Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens 3VF 9 323-1...0 Serie Betriebsanleitung
Siemens 3VF 9 323-1...0 Serie Betriebsanleitung

Siemens 3VF 9 323-1...0 Serie Betriebsanleitung

Werbung

Motorantrieb für 3VF 3
Motor drive mechanism
Commande à moteur
Accionamiento por motor
Azionamento a motore
Motordrivet manöverdon
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden.
Vor Montage des Motorantriebes sicherstellen, daß sämt-
liche Leiter, Anschlußteile und Klemmen spannungsfrei
sind.
Es dürfen nur die mitgelieferten Schrauben zur Befestigung
des Motorantriebes benutzt werden.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperver-
letzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications des
disjoncteurs grand respect des règles de sécurité
correspondantes.
Avant de procéder au montage de la commande à moteur,
vérifier que tous les conducteurs, tous les éléments de
raccordement et toutes les bornes sont hors tension.
La commande à moteur ne doit être fixée qu'a l'aide des vis
fixation jointes.
La non-application des mesures de sécurité peut entraîner
la mort, des lésions corporelles graves ou des dégâts
matériels importants.
Italiano
Attenzione
Durante il funzionamento, alcune parti dell'interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equi-
paggiamento dell'interruttore devono essere eseguiti da
personale qualificato osservando le norme di sicurezza.
Prima di effetuare il montaggio del l'azionamento, assicu-
rarsi che tutti i conduttori, le parti di allacciamento e i
morsetti siano privi di tensione.
Per il fissaggio dell'azionamento vanno impiegate esclu-
sivamente le fornite.
La non osservanza di tali norme puo provocare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1992
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-3AA4 / 9239 9605 422
English
Warning
Hazardous voltage are present on specific parts in this
electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to the relevant
safety precautions, should install, maintain, modify or fit
accessories to the circuit-breakers.
Before mounting the motor drive mechanism ensure that
all conductors, connection pieces and terminals are voltage-
free.
To fix the motor drive mechanism in place use only the
screws supplied with.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones
peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y los
complementos con accesorios de los interruptores de
potencia solamente deben ser efectuados por personal
calificado, tomando en cuenta las medidas de seguridad
correspondientes.
Antes de montar el accionamiento por motor, es dispensable
comprobar que el interruptor y que todos los conductores,
piezas de conexión y bornes se encuentren libres de
tensión.
Para fijar el accionamiento por motor solamente se deben
emplear los tornillos incluidos en el suministro.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombyggnader av
effektbrytaren får därför bara utföras av kvalificerad per-
sonal och under iakttagende
föreskrifter.
Säkerställ innan motordrivet manöverdon monteras att
alla ledare, anslutningsdetajler och plintar är spänning-
slösa.
Bara de medföljande skruvarna får användas för fastsätt-
ning av drivdonet.
Försummelese kan medföra dödsfall, svåra kroppsska-
dor eller svåra anläggningsskador.
3VF 9 323-1...0
av gällande säkerhets-
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3VF 9 323-1...0 Serie

  • Seite 1 Försummelese kan medföra dödsfall, svåra kroppsska- gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali. dor eller svåra anläggningsskador. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles. © Siemens AG 1992...
  • Seite 2 Deutsch English Fig.1 Fig.1 1. Deckelbefestigungsschraube des Motorantriebes lösen. 1. Loosen the mounting screw. 2. Deckel abziehen, dazu in Pfeilrichtung gegen den Deckel 2. Remove cover. For easy dissassembling press cover as drücken (2a). indicated by the arrow 2a. Fig. 2 Fig.
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 1 1,7 ± 0,2 Nm Pozidriv II (4x) Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 4 Deutsch Français Achtung! Attention! Bei Verwendung von Gleichspannung mit ungeerdetem Mi- Lors de l’utilisation de tension continue dont le pôle moins nuspol und hoher Luftfeuchtigkeit ist darauf zu achten, daß n’est pas mis à la terre et en présence d’une forte humidité das nega-tive Potential über den Hilfsschalter geführt wird relative de l’air, veiller à...
  • Seite 5 Italiano Deutsch Nach elektrischer Auslösung durch Überstrom-, f- oder r-Auslö- Attenzione! ser muß der Schalter durch ein AUS-Kommando in die AUS-Stel- Utilizzando tensione continua con polo negativo non collegato lung gebracht werden. Erst dann ist die EIN-Schaltung möglich. a terra e con un alto tasso dúmidità atmosferica, assicurarsi Hat der Schalter einen r-Auslöser, dann ist zur Vermeidung von che il potenziale negativo venga condotto attraverso Schaltungen bei nichterregtem r-Auslöser (Leerschaltungen)
  • Seite 6 1,5 ± 0,5 Nm Pozidriv II Fig. 8 3VF9323-1M(N) A20 10 A 3VF9323-1M(N) B10 3VF9323-1M(N) C20 3VF9323-1M(N) D20 3VF9323-1M(N) E20...
  • Seite 7 Deutsch English Fig.9 Fig.9 1. Zum Abschließen des Antriebes muß der Hand-Notbe- 1. In order to lock the drive, the emergency control knob must tätigungsgriff im gekennzeichneten Bereich 1 stehen. be in the locking zone marked 1. 2. Steht der Hand-Notbetätigungsgriff vor dem Bereich 1, 2.
  • Seite 8 D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-3AA4 / 9239 9605 422 Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE LK3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 02.99 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv...

Diese Anleitung auch für:

3vf 9 423-1...0 series3vf 9 523-1...0 series3vf9423-1mn a203vf9423-1mn b103vf9423-1mn c203vf9423-1mn d20 ... Alle anzeigen