Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos Vaccuperm VGB-103 Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos Vaccuperm VGB-103 Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vaccuperm VGB-103:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Vaccuperm VGB-103
Compact dosing regulator
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95713929
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Vaccuperm VGB-103

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Vaccuperm VGB-103 Compact dosing regulator Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/95713929...
  • Seite 3 Vaccuperm VGB-103 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ)
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    1.3.3 Storage of the protective equipment If you require further information, or if problems occur that are not • Outside the chlorine rooms described in detail in this manual, please contact Grundfos. • Well visible • Easily available at any time •...
  • Seite 5: First Aid In Case Of Accidents

    1.4 First aid in case of accidents 1.5.1 Steel cylinders • Contents: 50 kg or 65 kg 1.4.1 First aid after inhaling chlorine • Extract chlorine gas from the upright standing cylinder via the 1. Keep calm. valve. 2. Remove injured persons from the dangerous area. 3.
  • Seite 6: Basic Rules

    1.5.3 Basic rules • The floor of a chlorine room must be even, the exit not below ground level and not higher than a possible loading ramp. Warning Handling of chlorine containers only by experienced personnel. Observe safety regulations for chlorine containers. ✓...
  • Seite 7: Introduction

    The responsibilities of the user: • Read this manual before operating. • Be trained by qualified Grundfos personnel in the operation of the product. • Observe the relevant regulations governing safety in the workplace and accident prevention.
  • Seite 8: Type Key Vgb-103 Compact Dosing Unit

    2.6 Type key VGB-103 compact dosing unit The type key serves for the identification of the product, not for configuration purposes. Code Example VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dosing flow 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1,000 g/h 2000 100-2,000 g/h 3000...
  • Seite 9: Technical Data

    3. Technical data 3.1 General technical data Accuracy ± 4 % of upper limit Permissible medium Setting range 1:20 Empty signal Optical empty indication According to the floater principle, ball in Flowmeter measuring glass, length of measuring glass 70 mm Weight 1 kg 0-10 bar, with/without limit contact for...
  • Seite 10: Dimensions

    3.5 Dimensions ca. 257 131.7 82.4 With closed yoke With VGB-103 connection G 1 or G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 With pressure gauge G 1 31.4 Fig. 6 VGB-103 compact dosing unit...
  • Seite 11: Physical And Chemical Data Of Chlorine

    3.6 Physical and chemical data of chlorine 4. Design and function Under normal conditions of pressure and temperature, chlorine is 4.1 Description of the device a yellowish green gas with a pungent odour, which exists as Cl molecule. It is not flammable, but can promote the flammability of metals, hydrocarbons, etc.
  • Seite 12: Functional Principle

    4.2 Functional principle The vacuum regulator includes the following safety components. • Safety relief valve: If the gas inlet valve of the regulator is The compact dosing unit comprises a vacuum regulator and a soiled, the safety relief valve opens. The gas escapes through dosing regulator.
  • Seite 13: Assembly And Installation

    5. Assembly and installation 5.1 Selection of vacuum lines Warning Observe section 1. Safety instructions. The vacuum needed for the transport of chlorine gas is built up by the injector, and maintained by the vacuum lines. Rigid PVC pipes or flexible PE hoses are used as vacuum lines. The following tables show the recommended diameter of vacuum lines, depending on the line length and dosing quantity.
  • Seite 14: Connecting The Compact Dosing Unit

    5.2 Connecting the compact dosing unit 5.3 Installation example Warning Before connecting, ensure that the valve of the chlorine container is closed. The compact dosing unit has to be operated in the chlorine room. Fig. 12 Chlorine gas dosing system with one cylinder Pos.
  • Seite 15: Checking The Tightness

    6.1 Checking the tightness Checking the tightness with ammonia Due to the heavy corrosiveness of humid chlorine gas, all Warning leakages increase quickly. Therefore, even the smallest leakage Ammonia is irritating to eyes, respiratory system and must be eliminated immediately. skin.
  • Seite 16: Chlorine Extraction

    Checking the inlet valve 6.2.4 Chlorine extraction 1. Loosen the union nut at the overpressure connection of the Do not completely evacuate the chlorine container. vacuum regulator, and remove the overpressure line. A residual pressure of approx. 2 bar must remain in 2.
  • Seite 17: Operation

    7. Operation 7.4 Changing the chlorine container while the system is running The chlorine gas dosing flow is set at the adjustment knob of the compact dosing unit, see section 4.1 Description of the device. The red mark (empty indication) at the vacuum regulator shows that the minimum pressure of the chlorine container is reached.
  • Seite 18: Switching Off The Chlorine Gas Dosing System

    7.5 Switching off the chlorine gas dosing system 7.5.1 Emergency stop in case of gas escape Warning If gas escapes, immediately leave the room and put on protective equipment. Start counter measures according to local safety regulations. 7.5.2 Emergency stop in case of small leakages 1.
  • Seite 19: Fault Finding

    10. Disposal This product and all its associated parts must be disposed of in an environmentally friendly manner. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
  • Seite 20: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny 1.3.3 Skladování ochranných prostředků Pokud požadujete další informace nebo pokud se setkáte s problémem nepopsaným v tomto návodu, kontaktujte prosím • Mimo prostory s chlórem společnost Grundfos. • Dobře viditelné • Snadno k dispozici kdykoliv • Chráněno proti prachu a vlhkosti.
  • Seite 21: První Pomoc V Případě Nehody

    1.4 První pomoc v případě nehody 1.5.1 Ocelové láhve • Obsah: 50 kg nebo 65 kg 1.4.1 První pomoc při vdechnutí chlóru • Odběr plynného chlóru ze vzpřímeně stojící láhve přes ventil. 1. Zachovat klid. 2. Odstranit zraněné osoby z nebezpečného prostoru. Bezešvé...
  • Seite 22: Místnosti S Chlórem

    1.5.3 Základní pravidla • Podlaha provozního skladu s chlórem musí být rovná, východ není pod úrovní terénu a ne výš, než je možná nakládací Varování rampa. S kontejnery na chlór smí manipulovat pouze zkušený personál. Dodržujte bezpečnostní předpisy pro kontejnery s chlórem.
  • Seite 23: Úvod

    Uživatel je odpovědný za provoz a sledování výrobku v místě instalace. Povinnosti uživatele: • Přečtěte si tento návod před zahájením provozu. • Nechejte se proškolit kvalifikovaným personálem Grundfos o provozu výrobku. • Dodržujte příslušné předpisy pro bezpečnost při práci a pro prevenci havárií. •...
  • Seite 24: Typový Klíč Kompaktní Dávkovací Jednotky Vgb

    2.6 Typový klíč kompaktní dávkovací jednotky VGB-103 Typový klíč slouží k identifikaci výrobku, není pro konfigurační účely. Kód Příklad VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dávkovací průtok 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000 150-3.000 g/h 4000...
  • Seite 25: Technická Data

    3. Technická data 3.1 Obecné technické údaje Přesnost ± 4 % z horní hranice Přípustné médium Rozsah nastavení 1:20 Signál prázdné nádrže Optická indikace prázdné nádrže Podle principu plováku, kulička Průtokoměr v odměrce, délka odměrky 70 mm Hmotnost 1 kg 0-10 barů, s/bez omezení...
  • Seite 26: Rozměry

    3.5 Rozměry ca. 257 131.7 82.4 S uzavřeným třmenem S přípojkou G 1 VGB-103 nebo G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 S manometrem G 1 31.4 Obr. 6 Kompaktní dávkovací jednotka VGB-103...
  • Seite 27: Fyzikální A Chemické Údaje O Chlóru

    3.6 Fyzikální a chemické údaje o chlóru 4. Konstrukce a funkce Za normálních podmínek tlaku a teploty, chlór je žlutozelený plyn 4.1 Popis zařízení s pronikavým zápachem, který existuje jako molekula Cl Není hořlavý, ale může podporovat hořlavost kovů, uhlovodíků, atd.
  • Seite 28: Funkční Princip

    4.2 Funkční princip Podtlakový regulátor obsahuje následující bezpečnostní prvky. • Bezpečnostní pojistný ventil: Je-li přívod plynu na vstupním Kompaktní dávkovací jednotka obsahuje podtlakový regulátor ventilu znečištěný, bezpečnostní pojistný ventil se otevře. Plyn a regulátor dávkování. uniká přes přetlakové potrubí do adsorpčního filtru. Pokud je 4.2.1 Podtlakový...
  • Seite 29: Montáž A Instalace

    5. Montáž a instalace 5.1 Výběr podtlakových potrubí Varování Postupujte podle části 1. Bezpečnostní pokyny. Podtlak potřebný pro přepravu plynného chlóru je tvořen vstřikovači a udržován podtlakovým potrubím. Na podtlaková potrubí jsou používána pevná potrubí z PVC nebo pružné hadice z PE.
  • Seite 30: Připojení Kompaktní Dávkovací Jednotky

    5.2 Připojení kompaktní dávkovací jednotky 5.3 Příklad instalace Varování Před připojením se ujistěte, že ventil kontejneru s chlorem je uzavřen. Kompaktní dávkovací jednotka musí být provozována v místnosti s chlórem. Obr. 12 Dávkovací systém plynného chlóru s jednou láhví Pol. Popis Obr.
  • Seite 31: Kontrola Těsnosti

    6.1 Kontrola těsnosti Kontrola těsnosti se čpavkem Vzhledem k těžké korozivnosti vlhkého plynného chlóru, se Varování všechny úniky rychle zvýší. Proto musí být i ty nejmenší Čpavek dráždí oči, dýchací orgány a kůži. netěsnosti odstraněny ihned. Čpavek je velmi toxický pro vodní organismy. Varování...
  • Seite 32: Odběr Chlóru

    Kontrola vstupního ventilu 6.2.4 Odběr chlóru 1. Uvolněte převlečnou matici na přetlakové přípojce Nevyprazdňujte zcela láhev s chlórem. podtlakového regulátoru a odstraňte přetlakové potrubí. Zbytkový tlak, cca. 2 bar, musí zůstat v kontejneru 2. Uzavřete vstupní ventil. z následujících důvodů: 3.
  • Seite 33: Provoz

    7. Provoz 7.4 Výměna láhve s chlórem, zatímco je systém v provozu Dávkovací tok plynného chloru je nastaven pomocí nastavovacího knoflíku kompaktní dávkovací jednotky, viz část Červená značka (indikace prázdné láhve) na podtlakovém 4.1 Popis zařízení. regulátoru ukazuje, že je dosaženo minimálního tlaku v láhvi s chlórem.
  • Seite 34: Vypnutí Dávkovacího Systému Plynného Chlóru

    7.5 Vypnutí dávkovacího systému plynného chlóru 7.5.1 Nouzové zastavení v případě úniku plynu Varování Pokud plyn uniká, okamžitě opusťte místnost a nasaďte ochranné prostředky. Začněte protiopatření v souladu s místními bezpečnostními předpisy. 7.5.2 Nouzové zastavení v případě malých úniků 1. Nasaďte si ochranné prostředky. 2.
  • Seite 35: Hledání Chyb

    životního prostředí. Použijte vhodnou společnost pro sběr odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos.
  • Seite 36: Sicherheitshinweise

    Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme auftre- • Die Beschäftigungsverbote gemäß der vor Ort geltenden ten, die in dieser Anleitung nicht ausführlich beschrieben sind, gesetzlichen Vorschriften, § 14 ArbStoffV in Deutschland, wenden Sie sich bitte Grundfos. müssen eingehalten werden!
  • Seite 37: Erste Hilfe Nach Unfällen

    1.3.3 Lagerung der Schutzausrüstung 1.5.1 Stahlflaschen • Außerhalb der Chlorräume • Inhalt: 50 kg oder 65 kg • Gut sichtbar • Chlorgasentnahme über ein Ventil aus der senkrecht stehen- den Flasche. • Jederzeit griffbereit • Geschützt vor Staub und Feuchtigkeit. Nahtlose Chlorflasche 1.4 Erste Hilfe nach Unfällen...
  • Seite 38: Grundregeln

    1.5.3 Grundregeln • Der Fußboden muss eben sein, darf ausgangsseitig nicht unter der anschließenden Geländeoberfläche liegen, und Warnung höchstens Laderampenhöhe haben. Chlorbehälter dürfen nur von erfahrenem Personal gehandhabt werden. Sicherheitsvorschriften für Chlorbehälter beachten! ✓ ✓ • Behälter vorsichtig handhaben, nicht werfen! •...
  • Seite 39: Geltende Gesetze, Vorschriften Und Normen

    1.7 Geltende Gesetze, Vorschriften und Normen 1.7.1 Gesetze und Vorschriften BGBl. I 1975 S. 729 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl. I 1980 S. 173, 184 mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1986 S.
  • Seite 40: Allgemeines

    2. Allgemeines Das Kompaktdosiergerät VGB-103 kombiniert Vakuum- und Dosi- erregler in einem Gerät. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Vaccuperm VGB-103 ist ausschließlich zum Dosieren von Chlor- gas in eine Vakuumleitung bestimmt, und ist direkt an den Chlor- behälter anzuschließen. 2.2 Unzulässige Verwendung Die Bertriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwen-...
  • Seite 41: Typenschlüssel Des Kompaktdosiergerätes Vgb

    2.6 Typenschlüssel des Kompaktdosiergerätes VGB-103 Der Typenschlüssel dient zur Identifizierung des Produkts, nicht zur Konfiguration. Kennziffer Beispiel VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dosierleistung 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000 150-3.000 g/h 4000 400-4.000 g/h Druckanschluss...
  • Seite 42: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Allgemeine technische Daten Genauigkeit ± 4 % des Messbereichsendwerts Zulässiges Medium Einstellbereich 1:20 Leermeldung Optische Leermeldeanzeige Schwebekörperprinzip, Kugel im Mess- Durchflussmesser glas, Messglaslänge 70 mm Gewicht 1 kg 0-16 bar, mit/ohne Grenzkontakt zur Ein- Manometer stellung des Mindestvordrucks für Flaschenanschluss, ohne Flüssigfalle Einlassventil, kurz (Standard)
  • Seite 43: Abmessungen

    3.5 Abmessungen ca. 257 131.7 82.4 Mit geschlossenem Joch Mit Anschluss VGB-103 G 1 oder G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Mit Manometer, Anschluss G 1 31.4 Abb. 6 Kompaktdosiergerät VGB-103...
  • Seite 44: Physikalische Und Chemische Daten Von Chlor

    3.6 Physikalische und chemische Daten von Chlor 4. Aufbau und Funktion Unter normalen Druck- und Temperaturbedingungen ist Chlor ein 4.1 Geräteübersicht gelblich-grünes Gas mit einem beißenden Geruch, und liegt als -Molekül vor. Es ist nicht brennbar, kann aber die Entflammbarkeit von Metal- len, Kohlenwasserstoffen usw.
  • Seite 45: Funktionsprinzip

    4.2 Funktionsprinzip Das Kompaktdosiergerät ist Vakuum- und Dosierregler in einem Der Vakuumregler enthält folgende Sicherheitsfunktionen. Gerät. • Sicherheits-Abblaseventil: Wenn das Gaseinlassventil des Reglers stark verschmutzt ist, öffnet das Sicherheits-Abblase- 4.2.1 Vakuumregler ventil. Das ausströmende Gas strömt durch die Überdrucklei- Der Vakuumregler ist ein Druckreduzierventil, das den Überdruck tung in den Adsorptionsfilter.
  • Seite 46: Montage Und Installation

    5. Montage und Installation 5.1 Auswahl der Vakuumleitungen Warnung Abschnitt 1. Sicherheitshinweise beachten! Das zum Transport des Chlorgases erforderliche Vakuum wird vom Injektor aufgebaut, und über die Vakuumleitungen aufrecht- erhalten. Als Vakuumleitungen werden starre PVC-Rohre und fle- xible PE-Schläuche verwendet. Die nachstehenden Tabellen zeigen den empfohlenen Durchmes- ser der Vakuumleitungen, abhängig von Leitungslänge und Dosiermenge.
  • Seite 47: Kompaktdosiergerät Anschließen

    5.2 Kompaktdosiergerät anschließen 5.3 Installationsbeispiel Warnung Vor dem Anschließen sicherstellen, dass das Chlor- behälterventil geschlossen ist. Das Kompaktdosiergerät muss im Chlorraum betrie- ben werden! Abb. 12 Dosierstation mit einer Chlorflasche Pos. Beschreibung Abb. 11 Anschlüsse Chlorflasche Pos. Beschreibung Kompaktdosiergerät VGB-103 Adsorptionsfilter Vakuumleitung (zum Injektor) Injektor...
  • Seite 48: Dichtheitsprüfungen

    6.1 Dichtheitsprüfungen Dichtheitsprüfung mit Ammoniakdampf Bedingt durch die starke Korrosivität feuchten Chlorgases werden Warnung Leckagen schnell größer. Deshalb muss auch die kleinste Ammoniak reizt (verätzt) Augen, Atmungsorgane und Leckage sofort beseitigt werden. Haut! Warnung Ammoniak ist sehr giftig für Wasserorganismen! Dichtheit erst prüfen, wenn die gesamte Anlage Bei der Dichtheitsprüfung mit Ammoniak dichtschlie- bereit zur Inbetriebnahme ist.
  • Seite 49: Chlorentnahme

    Einlassventil prüfen 6.2.4 Chlor entnehmen 1. Überwurfmutter am Überdruckanschluss des Vakuumreglers Chlorbehälter nicht vollständig entleeren! lösen, und Überdruckleitung entfernen. Aus zwei Gründen muss im Behälter ein Restdruck 2. Einlassventil schließen. von ca. 2 bar bleiben: 3. Chlorbehälterventil öffnen. Um das Eindringen von Feuchtigkeit mit anschlie- Achtung 4.
  • Seite 50: Einstellen Der Dosierleistung

    7.2 Einstellen der Dosierleistung 7.4 Chlorbehälter wechseln bei laufender Anlage Zum Erhöhen der Dosierleistung den Einstellknopf langsam im Die rote Markierung (Leermeldung) am Kompaktdosiergerät zeigt Gegenuhrzeigersinn drehen. an, dass der Restdruck im Chlorbehälter erreicht ist. Der Behälter muss gewechselt werden. Wenn die maximale Dosierleistung erreicht ist, den Achtung Einstellknopf nicht weiter drehen, da es keine Arre-...
  • Seite 51: Chlorgas-Dosieranlage Ausschalten

    7.5 Chlorgas-Dosieranlage ausschalten 7.5.1 NOT-AUS bei Gasaustritt Warnung Bei Gasaustritt sofort den Raum verlassen und Schutzausrüstung anlegen! Gegenmaßnahmen entsprechend den gegebenen Sicherheitsvorschriften einleiten! 7.5.2 NOT-AUS bei kleinen Leckagen 1. Schutzausrüstung anlegen! 2. Sofort das Chlorbehälterventil schließen. 3. Anlage laufen lassen bis alle Teile drucklos sind. 4.
  • Seite 52: Störungssuche

    Differenzialdruckregler-Membran ist ver- Service kontaktieren. stanter Betriebsbedingungen. schmutzt oder beschädigt. 10. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesell- schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
  • Seite 53: Instrucciones De Seguridad

    – al menos 6 meses después de haberlos abierto (anotar la detalladamente descrito en el presente manual, póngase en con- fecha de abertura en el filtro) tacto con Grundfos. – tras entrar en contacto con cloro. • Cumplir con lo que dicte la normativa local en cuanto a la pro-...
  • Seite 54: Primeros Auxilios En Caso De Accidentes

    1.3.3 Almacenamiento del equipo de protección 1.5.1 Bombonas de acero • En el exterior de las salas para cloro • Contenido: 50 kg o 65 kg • Bien visible • Extraer el cloro gaseoso de la bombona en posición vertical a través de la válvula.
  • Seite 55: Salas Para Cloro

    1.5.3 Normas básicas • Debe instalarse un sistema de advertencia de presencia de cloro gaseoso Advertencia – con un dispositivo de alarma óptica y acústica, Solamente puede manejar recipientes de cloro per- – conectado al sistema de aspersión de agua, sonal experimentado.
  • Seite 56: Introducción

    (por ejemplo, máscara facial, guantes, delantal protector) de conformidad con la normativa nacional. 2.5 Personal de mantenimiento y del servicio técnico El mantenimiento y las reparaciones del producto solo puede rea- lizarlos el servicio técnico autorizado de Grundfos.
  • Seite 57: Nomenclatura De La Unidad De Dosificación Compacta Vgb

    2.6 Nomenclatura de la unidad de dosificación compacta VGB-103 La nomenclatura sirve para la identificación del producto, no para su configuración. Código Ejemplo VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Caudal de dosificación 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h...
  • Seite 58: Datos Técnicos

    3. Datos técnicos 3.1 Datos técnicos generales Precisión ± 4 % del límite superior Fluido admisible Rango de regulación 1:20 Señal de vacío Indicador de vacío óptico Tipo rotámetro, de flotador, longitud Caudalímetro del vaso medidor 70 mm Peso 1 kg 0-10 bar, con/sin contacto limitador Manómetro para el ajuste de la presión mínima...
  • Seite 59: Dimensiones

    3.5 Dimensiones ca. 257 131.7 82.4 Con horquilla de articulación cerrada Con conexión VGB-103 G 1 o G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Con manómetro G 1 31.4 Fig. 6 Unidad de dosificación compacta VGB-103...
  • Seite 60: Datos Físicos Y Químicos Del Cloro

    3.6 Datos físicos y químicos del cloro 4. Diseño y funcionamiento En condiciones normales de presión y temperatura, el cloro tiene 4.1 Descripción del dispositivo un color verde amarillento y un olor acre, que existe como molé- cula de Cl No es inflamable, pero puede provocar la combustibilidad de metales, hidrocarburos, etc.
  • Seite 61: Principio De Funcionamiento

    4.2 Principio de funcionamiento El regulador de vacío incluye los siguientes componentes de seguridad. La unidad de dosificación compacta está formada por un regula- • Válvula de seguridad: Si la válvula de entrada de gas del dor de vacío y un regulador de dosificación. regulador está...
  • Seite 62: Montaje E Instalación

    5. Montaje e instalación 5.1 Selección de las tuberías de vacío Advertencia Ver sección 1. Instrucciones de seguridad. El vacío que se necesita para el transporte de cloro gaseoso se forma en el inyector y permanece en las tuberías de vacío. Como tuberías de vacío se utilizan tuberías rígidas de PVC y tubos flexibles de PE.
  • Seite 63: Conexión De La Unidad De Dosificación Compacta

    5.2 Conexión de la unidad de dosificación compacta 5.3 Ejemplo de instalación Advertencia Antes de realizar la conexión, asegurarse de que la válvula del recipiente de cloro está cerrada. La unidad de dosificación compacta debe manejarse en la sala para cloro. Fig.
  • Seite 64: Puesta En Marcha

    6. Puesta en marcha 6.1.3 Comprobación de las tuberías de presión de gas Las tuberías de presión de gas son todas las tuberías que van Advertencia desde los recipientes de cloro hasta el regulador de vacío. El sistema de dosificación de cloro gaseoso solo 1.
  • Seite 65: Extracción De Cloro

    Comprobación de las conexiones de presión (tras cambiar el 6.2 Extracción de cloro recipiente) 6.2.1 Conexión del recipiente de cloro 1. Abrir la válvula del recipiente y volver a cerrarla inmediata- 1. Los recipientes de cloro deben almacenarse durante al mente.
  • Seite 66: Funcionamiento

    6.2.4 Extracción de cloro 7. Funcionamiento El caudal de dosificación del cloro gaseoso se regula mediante el No vaciar por completo el recipiente de cloro. mando de regulación de la unidad de dosificación compacta, En el recipiente debe quedar una presión residual de ver sección 4.1 Descripción del dispositivo.
  • Seite 67: Cambio Del Recipiente De Cloro Mientras El Sistema Está En Funcionamiento

    7.4 Cambio del recipiente de cloro mientras el sistema 7.5 Apagado del sistema de dosificación de cloro está en funcionamiento gaseoso La marca roja (indicador de vacío) en el regulador de vacío indica 7.5.1 Parada de emergencia en caso de escape de gas que se ha alcanzado la presión mínima del recipiente de cloro.
  • Seite 68: Localización De Averías

    Este producto y todas las piezas que lo componen deben elimi- narse de forma respetuosa con el medio ambiente. Utilice los servicios adecuados de recogida de deshechos. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano.
  • Seite 69: Consignes De Securite

    Les filtres du masque à gaz doivent être changés régulièrement Pour plus d'informations ou en cas de problèmes non traités en détail dans ce manuel, veuillez contacter votre société Grundfos. – après expiration de la date de péremption – au moins 6 mois après ouverture (noter la date d'ouverture sur le filtre) –...
  • Seite 70: Premiers Secours En Cas D'accidents

    1.3.3 Stockage de l'équipement de protection 1.5.1 Cylindres en acier • À l'extérieur des pièces contenant du chlore. • Contenu : 50 ou 65 kg • De façon bien visible. • Extraire le gaz chlore du cylindre droit via la vanne. •...
  • Seite 71: Règles De Base

    1.5.3 Règles de base • Le sol d'une chambre à chlore doit être plat, la sortie ne doit ni donner sur un niveau souterrain ni être plus élevée qu'une Avertissement éventuelle rampe de chargement. Seul un personnel expérimenté est autorisé à mani- puler les conteneurs de chlore.
  • Seite 72: Introduction

    (masque, gants et tablier de protection). 2.5 Personnel de maintenance Le système ne peut être entretenu et révisé que par du personnel de maintenance agréé par Grundfos.
  • Seite 73: Désignation De L'unité De Dosage Compacte Vgb

    2.6 Désignation de l'unité de dosage compacte VGB-103 La désignation sert à identifier le produit et non à le configurer. Code Exemple VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Débit de dosage 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000...
  • Seite 74: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques techniques générales Précision ± 4 % de la limite maxi Liquide autorisé Plage de réglage 1:20 Signal niveau vide Indication visuelle niveau vide Selon le principe du flotteur, bille dans Débitmètre le verre gradué, longueur de 70 mm Poids 1 kg 0-10 bar, avec/sans contact limite pour...
  • Seite 75: Dimensions

    3.5 Dimensions ca. 257 131.7 82.4 Avec arcade fermée Avec raccord VGB-103 G 1 ou G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Avec manomètre G 1 31.4 Fig. 6 Unité de dosage compacte VGB-103...
  • Seite 76: Données Physiques Et Chimiques Du Chlore

    3.6 Données physiques et chimiques du chlore 4. Conception et fonction Sous conditions normales de pression et de température, 4.1 Description du dispositif le chlore est un gaz vert jaunâtre avec une odeur âcre, sous la forme d'une molécule Cl Il n'est pas inflammable, mais peut entraîner l'inflammabilité...
  • Seite 77: Principe De Fonctionnement

    4.2 Principe de fonctionnement Le prérégulateur est équipé des équipements de sécurité suivants. • Vanne de décompression : Si la vanne d'entrée de gaz du pré- L'unité de dosage compacte est composée d'un prérégulateur et régulateur est souillée, la vanne de décompression s'ouvre. Le d'un régulateur de dosage.
  • Seite 78: Montage Et Installation

    5. Montage et installation 5.1 Sélection de la tuyauterie sous vide Avertissement Consulter le paragraphe 1. Consignes de securite. Le vide nécessaire au transport du gaz chlore est formé par l'hydro-éjecteur et maintenu par la tuyauterie sous vide. Tuyaute- rie PVC rigide ou flexible comme tuyauterie sous vide. Les tableaux suivants indiquent le diamètre recommandé...
  • Seite 79: Connexion De L'unité De Dosage Compacte

    5.2 Connexion de l'unité de dosage compacte 5.3 Exemple d'installation Avertissement Avant la connexion, s'assurer que la vanne du conte- neur de chlore est fermée. L'unité de dosage compacte doit fonctionner dans la chambre à chlore. Fig. 12 Système de dosage de gaz chlore avec un cylindre Pos.
  • Seite 80: Mise En Service

    6. Mise en service 6.1.3 Vérification de la tuyauterie sous pression La tuyauterie sous pression est située entre les conteneurs de Avertissement chlore et le prérégulateur. Le système de dosage de gaz chlore peut unique- 1. Si le système est équipé d'un dispositif de rinçage au nitro- ment être démarré...
  • Seite 81: Extraction Du Chlore

    Vérification des raccords (après changement des conteneurs) 6.2.2 Vannes du conteneur 1. Ouvrir la vanne du conteneur et la refermer immédiatement. Faire fonctionner les vannes des conteneurs de chlore uniquement manuellement et sans forcer. Fermer les vannes des conteneurs 2. Ouvrir la bouteille plastique remplie d'ammoniac. de chlore vides et pleins à...
  • Seite 82: Fonctionnement

    7. Fonctionnement 7.4 Changement du conteneur de chlore pendant le fonctionnement du système Le débit de dosage du gaz chlore est réglé à l'aide du bouton de réglage de l'unité de dosage compacte, voir paragraphe La marque rouge (niveau vide) du prérégulateur indique que la 4.1 Description du dispositif.
  • Seite 83: Arrêt Du Système De Dosage De Gaz Chlore

    7.5 Arrêt du système de dosage de gaz chlore 7.5.1 Arrêt d'urgence en cas de fuite de gaz Avertissement En cas de fuite de gaz, quitter immédiatement la pièce et enfiler l'équipement de protection. Prendre les contre-mesures nécessaires conformé- ment aux consignes de sécurité. 7.5.2 Arrêt d'urgence en cas de petites fuites 1.
  • Seite 84: Grille De Dépannage

    Ce produit ainsi que toutes les pièces dont il est composé doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser votre service local de collecte des déchets. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou un réparateur agréé Grund- fos.
  • Seite 85: Instruções De Segurança

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original 1.1 Símbolos utilizados neste documento Este manual contém as seguintes instruções de segurança nor- ÍNDICE malizadas acerca de possíveis riscos residuais: Página Aviso Instruções de segurança Se estas instruções de segurança não forem obser- 1.1 Símbolos utilizados neste documento vadas pode incorrer em danos pessoais.
  • Seite 86: Primeiros Socorros Em Caso De Acidentes

    1.3.3 Armazenamento do equipamento de protecção 1.5.1 Cilindros de aço • No exterior das salas de cloro • Conteúdos: 50 kg ou 65 kg • Num local visível • Proceda à extracção do gás de cloro a partir do cilindro verti- cal através da válvula.
  • Seite 87: Salas De Cloro

    1.5.3 Regras básicas • Tem de estar instalado um sistema de aviso de gás de cloro – com um dispositivo de alarme visual e sonoro, Aviso – com ligação ao sistema de asperção de água, O manuseamento dos recipientes de cloro só pode –...
  • Seite 88: Introdução

    • Ler este manual antes de utilizar o produto. • Receber formação sobre o funcionamento do produto por parte dos técnicos qualificados da Grundfos. • Cumprir as regulamentações relativas à segurança no posto de trabalho e à prevenção de acidentes.
  • Seite 89: Código De Identificação Da Unidade De Doseamento Compacta Vgb

    2.6 Código de identificação da unidade de doseamento compacta VGB-103 O código de identificação destina-se à identificação do produto e não à configuração. Código Exemplo VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Caudal de doseamento 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000...
  • Seite 90: Características Técnicas

    3. Características técnicas 3.1 Características técnicas gerais Precisão ± 4 % do limite superior Líquido permitido Gama de configuração 1:20 Sinal de vazio Indicação visual de vazio De acordo com o princípio do boia- dor, esfera no copo de medição, Caudalímetro o comprimento do copo de medição é...
  • Seite 91: Dimensões

    3.5 Dimensões ca. 257 131.7 82.4 Com engate fechado Com ligação VGB-103 G 1 ou G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Com manómetro G 1 31.4 Fig. 6 Unidade de doseamento compacta VGB-103...
  • Seite 92: Características Físicas E Químicas Do Cloro

    3.6 Características físicas e químicas do cloro 4. Concepção e função Em condições normais de pressão e temperatura, o cloro é um 4.1 Descrição do dispositivo gás verde amarelado com um odor acre, consistindo numa molé- cula de Cl Não é inflamável, mas pode impulsionar a inflamabilidade de metais, hidrocarbonetos, etc.
  • Seite 93: Princípio De Funcionamento

    4.2 Princípio de funcionamento O regulador de vácuo inclui os seguintes componentes de segu- rança. A unidade de doseamento compacta dispõe de um regulador de • Válvula de descompressão de segurança: Se a válvula de vácuo e de um regulador do doseamento. aspiração de gás do regulador apresentar sujidade, a válvula 4.2.1 Regulador de vácuo de descompressão de segurança abre-se.
  • Seite 94: Montagem E Instalação

    5. Montagem e instalação 5.1 Selecção das tubagens de vácuo Aviso Consulte a secção 1. Instruções de segurança. O vácuo necessário para o transporte do gás de cloro é acumu- lado no injector e mantido pelas tubagens de vácuo. Os tubos rígidos em PVC, ou os tubos flexíveis em PE, são utilizados como tubagens de vácuo.
  • Seite 95: Ligação Da Unidade De Doseamento Compacta

    5.2 Ligação da unidade de doseamento compacta 5.3 Exemplo de instalação Aviso Antes da ligação, assegure-se de que a válvula do recipiente de cloro está fechada. A unidade de doseamento compacta tem de ser utili- zada na sala de cloro. Fig.
  • Seite 96: Arranque

    6. Arranque 6.1.3 Verificação das tubagens de pressão de gás As tubagens de pressão de gás são todas as tubagens que pas- Aviso sam dos recipientes de cloro ao regulador de vácuo. Só é possível proceder ao arranque da unidade de 1.
  • Seite 97: Extracção De Cloro

    Verificação das ligações de pressão (após a substituição do 6.2 Extracção de cloro recipiente) 6.2.1 Ligação do recipiente de cloro 1. Abra a válvula do recipiente e feche-a novamente de ime- 1. É necessário armazenar o recipiente de cloro durante diato.
  • Seite 98: Funcionamento

    6.2.4 Extracção de cloro 7. Funcionamento O caudal de doseamento do gás de cloro é configurado com o Não drene totalmente o recipiente de cloro. botão de ajuste da unidade de doseamento compacta, consulte a O recipiente tem de manter uma pressão residual de secção 4.1 Descrição do dispositivo.
  • Seite 99: Substituição Do Recipiente De Cloro Com O Sistema Em Funcionamento

    7.4 Substituição do recipiente de cloro com o sistema 7.5 Desligar o sistema de doseamento de gás de cloro em funcionamento 7.5.1 Paragem de emergência em caso de fuga de gás A marca vermelha (indicação de vazio) no regulador de vácuo Aviso mostra que foi atingida a pressão mínima do recipiente de cloro.
  • Seite 100: Identificação De Avarias

    Este produto e as respectivas peças associadas têm de ser elimi- nados de forma ambientalmente segura. Utilize os serviços de recolha de resíduos adequados. Caso não seja possível, con- tacte os serviços Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximos.
  • Seite 101: Sigurnosna Uputstva

    – nakon kontakta sa hlorom. • Sigurnosna uputstva. • Obratite pažnju na zabranu zapošljavanja u skladu sa lokalnim Ako su Vam potrebne dalje informacije ili ako se pojavljuju zakonima. problemi koji se nisu detaljno opisani u ovom priručniku, molimo kontaktirajte Grundfos.
  • Seite 102: Prva Pomoć U Slučaju Nezgode

    1.3.3 Čuvanje zaštitne opreme 1.5.1 Čelični cilindri • Izvan prostorija sa hlorom • Sadržaj: 50 kg ili 65 kg • Da bude dobro vidljiva • Izdvojen gasni hlor iz gornjeg uspravnog cilindra preko ventila. • Laka dostupnost u svako doba Hlorni cilindar bez •...
  • Seite 103: Prostorije Sa Hlorom

    1.5.3 Osnovna pravila • Pod prostorije sa hlorom mora da bude ravan, izlaz ne ispod nivoa zemlje i ne viši od moguće utovarne rampe. Upozorenje Rezervoarima sa hlorom treba da rukuje samo obučeno osoblje. Obratite pažnju na sigurnosne regulative o ✓...
  • Seite 104: Uvod

    2. Uvod VGB-103 kompaktna dozirna jedinica sadrži vakumski regulator i dozirni regulator. 2.1 Pravilna upotreba VGB-103 je dizajnirana samo za doziranje gasnog hlora u vakumski vod. Direktno je povezano sa rezervoarom hlora. 2.2 Nepravilna upotreba Siguran rad je garantovan samo ako se proizvod pravilno koristi. Sve druge radne metode koje nisu u skladu sa pravilnom upotrebom nisu dozvoljene i vode do nevaženja svih zahteva za garanciju.
  • Seite 105: Tipske Karakterisitke Vgb-103 Kompaktne Dozirne Jedinice

    2.6 Tipske karakterisitke VGB-103 kompaktne dozirne jedinice Tipska karakteristike servisa za identifikaciju proizvoda, ne za konfiguraciju. Primer VGB-103 -250 , -B Vaccuperm Gas Basic Dozirajući protok 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000 150-3.000 g/h 4000 400-4.000 g/h Priključak pod pritiskom...
  • Seite 106: Tehnički Podaci

    3. Tehnički podaci 3.1 Opšti tehnički podaci Tačnost ± 4 % gornje granice Dozvoljeno sredstvo Raspon podešavanja 1:20 Signal za prazno Optička indikacija za prazno U skaldu se principima plovnosti, Merač protoka loptica u mernoj posudi, dužina merne posude 70 mm Težina 1 kg 0-10 bara, sa/bez ograničavajućeg...
  • Seite 107: Dimenzije

    3.5 Dimenzije ca. 257 131.7 82.4 Sa zatvorenom sponom VGB-103 priključkom G 1 ili G 3/4 71.1 40.3 31.4 ca. 197 187.8 81.8 bar 16 Sa manometrom G1 31.4 Slika 6 VGB-103 kompaktna dozirna jedinica...
  • Seite 108: Fizički I Hemijski Podaci O Hloru

    3.6 Fizički i hemijski podaci o hloru 4. Dizajn i funkcija Kada su pritisak i temperatura normalni, hlor je žuto zeleni gas, 4.1 Opis uređaja oštrog mirisa, koji se javlja kao Cl molekul. Nije zapaljiv, ali može da potpomogne zapaljivost metala, ugljovodonika, itd.
  • Seite 109: Princip Rada

    4.2 Princip rada Vakumski regulator pokazuje sledeće sigurnosne delove. • Sigurnosni ventil: Ako je gasni ulazni ventil regulatora Kompaktna dozirna jedinica se sastoji od vakumskog regulatora i zaprljan, sigurnosni ventil se otvara. Gas curi kroz vod pod dozirnog regulatora. velikim pritiskom u absorbujući filter. Ako je filter pun, gasni 4.2.1 Regulator vakuma senzor uključuje alarm.
  • Seite 110: Sklapanje I Instalacija

    5. Sklapanje i instalacija 5.1 Odabir vakumskih vodova Upozorenje Pogledajte poglavlje 1. Sigurnosna uputstva. Vakum koji je potreban za transport gasnog hlora je postignut u injektoru i održava se u vakumskim vodovima. Čvrste PVC cevi i fleksibilna PE creva sa koriste kao vakumski vodovi. Sledeća tabela pokazuje preporučene prečnike vakumskih vodova, u zavisnosti od dužine voda i brzine doziranja.
  • Seite 111: Povezivanje Kompaktne Dozirne Jedinice

    5.2 Povezivanje kompaktne dozirne jedinice 5.3 Primer ugradnje Upozorenje Pre povezivanja, proverite da li je ventil rezervoara sa hlorom zatvoren. Na vakum regulatoru se mora raditi u prostoriji za hlor. Slika 12 Dozirni sistem hlorinskog gasa sa jednim cilindrom Poz. Opis Slika 11 Priključci Cilindar hlora...
  • Seite 112: Provera Propustljivosti

    6.1 Provera propustljivosti Provera propustljivosti uz pomoć amonijaka Zbog velike korozivnosti vlage hlorinskog gasa, sva curenja se Upozorenje brzo šire. Zbog toga se mora odmah eliminisati i najmanje Amonijak iritira oči, respiratorni sistem i kožu. curenje. Amonijak je vrlo toksičan za vodene organizme. Upozorenje Kada proveravate propustljivost uz pomoć...
  • Seite 113: Izdvajanje Hlora

    Provera ulaznog ventila 6.2.4 Izdvajanje hlora 1. Odvrnite navrtanj na priključku pod pritiskom vakum Nemojte potpuno prazniti rezervoar za hlor. regulatora i uklonite vod pod pritiskom. Preostali pritisak od oko 2 bara mora da ostane u 2. Zatvorite ulazni ventil. rezervoaru iz sledećih razloga: 3.
  • Seite 114: Rad

    7. Rad 7.4 Zamena rezervoara za hlor dok sistem radi Crvena oznaka (indikator za prazno) na vakum regulatoru Dozirni protik hlorinskog gasa je podešan preko tastera za pokazuje da je minimalni pritisak rezervoara pritiska postignut. podešavanje kompaktne jedinice, pogledajte poglavlje 4.1 Opis Kontejner mora biti zamenjen.
  • Seite 115: Isključivanje Dozirnog Sistema Gasnog Hlora

    7.5 Isključivanje dozirnog sistema gasnog hlora 7.5.1 Vandredno isključivanje u slučaju curenja gasa Upozorenje Ako gas curi, odmah napustite prostoriju i stavite zaštitinu opremu. Uključite brojač u skladu sa lokalnim regulativama o sigurnosti. 7.5.2 Vandredno isključivanje u slučaju malih curenja 1.
  • Seite 116: Otkrivanje Kvarova

    10. Uklanjanje Ovaj proizvod i njeni prateći delovi moraju da se odstrane na način koji ne šteti životnoj sredini. Koristite uslugu javne ili privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko ovo nije moguće kontaktirati najbliže Grundfos predstavništvo ili servis.
  • Seite 117: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143,...
  • Seite 118 Declaration of conformity EAC Установки вакуумные для дозирования газов типа Vaccuperm сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат...
  • Seite 119 Phone: +55-11 4393 5533 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey Telefax: +55-11 4343 5015 P.O. Box 71 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Bulgaria GR-19002 Peania Gebze Organize Sanayi Bölgesi GRUNDFOS Pumper A/S Grundfos Bulgaria EOOD...
  • Seite 120 95713929 0419 ECM: 1243243 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Vgb-103

Inhaltsverzeichnis