Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
5
new
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 4106 - 04/09-V1
MINICOMPRESOR
MINICOMPRESSORE
KH 4106
MINICOMPRESOR
Instrucciones de uso
MINICOMPRESSORE
Istruzioni per l'uso
MINI COMPRESSOR
Manual de instruções
MINI COMPRESSOR
Operating instructions
MINIKOMPRESSOR
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest KH 4106

  • Seite 1 MINICOMPRESOR MINICOMPRESSORE KH 4106 MINICOMPRESOR Instrucciones de uso MINICOMPRESSORE Istruzioni per l'uso MINI COMPRESSOR Manual de instruções KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 MINI COMPRESSOR D-44867 BOCHUM Operating instructions www.kompernass.com ID-Nr.: KH 4106 - 04/09-V1 MINIKOMPRESSOR Bedienungsanleitung...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE PÁGINA Indicaciones de seguridad Utilización Volumen de suministro Características técnicas Elementos de mando Preparar el minicompresor para el funcionamiento Utilizar el minicompresor Almacenar el minicompresor Limpiar el minicompresor 10. Evacuación 11. Garantía y servicio 12. Importador ¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmen- te entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
  • Seite 4: Indicaciones De Seguridad

    MINICOMPRESOR KH 4106 1. Indicaciones de seguridad ¡Peligro! Si entra humedad/agua en el minicompresor, … • ¡existe peligro de descarga eléctrica! • ¡puede resultar dañado irreparablemente! Por lo tanto: No utilice ni almacene el minicompresor … • ¡en ambientes húmedos! •...
  • Seite 5 Por lo tanto: • No coloque el minicompresor en la proximidad directa de fuentes de calor. • ¡No coloque ningún tipo de llamas abiertas – p. ej. velas encendidas – sobre el minicompresor! • No deje el minicompresor en el coche a temperaturas ambiente altas.
  • Seite 6 ¡Antes de hinchar un objeto compruebe la presión de aire máxima permisible del mismo! Consulte para ello las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad del objeto a hinchar. Compruebe también siempre durante el inflado con el aparato, la indicación sobre la presión de aire en el minicompresor. El objeto a hinchar puede reventar si se supera la presión de aire máxi- ma permisible.
  • Seite 7: Utilización

    2. Utilización El minicompresor está sólo indicado … • para hinchar con aire objetos con válvula (p. ej. neumáticos, balones, etc.). • para medir la presión de aire de objetos rellenos de aire. • para el funcionamiento con una red eléctrica de alimentación de automóviles de 12-V, a través del encendedor.
  • Seite 8: Características Técnicas

    4. Características técnicas Tensión de alimentación: 12 V DC Consumo de corriente: 6,5 A Presión de funcionamiento máx.: 17 bares /250 Psi Periodo KB: 10 minutos Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe.
  • Seite 9: Preparar El Minicompresor Para El Funcionamiento

    6. Preparar el minicompresor para el funcionamiento Saque el minicompresor y los adaptadores del embalaje. Desenrolle el cable de alimentación totalmente. El minicompresor está ahora listo para el funcionamiento. 7. Utilizar el minicompresor 7.1 Utilizar el minicompresor para hinchar objetos 1.
  • Seite 10 2. Introduzca con firmeza la clavija para el encendedor en la base del encendedor del automóvil. 3. Compruebe si debe utilizar un adaptador para la válvula del obje- to a hinchar. Si este fuera el caso: Presione o enrosque el adapta- dor correspondiente en la abertura de la válvula de conexión 4.
  • Seite 11 8. Sujete firmemente el objeto a hinchar. Si es necesario, déjese ayudar por una segunda persona. 9. Gire el interruptor giratorio en sentido horario, hasta que le oiga encajar. Ahora funcionará el minicompresor. Compruebe el aumen- to de la presión de aire en el indicador de presión de aire minicompresor.
  • Seite 12: Almacenar El Minicompresor

    7.2 Utilizar el minicompresor para medir la presión de aire Advertencia: Para medir la presión de aire de un objeto lleno de aire, el minicompresor no necesita alimentación de corriente. 1. Siga los pasos de 3 a 6 del capítulo 7.1 "Utilizar el minicompresor para hinchar objetos".
  • Seite 13: Limpiar El Minicompresor

    9. Limpiar el minicompresor Atención: ¡Tenga cuidado de que no entre humedad en el interior del mini- compresor! Peligro por descarga eléctrica! • Limpie la carcasa del minicompresor con un paño ligeramente humedecido. 10. Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
  • Seite 14: Garantía Y Servicio

    11. Garantía y servicio Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido pro- bado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justi- ficante de compra.
  • Seite 15: Importador

    12. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 17 INDICE PAGINA Avvertenze di sicurezza Impiego Volume di fornitura Dati tecnici elementi di comando Come rendere il minicompressore pronto per l'esercizio Utilizzo del minicompressore Stoccaggio del minicompressore Pulizia del minicompressore 10. Smaltimento 11. Garanzia & assistenza 12. Importatore Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
  • Seite 18: Avvertenze Di Sicurezza

    MINICOMPRESSORE KH 4106 1. Avvertenze di sicurezza Pericolo! Se nel minicompressore penetra dell'umidità/dell'acqua, … • vi è pericolo di una scossa elettrica! • l'apparecchio potrebbe subire danni irreparabili! Per questo motivo: Non utilizzate e non sistemate il minicompressore … • in ambienti umidi! •...
  • Seite 19 Per questo motivo: • Non collocate mai il minicompressore nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore. • Non appoggiate sorgenti di fiamma aperte – per esempio candele accese – sul minicompressore! • Non lasciate il minicompressore in macchina se vi sono alte tempe- rature.
  • Seite 20 Prima di pompare aria controllate qual è la pressione massima dell'a- ria per l'oggetto che desiderate gonfiare! A tale scopo consultate le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell'oggetto da gonfia- re. Inoltre nel gonfiare con il minicompressore controllate sempre l'indi- cazione della pressione dell'aria sull'apparecchio.
  • Seite 21: Impiego

    2. Impiego Il minicompressore è adatto esclusivamente … • per gonfiare oggetti riempiti di aria con valvola (per es. pneumatici, palloni, ecc.). • per misurare la presione dell'aria in oggetti riempiti di aria. • per l'utilizzo dell'apparecchio dalla rete di bordo di vetture da 12 V attraverso l'accendisigarette.
  • Seite 22: Dati Tecnici

    4. Dati tecnici Tensione di esercizio: 12 V DC Corrente assorbita: 6,5 A Pressione massima di esercizio: 17 bar /250 Psi Tempo di funzionamento abbreviato: 10 minuti Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore.
  • Seite 23: Come Rendere Il Minicompressore Pronto Per L'esercizio

    6. Come rendere il minicompressore pronto per l'esercizio Estraete il minicompressore e gli inserti di adattamento dalla confe- zione. Svolgete il cavo di allacciamento alla rete elettrica in tutta la sua lunghezza. Ora il minicompressore è pronto per l'esercizio. 7. Utilizzo del minicompressore 7.1 Utilizzo del minicompressore per gonfiare oggetti 1.
  • Seite 24 Pericolo! Altrimenti vi è pericolo di una scossa elettrica! 2. Introducete lo spinotto dell'accendisigarette nella relativa base installata nella vettura in modo che sia ben fissato. 3. Verificate se per la valvola dell'oggetto da gonfiare deve venire impiegato un inserto di adattamento. Se è così: spingete ossia avvitate il relativo inserto di adattamento nell'apertura della valvola di collegamento.
  • Seite 25 7. Avviate l'accensione della vettura in caso ciò fosse necessario per il funzionamento dell'accendisigarette. In caso di dubbio consultate le istruzioni per l'uso della vettura. 8. Tenete l'oggetto da gonfiare ben fermo. Fate Vi eventualmente aiutare da un'altra persona. 9. Girate l'interruttore rotante in senso orario finché...
  • Seite 26: Stoccaggio Del Minicompressore

    Nel far questo ruotate avanti e indietro la valvola di collegamento af- finché essa si stacchi più facilmente. Durante tale operazione è possibi- le che fuoriesca dell'aria dalla valvola dell'oggetto gonfiato. Badate pertanto a sfilare la valvola di collegamento dalla valvola il più rapidamente possibile.
  • Seite 27: Pulizia Del Minicompressore

    9. Pulizia del minicompressore Attenzione: Fate in modo da impedire che penetri dell'umidità all'interno del minicompressore! Pericolo di scosse elettriche! • Pulite l'involucro del minicompressore con un panno leggermente inumidito. 10. Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
  • Seite 28: Garanzia & Assistenza

    11. Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di ac- quisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collau- dato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'ac- quisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più...
  • Seite 29 ÍNDICE PÁGINA Indicações de segurança Utilização Volume de fornecimento Dados técnicos Elementos de comando Colocar o mini-compressor operacional Utilizar o mini-compressor Armazenar o mini-compressor Limpar o mini-compressor 10. Eliminação 11. Garantia & Assistência Técnica 12. Importador Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura.
  • Seite 30: Indicações De Segurança

    MINI-COMPRESSOR KH 4106 1. Indicações de segurança Perigo! Caso entre humidade/água no mini-compressor, … • existe o perigo de um choque eléctrico! • pode ficar irremediavelmente danificado! Por isso: não utilize e armazene o mini-compressor… • em ambientes húmidos! • em proximidade directa com água! Para além disso, não exponha o mini-compressor a jactos de água nem à...
  • Seite 31 Por isso: • não coloque o mini-compressor demasiado próximo de fontes de calor. • Não coloque quaisquer fontes de fogo abertas – p. ex. velas acesas – no mini-compressor! • No caso de elevadas temperaturas exteriores, não deixe o mini- compressor dentro do automóvel.
  • Seite 32 Antes de encher, verifique a pressão de ar máxima permitida do objec- to a ser insuflado! Para tal, consulte o manual de instruções e a indica- ções de segurança do objecto a ser insuflado. Para além disso, ao en- cher com o mini-compressor, tenha atenção à indicação de pressão do ar no mini-compressor.
  • Seite 33: Utilização

    2. Utilização O mini-compressor adequa-se apenas… • à insuflação de objectos cheios de ar com válvula (p. ex. pneus, bolas, etc.). • à medição da pressão de ar com objectos cheios de ar. • ao funcionamento de rede eléctrica de 12 V em automóveis através do isqueiro.
  • Seite 34: Dados Técnicos

    4. Dados técnicos Tensão de funcionamento: 12 V DC Corrente de entrada: 6,5 A Pressão máx. de funcionamento: 17 bar /250 Psi Serviço temporário: 10 minutos O período de serviço temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e derivem danos.
  • Seite 35: Colocar O Mini-Compressor Operacional

    6. Colocar o mini-compressor operacional Retire o mini-compressor e as entradas do adaptador da embala- gem. Desenrole o cabo de rede em todo o seu comprimento. O mini-compressor encontra-se agora operacional. 7. Utilizar o mini-compressor 7.1 Utilizar o mini-compressor para insuflação de objectos 1.
  • Seite 36 Perigo! Caso contrário, existe o perigo de um choque eléctrico! 2. Insira a ficha do isqueiro de forma fixa na base do isqueiro do automóvel. 3. Verifique se tem de utilizar uma entrada de adaptador para a vál- vula do objecto a ser insuflado. Caso seja este o caso: prima e/ou aparafuse a respectiva entrada do adaptador na abertura da válvula de ligação 4.
  • Seite 37 7. Ligue a ignição do automóvel caso tal seja necessário para o fun- cionamento do isqueiro. Em caso de dúvida, consulte o manual de instruções do automóvel. 8. Mantenha o objecto a ser insuflado bem seguro. Caso seja neces- sário, peça a ajuda de uma segunda pessoa. 9.
  • Seite 38: Armazenar O Mini-Compressor

    Rode a válvula de ligação para trás e para a frente, para que se solte mais facilmente. Ao soltar a válvula de ligação, pode sair ar da válvu- la do objecto a insuflar. Tenha aten-ção ao retirar a válvula de ligação o mais rapidamente possível da válvula.
  • Seite 39: Limpar O Mini-Compressor

    9. Limpar o mini-compressor Atenção: Tenha atenção para que não entre nenhuma humi-dade para o interior do mini-compressor! Perigo de choque eléctrico! • Limpe a caixa do mini-compressor com um pano levemente húmido. 10. Eliminação Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está...
  • Seite 40: Garantia & Assistência Técnica

    11. Garantia & Assistência Técnica Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulo- samente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra.
  • Seite 41: Importador

    12. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 43 CONTENT PAGE Safety instructions Utilisation Package contents Technical data Operating elements Preparing the Mini Compressor for use 47 Using the Mini Compressor Storing the Mini Compressor Cleaning the Mini Compressor 10. Disposal 11. Warranty & Service 12. Importer Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this maual for later reference.
  • Seite 44: Safety Instructions

    MINI COMPRESSOR KH 4106 1. Safety instructions Danger! Should water or moisture penetrate into the Mini Compressor, … • there is the danger of receiving an electric shock! • it could be irreparably damaged! Thus: Do not use or store the Mini Compressor …...
  • Seite 45 Thus: • Do not place the Mini Compressor in close proximity to heat sources. • Do not place unprotected open flame sources – e.g. burning candles – on the Mini Compressor! • Do not leave the Mini Compressor in a vehicle if there are high outdoor temperatures.
  • Seite 46 Always check the maximum permitted air pressure for the object to be inflated! For this, consult the operating instructions and safety informa- tion supplied with the object to be inflated. Additionally, when inflating objects with the Mini Compressor always take note of the mamometer on the Mini Compressor.
  • Seite 47: Utilisation

    2. Utilisation The Mini Compressor is suitable exclusively for… • the inflation of objects with a valve (e. g. tyres, balls etc.). • measuring the air pressure of inflated objects. • for operation on the 12-V circuit of vehicles via the cigar lighter. •...
  • Seite 48: Technical Data

    4. Technical data Operating voltage : 12 V DC Current consumption: 6,5 A Max. operating pressure: 17 bar /250 Psi Continuous operating time: 10 Minutes The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged.
  • Seite 49: Preparing The Mini Compressor For Use

    6. Preparing the Mini Compressor for use Remove the Mini Compressor and the Adapter sets from the packaging. Unwind the power cable to its full length. The Mini Compressor is now ready for use. 7. Using the Mini Compressor 7.1 Using the Mini Compressor to inflate objects 1.
  • Seite 50 Danger! Should you do so, you may receive an electrical shock! 2. Insert the cigar lighter plug firmly into the cigar lighter holder in the vehicle. 3. Check to see if an adaptor is required for use on the object to be inflated.
  • Seite 51 7. Switch on the vehicle ignition should this be necessary for the cigar lighter to function. In case of query, consult the operating handbook for the vehicle. 8. Firmly hold the object to be inflated. If necessary, obtain assistance from a second person. 9.
  • Seite 52: Storing The Mini Compressor

    Turn the connection valve back and forth to make it easier to remove. When removing the connection valve air can escape from the valve of the object that has been inflated. Therefore ensure that the connection valve is removed as quickly as possible. 7.2 Using the Mini Compressor to measure inflation pressure NOTE:...
  • Seite 53: Cleaning The Mini Compressor

    9. Cleaning the Mini Compressor Caution: Ensure that moisture cannot penetrate into the Mini Compressor! Danger of Electrocution! • Clean the housing of the Mini Compressor with a lightly moist cloth. 10. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
  • Seite 54: Warranty & Service

    11. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purcha- se. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of pur- chase. In the case of a warranty claim, please make contact by tele- phone with our service department.
  • Seite 55: Importer

    DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com 12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 57 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Verwendung Lieferumfang Technische Daten Bedienelemente Den Minikompressor betriebsbereit machen Den Minikompressor benutzen Den Minikompressor lagern Den Minikompressor reinigen 10. Entsorgen 11. Garantie und Service 12. Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung auf- merksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
  • Seite 58: Sicherheitshinweise

    MINIKOMPRESSOR KH 4106 1. Sicherheitshinweise Gefahr! Dringt Feuchtigkeit/Wasser in den Minikompressor ein, … • besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! • kann er irreparabel beschädigt werden! Daher: Benutzen und lagern Sie den Minikompressor nicht … • in feuchten Umgebungen! • in unmittelbarer Nähe von Wasser! Setzen Sie den Minikompressor außerdem niemals Spritzwasser oder Regen aus.
  • Seite 59 Daher: • Stellen Sie den Minikompressor nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. • Stellen Sie keine offenen Feuerquellen – z.B. brennende Kerzen – auf den Minikompressor! • Lassen Sie den Minikompressor nicht bei hohen Außen- temperaturen im Auto. Besonders im Sommer kann sich der Fahrzeuginnenraum sehr stark aufheizen.
  • Seite 60 Prüfen Sie vor dem Befüllen den maximalen zulässigen Luftdruck des aufzupumpenden Objektes! Ziehen Sie hierzu Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des aufzupumpenden Objekts zu Rate. Beach- ten Sie außerdem beim Befüllen mit dem Minikompressor stets die Luft- druckanzeige am Minikompressor. Wird das aufzupumpende Objekt über den maximal zulässigen Luftdruck hinaus befüllt, kann es platzen.
  • Seite 61: Verwendung

    2. Verwendung Der Minikompressor ist ausschließlich geeignet … • zum Aufpumpen mit Luft gefüllter Objekte mit Ventil (z. B. Reifen, Bälle etc.). • zum Messen des Luftdrucks mit Luft gefüllter Objekte. • zum Betrieb am 12-V-Bordnetz von Fahrzeugen über den Zigarettenanzünder.
  • Seite 62: Technische Daten

    4. Technische Daten Betriebsspannung: 12 V DC Stromaufnahme: 6,5 A Betriebsdruck max.: 17 bar /250 Psi KB-Zeit: 10 Minuten Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
  • Seite 63: Den Minikompressor Betriebsbereit Machen

    6. Den Minikompressor betriebsbereit machen Nehmen Sie den Minikompressor und die Adapter-Einsätze aus der Verpackung heraus. Wickeln Sie das Netzkabel auf seine volle Län- ge ab. Der Minikompressor ist nun betriebsbereit. 7. Den Minikompressor benutzen 7.1 Den Minikompressor zum Aufpumpen von Objekten benutzen 1.
  • Seite 64 Gefahr! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Schieben Sie den Zigarettenanzünder-Stecker fest in den Zigarettenanzünder-Sockel des Fahrzeugs ein. Prüfen Sie, ob für das Ventil des aufzupumpenden Objekts ein Adapter-Einsatz benutzt werden muss. Ist dies der Fall: Drücken bzw. schrauben Sie den jeweiligen Adapter-Einsatz in die Öffnung des Anschlussventils ein.
  • Seite 65 Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, falls dies für das Funktionieren des Zigarettenanzünders erforderlich ist. Ziehen Sie im Zweifelsfall die Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu Rate. Halten Sie das aufzupumpende Objekt gut fest. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person helfen. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 66: Den Minikompressor Lagern

    7.2 Den Minikompressor zum Messen des Luftdrucks benutzen Hinweis: Zum Messen des Luftdrucks von einem mit Luft gefüllten Objekt benötigt der Minikompressor keine Stromversorgung. 1. Folgen Sie den Schritten 3 bis 6 im Kapitel 7.1 „Den Minikompres- sor zum Aufpumpen von Objekten benutzen“. 2.
  • Seite 67: Den Minikompressor Reinigen

    9. Den Minikompressor reinigen Achtung! Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Mini- Kompressors gelangt! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Reinigen Sie das Gehäuse des Minikompressors mit einem leicht feuchten Tuch. 10.Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
  • Seite 68: Garantie Und Service

    11.Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Ge- rät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft ge- prüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefo- nisch in Verbindung.
  • Seite 69: Importeur

    Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 ( 0,20 EUR/Min.

Inhaltsverzeichnis