Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
● E1
● S1
● S1 TANK
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rancilio E1

  • Seite 1 Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee machine Máquina para café Máquina para café ● E1 ● S1 ● S1 TANK...
  • Seite 2 Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più...
  • Seite 3 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Seite 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE RANCILIO Macchine per caffè S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à...
  • Seite 7 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Fluido - Fluide Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid...
  • Seite 8 E1 Fig. 3 mod. S1 Fig. 3.a...
  • Seite 9 mod. S1 TANK Fig. 3.b 1 (Ø30mm) 2 (3/8"G) Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 10 S1 TANK mod. E1 - S1 mod. S1 TANK Fig. 6...
  • Seite 11 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 12 Fig. 12 Fig. 13...
  • Seite 35 8.3. Zubereitung von warmen Getränken ..42 8.4. Zubereitung von Tee, Kamillentee, usw. 42 Einstellungen und abmessen der dosier. 43 9.1. Für die Modelle E1 ....... 43 9.1.1. Dosiereinstellung ....... 43 10. Wartung ............43 10.1. Tägliche Wartung ........ 43 Die mit diesem Symbol gekennzeichneten 10.2.
  • Seite 36: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE EPOCA MODELLE: E1 - S1 - S1 TANK VERSIONEN: 1 GRUPPE Das Schild auf dem EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Abb. 2. Schema des Datenschildes (Abb.1): 1 Hersteller 2 Modell und Version 3 Spannung 4 CE Konformitätswarenzeichen (wo ver-...
  • Seite 37: Beschreibung Der Maschinen

    Dampf, welcher vom Heizkessel erzeugt wird soglei- zum Erwärmen der Kaffeetassen dient. ch erwärmt oder aus einem eingebauten Tank, in dem 2.1. Eigenschaften und Zusammensetzung der Maschinen (Abb.3 - 3.a - 3.b) E1 (Fig.3) S1 (Fig.3.a) S1 TANK (Fig.3.b) Legende der Symbole:...
  • Seite 38: Mechanische Schutzes

    Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb Schu- Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtun- tzvorrichtungen ausgestattet: gen ausgestattet: ● Die Drucktasten der Tastatur E1 funktionieren mit ● Die Teile der Maschine, die heiß werden können Niederspannung 5 Volt; und der Dampf- und Heißwassererzeuger sind von ●...
  • Seite 39: Unzweckmäßiger Gebrauch

    Fachpersonal vorgenommen unserem Kundendienstbüro in Verbindung. werden. Die Verpackungselemente (Plastiksäcke, 6.1.1. Wasseranschluß (Mod. E1 - S1) Abb.5 Schaumpolystyrol, Nagel, Kartons, usw.) dür- fen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, Die Anschlüsse müssen in der Nähe der Maschine da sie eine potentielle Gefahr darstellen.Der vorgesehen werden.
  • Seite 40: Elektrischer Anschluß

    6.1.2. Elektrischer Anschluß 6.3. Anschluss Die Maschine wird vorgeschriftsmässig ● Das Gerät auf der dafür vorgesehenen nach den Elektronormen anschlussbereit horizontalen Oberfläche installieren. geliefert. Bevor die jeweiligen Anschlüsse vorgenommen wer- Bevor die Maschine an das Stromnetz geschlos- den, die Rohre der Wasserversorgung reinigen: sen wird, überprüfen Sie, dass die Daten auf dem ●...
  • Seite 41: Funktion

    Modelle E1 und der Led schaltet sich aus. ● Den Wasserzufuhrhahn 2 Abb.5 öffnen; 4 Elektronische Tastatur für die Kaffeeausgabe. (mod. E1). 5 Tasten mit Kontrollampe: ● Den Hauptschalter 1 und den Widerstandsschalter 2 einschalten. Eine die Taste drücken, die Kontrollampe leuchtet auf, die Taste wieder loslassen;...
  • Seite 42: Gebrauch

    8. GEBRAUCH 8.2. Zubereitung von Cappuccino (Abb.8) ● Mit Espresso-Kaffee eine Tasse Cappuccino zu- Alle Maschinen sind mit einem Tassenwär- bereiten. mer ausgestattet, auf dem die Tassen gelagert und ● Verwenden Sie einen hohes und schmales Gefäß vorgewärmt werden. und füllen Sie es bis zur Hälfte mit Milch; Gut vorgewärmte Tassen sind die beste Gewähr ●...
  • Seite 43: Einstellungen Und Abmessen Der Dosier. 43 9.1. Für Die Modelle E1

    Maschine vorgenom- men werden und der Stecker muß immer 9.1. Modelle E1 herausgezogen werden. Bestimmte Arbei- Bei den Modellen E1 kann die Kaffee-menge ein- ten können jedoch nur ausgeführt werden, gestellt werden. wenn die Maschine in Betrieb ist.
  • Seite 44: Wöchentliche Wartung

    10.2. Wöchentliche Wartung 10.3.1. Wechsel des Kesselwassers (Abb.12) Die Maschine muß unter Druck stehen. Der Austausch muß durch Fachpersonal ausgeführt werden. ● Den Blindfilter auf den Filterträger montieren, ei- ● Die Maschine ausschalten und abwarten, bis im nen Löffel Reinigungspulver für Kaffeemaschinen Kessel kein Druck mehr vorhanden ist (der Zeiger einfüllen und den Filterträger an die Brühgruppe des Manometers muß...
  • Seite 45: Ausser Betrieb Setzen

    ● Die vorbereitete Salzsole in den Filter gießen und 12. STÖRUNGEN UND ABHILFE durch den Harz frei ablaufen lassen; Kontrollen, die durch den Benutzer ausge- führt werden können.Dafür den Stecker aus ● Ungefähr 5 Minuten abwarten, den Wasseren- der Steckdose entfernen.Bei allen anderen thärter zum Nachspülen unter fließendes Wasser Störungen oder nicht aufgeführten Schwie- halten.
  • Seite 84 SCHEDA ELETTRONICA - CARTE ÉLECTRONIQUE - ELEKTRONIKKARTE - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA (E 1) FT10 FT11 FT12 F1=T2A R23 = Regolazione pressione - Pressure setting - Réglage pression - Duck einstellung - Regulación presión - Regulagem da pressão sión W8 = Abilitazione programmazione dosi Dose setting mode...
  • Seite 92 Proprietà riservata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della Rancilio S.P.A. La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie. Propriété réservée. Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A.

Diese Anleitung auch für:

S1 tanS1EpocaEpoca e1Epoca s1Epocas1 tank

Inhaltsverzeichnis