheidsaanwijzingen voor inbedrijfsname bij drukverschil en stroming WAARSCHUWING Incorrecte of ondeskundige bediening Defecte of niet goed bevestigde afsluitschroeven en/of incorrecte of ondeskundig bediening van de afsluiters kan zwaar lichamelijk letsel of aanzienlijke materiële schade tot gevolg hebben. Maatregelen ●...
  • Seite 263 ⑤ Werkdrukleidingen ⑨ Werkdruksensor Meetomvormer boven de werkdruksensor Meetomvormer onder de werkdruksensor Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure Voor het in bedrijf nemen van de meetomvormer bij gassen, gaat u als volgt te werk: ⑥ 1. Open beide afsluiters aan de drukopnamepunten.
  • Seite 264 Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure WAARSCHUWING In geval van toepassing van giftige stoffen, mag de meetomvormer niet ontlucht worden. Voor het in werking stellen van de meetomvormer bij vloeistoffen, gaat u als volgt te werk: ⑥ 1. Open beide afsluiters aan de drukopnamepunten.
  • Seite 265 Inbedrijfstelling bij damp ① ⑦ Drukmeetomvormer Aflaatventielen ② ⑧ Compensatieafsluiter Compensatiereservoirs ③ ④ ⑨ Werkdrukafsluiters Werkdrukgever/meetschijf ⑤ ⑩ Werkdrukleidingen Isolatie ⑥ Afsluiters Beeld 8 Meten van damp Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. Procedure VOORZICHTIG ⑤ Het meetresultaat is alleen foutloos, wanneer in de werkdrukleidingen even hoge condensaatkolommen van dezelfde temperatuur staan.
  • Seite 266: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Fundamentele veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie van explosieveilige apparaten Explosiegevaar in bepaalde gebieden. ● Reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers. WAARSCHUWING Ontoelaatbare accessoires en reserveonderdelen Explosiegevaar in bepaalde gebieden. ● Gebruik uitsluitend originele accessoires of originele reserveonderdelen.
  • Seite 267 WAARSCHUWING Hete, toxische of corrosieve procesmedia Letselgevaar tijdens onderhoudswerkzaamheden. Wanneer u aan procesaansluitingen werkt, kunnen er hete, toxische en corrosieve procesmedia vrijkomen. ● Zolang het apparaat onder druk staat, mag u geen procesaansluitingen losmaken en geen onderdelen verwijderen die onder druk staan. ●...
  • Seite 268 Ondeugdelijke verwisseling van afdichtingen Door gebruik van verkeerde afdichtingen bij vlaksluitend gemonteerde procesaansluitingen kunnen meetfouten en/of beschadigingen optreden. ● Gebruik uitsluitend geschikte afdichtingen conform de procesaansluitingsnormen of afdichtingen die door Siemens zijn aanbevolen. 1. Reinig behuizingen en afdichtingen. 2. Controleer de behuizing en de afdichtingen op scheurtjes en beschadigingen.
  • Seite 269 – Analoge uitgang: uitvalstroom < 3,6 mA Bij een defect kunt u - met inachtneming van de waarschuwingsopschriften en de onderhavige gebruikshandleiding - de elektronica vervangen. Reiniging WAARSCHUWING Stoflagen van meer dan 5 mm dik Explosiegevaar in explosieve zones. Het apparaat kan oververhit raken vanwege stofophoping. ●...
  • Seite 270: Technische Gegevens

    Raadpleeg voor nadere details de gebruiksinstructies. Zie ook Decontaminatieverklaring (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Begeleidingsformulier retourartikelen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Verwijdering Apparaten met dit symbool mag u niet afvoeren via de gebruikelijke vuilnisophaaldienst, volgens Richtlijn 2002/96/EG voor afval van elektronica en elektrische apparatuur (WEEE = Waste Electronic and Electrical Equipment).
  • Seite 271 Ingang relatieve druk HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 4 … 400 bar g 400 bar g 600 bar g 400 bar g 400 bar g 600 bar g (58 … (5802 psi g) (8702 psi g) (5802 psi g) (5802 psi g) (8702 psi g) 5802 psi g)
  • Seite 272 Ingang DS III met PMC-aansluiting HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Meetgrootheid Relatieve druk Meetspanne (traploos Meetspanne Max. Max. Meetbereik Max. Max. instelbaar) resp. toegestane toegestane toegestane toegestane meetgebied, max. bedrijfsoverdr testdruk bedrijfsdruk testdruk toegestane bedrijfsdruk uk MAWP en max. toegestane (PS) testdruk 0,01 …...
  • Seite 273 Ingang absolute druk (van serie verschildruk) HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a (14,5 160 bar a (2320 psi a) 30 bar a (435 psi a) 160 bar a (2320 psi a) … 435 psi a) 5,3 …...
  • Seite 274 Ingang "vulstand" HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus drukvatenrichtlijn) 25 … 600 mbar (10 600 mbar … 240 inH (240 inH 53 … 1600 mbar 1600 mbar (021 … 640 inH (640 inH 160 … 5000 mbar 5 bar (2,32 … 72,5 psi) (72,5 psi) Uitgang HART...
  • Seite 275 Gebruikscondities relatieve druk en absolute druk, met vlaksluitend gemonteerde membraan ● Meetcel met Neobee (FDA- -10 … +85 °C (14 … 185 °F) conform) ● Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) ● Opslagtemperatuur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (bij Neobee: -20 ...
  • Seite 276 Gebruikscondities absolute druk (van serie verschildruk), verschildruk en doorstroming Inbouwcondities ● Inbouwaanwijzing willekeurig Omgevingscondities ● Omgevingstemperatuur Opmerking Let in explosiegevoelige omgevingen op de temperatuurklasse. Meetcel met siliconenolievulling -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) ● Meetcel 30 bar (435 psi) ●...
  • Seite 277: Constructieve Opbouw

    Gebruikscondities vulstand ● Elektromagnetische compatibiliteit Storingsemissie en Conform EN 61326 en NAMUR NE 21 storingsongevoeligheid Meetstofcondities ● Meetstoftemperatuur ● Plus-zijde: zie aanbouwflens Meetcel met siliconenolievulling ● Minus-zijde: -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Constructieve opbouw Constructieopbouw relatieve druk en absolute druk (van serie relatieve druk) Gewicht ca.
  • Seite 278 Constructieopbouw relatieve druk, met vlaksluitend gemonteerde membraan ● Materiaal van niet met meetstof in contact komende componenten ● Koperarm spuitgietaluminium GD-AlSi 12 of fijngegoten rvs, materiaal- Elektronicabehuizing nr. 1.4408 ● Standaard: Lak op polyesterbasis Optie: Dubbellaags gelakt: coating 1: epoxy-basis; coating 2: polyurethaan ●...
  • Seite 279 Constructieopbouw DS III met PMC-aansluiting Elektrische aansluiting Kabelinvoer voor de volgende schroefverbindingen: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● Stekker Han 7D/Han 8D ● Stekker M12 Han 8D is identiek aan Han 8U. Constructieopbouw absolute druk (van serie verschildruk), verschildruk en doorstroming Gewicht ca.
  • Seite 280 Constructieopbouw vulstand ● Scheidingsmembraan op Roestvrij staal, materiaal-nr. 1.4404/316L, Monel 400, materiaal-nr. 2.4360, aanbouwflens Hastelloy B2, materiaal-nr. 2.4617, Hastelloy C276, materiaal-nr. 2.4819, Hastelloy C4, materiaal-nr. 2.4610, Tantal, PTFE, PFA, ECTFE ● Afdichtingsvlak glad conform EN 1092-1, vorm B1 resp. ASME B16.5 RF 125 … 250 AA voor rvs 316L, EN 2092-1 vorm B2 resp.
  • Seite 281 Hulpvoeding U HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Ruis ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – Hulpvoeding – Met busvoeding Separate voedingsspanning – Niet noodzakelijk Busspanning ● Niet – 9 … 32 V ● Bij intrinsiek veilig bedrijf – 9 …...
  • Seite 282 Certificaten en vergunningen HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Toegestane -40 ... +85 ℃ (-40 ... +185 °F) omgevingstemperatuur max. oppervlaktetemperatuur 120 °C (248 °F) Aansluiting Op gecertificeerde intrinsiek veilige FISCO-voeding stroomkring met de maximale = 17,5 V, I = 380 mA, P = 5,32 W waarden: Lineaire barrière...
  • Seite 283: Technische Ondersteuning

    Nadere ondersteuning Bij vragen over het gebruik van de in het handboek beschreven producten die u hier niet beantwoord vindt, richt u zich a.u.b. tot uw Siemens-contactpersoon in de voor u bevoegde vertegenwoordigingen en filialen. Onze contactpersonen vindt u onder: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
  • Seite 284 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
  • Seite 286 Siemens AG Subject to change without prior notice A5E03434626 Industry Automation (IA) A5E03434626-01 Sensors and Communication © Siemens AG 2011 Process Instrumentation 76181 KARLSRUHE A5E03434626 GERMANY www.siemens.com/processautomation...

Inhaltsverzeichnis