5
@
Amener
la cle de contact sur la position
"Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes &
chaque fois. Si le moteur ne demarre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes
avant d'effectuer
une
nouvetle tentative.
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
ZOndscht0sset auf "START" drehen.
HINWEISt
Den Antasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten
AntaBversuch ca. 10 Sekunden warten.
@
®
@
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque m&s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per pi_ di 5 secondi
per volta.
Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutet naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
Ats de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smoothly.
Push the gas control to the
required speed. For cutting: full gas.
Nach Anspringen des Motors den Z0ndscht0ssel indie Stetlung
"ON" zur0ckgehen tassen. Den Kaltstarthebel zudJckschieben,
so dab der Motor gleichm&Big arbeitet. Den Gashebel auf die
gew0nschte Motordrehzaht stetlen. Bei M&hen: Vollgas.
@
@
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" Iorsque
le moteur a demarr6 et repousser la commande
de starter
des que le moteur tourne reguti@ement. Amener la com-
mande des gaz & la position
correspondante
au regime
moteur desir6. Pour la tonte, positionner cette manette dans
I'encoche prevue pour obtenir le regime optimal pour latonte
(accet@ation maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuetva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado et motor e introducir et estrangutador
tan pronto como et motor funcione con regutaridad.
Ponga
et aceterador en la posici6n deseada.
AI cortar, a ptenos
gases.
Dopo t'avviamento, riportare la chiave su"ON",
il
Regotare
gas
sut regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime "F".
@
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor getijkmatig
Ioopt.
Schuif de gashendet naar het gewenste toerental.
Bij maaien: vol gas.
35