Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR5000 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR5000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boor-en breekhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR5000
HR5000K
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR5000

  • Seite 1 Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR5000 HR5000K...
  • Seite 4: Specifications

    19 Crank cap Change lever 13 Rod 20 Hammer grease For rotation with hammering 14 Hex wrench SPECIFICATIONS Model HR5000 HR5000K Capacities Tungsten-carbide bit ..............50 mm 50 mm Core bit Concrete................. 150 mm 150 mm Hume pipe ................255 mm 255 mm –1...
  • Seite 5 OPERATING INSTRUCTIONS Hammer drilling operation Position the bit at the location for the hole, then pull the Side handle (Fig. 1) trigger. The side handle swings around 360° on the vertical as Do not force the tool. Light pressure gives best results. well as back and forth on the horizontal.
  • Seite 6: Maintenance

    Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Seite 7: Consignes De Sécurité Spécifiques

    12 Foret de centrage 19 Couvercle du carter Sélecteur 13 Tige 20 Graisse du marteau Rotation/percussion 14 Clé BTR SPECIFICATIONS Modèle HR5000 HR5000K Capacités Foret carbure ................50 mm 50 mm Forettrépan Béton ..................150 mm 150 mm Conduit hume .................255 mm 255 mm –1...
  • Seite 8 14. Certains matériaux contiennent des produits Interrupteur (Fig. 5) chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les ATTENTION : précautions nécessaires pour ne pas inhaler les • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’inter- poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout rupteur-gâchette fonctionne correctement et revient sur contact avec la peau.
  • Seite 9: Entretien

    Graissez l’outil chaque fois que vous rempla- cez les charbons. 1) Avant toute chose, procurez-vous auprès d’un distribu- teur MAKITA la dose (60 g) de lubrifiant SPECIAL. La viscosité de ce lubrifiant est particulière et la quantité à introduire doit être précisément respectée. 2) Faites tour- ner le burineur plusieurs minutes pour amener l’huile à...
  • Seite 10: Technische Daten

    18 Stirnlochschlüssel Werkzeugverriegelung 12 Zentrierbohrer 19 Kurbelgehäusedeckel Betriebsartenschalter 13 Stift 20 Schmiermittel Hammerbohren 14 Innensechskantschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell HR5000 HR5000K Bohrleistung Vollbohrer ................. 50 mm 50 mm Bohrkronen Zement ................... 150 mm 150 mm Gasbeton................255 mm 255 mm –1 –1...
  • Seite 11: Bedienungshinweise

    14. Manche Materialien können giftige Chemikalien VORSICHT: enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um • Betätigen Sie den Betriebsartenschalter während des das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Meißelbetriebs nicht. Das Gerät wird sonst beschädigt. zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten • Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebes zu ver- des Materialherstellers.
  • Seite 12: Wartung

    Entfernen Sie mit einem Putzlappen das verbrauchte Öl soweit wie mög- lich, und ersetzen Sie es durch 60 g Original-Makita Öl. Die Bohr- und Meißelhämmer dürfen nur die jeweils vor- geschriebene Menge an Öl erhalten, da ein Überschmie- ren zu Getriebeschäden führen kann.
  • Seite 13: Dati Tecnici

    20 Grasso per martello Per movimento rotativo con 14 Chiave esagonale martellatura 15 Coperchio posteriore DATI TECNICI MODELLO HR5000 HR5000K Capacità di perforazione Punte con riporto al tungsteno ..........50 mm 50 mm Punta a corona Cemento .................150 mm 150 mm Tubature in cemento armato...........255 mm...
  • Seite 14: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Operazione dell’interruttore (Fig. 5) ATTENZIONE: Manopola laterale (Fig. 1) • Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, Il manico laterale ruota di 360° verticalmente ed anche in controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene avanti e indietro orizzontalmente. Girate il dado di chiu- e ritorni sulla posizione di “OFF”...
  • Seite 15: Manutenzione

    Non strin- gete esageratamente il coperchio degli ingranaggi. È fatto di resina e potrebbe rompersi. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Seite 16: Technische Gegevens

    19 Carterdeksel Wisselhefboom 13 Staafijzer 20 Smeerolie voor Roteren plus hameren 14 Zeskantsleutel hamermechanisme TECHNISCHE GEGEVENS Model HR5000 HR5000K Capaciteit Hamerboren ................50 mm 50 mm Kroonboren Beton ..................150 mm 150 mm Hume pijp ................255 mm 255 mm –1...
  • Seite 17: Bedieningsvoorschriften

    BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Schakelhandeling (Fig. 5) LET OP: WAARSCHUWING: • Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te slui- VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ten, dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de kan leiden tot ernstige verwondingen.
  • Seite 18 Schakel het gereedschap vervolgens uit en verbreek de aansluiting op het lichtnet. Verwijder met de losverkrijgbare Makita nokkensleutel 35 de dop van het carter. Plaats het gereedschap op een tafel met het boor- einde naar boven, zodat het oude smeervet in het carter wordt verzameld.
  • Seite 19: Especificaciones

    19 Tapa del cigüeñal Palanca de cambios 13 Varilla 20 Grasa para martillos Para martilleo solamente 14 Llave hexagonal ESPECIFICACIONES Modelo HR5000 HR5000K Capacidad Broca de carburo de tungsteno ..........50 mm 50 mm Broca de núcleo Hormigón ................150 mm 150 mm Tubo humectante ..............
  • Seite 20 ADVERTENCIA: Interruptor de encendido (Fig. 5) El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad PRECAUCIÓN: establecidas en este manual de instrucciones podrá • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee ocasionar graves heridas personales. para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta- mente y regresa a la posición “OFF”...
  • Seite 21: Mantenimiento

    Apague la herramienta y desenchú- fela. Quite la tapa del cigüeñal usando una llave de pivo- tes 35 de Makita (accesorio opcional). Apoye la herramienta en la mesa con la punta de la broca mirando hacia arriba. Esto hará que la grasa vieja se junte dentro de la caja del cigüeñal.
  • Seite 22 Selector de funções 13 Extractor 20 Massa de lubrificação para Percussão 14 Chave hexagonal martelo ESPECIFICAÇÕES Modelo HR5000 HR5000K Capacidades Broca de carboneto de tunguesténio ........50 mm 50 mm Broca de coroa Betão ..................150 mm 150 mm Penetração máxima..............255 mm 255 mm –1...
  • Seite 23: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Perfuração com percussão Coloque a broca no sítio em que deseje perfurar e carre- Pega lateral (Fig. 1) gue no gatilho. A pega lateral roda 360° tanto na virtical como na hori- Não force a máquina. Obterá melhores resultados se zontal para a frente e para trás.
  • Seite 24 Retire a massa de lubrificação usada e substitua-a por outra nova (60 gr.). Utilize só massa de lubrificação da Makita (acessório opcional). Colocar mais do que a quantidade especificada (aprox. 60 gr.) pode prejudicar o funcionamento ou avariar a máquina. Coloque só a quantidade recomendada de massa de lubrificação.
  • Seite 25: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    12 Centrerbor 20 Olie Låsebolt 13 Dorn Vælgerknap 14 Unbraconøgle For hammerboring 15 Afdækning Mejselarbejde 16 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model....................HR5000 HR5000K Kapacitet Bor .................... 50 mm 50 mm Borekrone Beton ..................150 mm 150 mm Letbeton..................255 mm 255 mm – 1 Omdrejninger (min ) ..............
  • Seite 26 ANVENDELSE Hammerboring Placer boret på det sted, hvor hullet skal bores, og tryk Sidegreb (Fig. 1) derefter på afbryderen. Sidegrebet kan dreje 360° lodret rundt, og vandret frem Anvend ikke magt. Med et let tryk opnåes de bedste og tilbage. Drej fastspændingsbolten med uret for at fast- resultater.
  • Seite 27 Lad maskinen køre i nogle minutter for at varme den op. Sluk for maskinen og træk netstikket ud. Skru oliedæks- let af ved hjælp af Makita gaffelnøgle 35 (medfølger ikke). Sæt maskinen på bordet med værktøjsholderen pegende opad. Det vil få den gamle olie til at samle sig i krumtap- huset.
  • Seite 28: Tekniska Data

    18 Tappnyckel Verktygsspärr 12 Styrpinne 19 Vevhuslock Omkopplare 13 Metallstång 20 Smörjolja Läge borrning 14 Sexkantnyckel TEKNISKA DATA Modell HR5000 HR5000K Kapacitet HM-borr ..................50 mm 50 mm Kronborr Betong ..................150 mm 150 mm Betongrör................255 mm 255 mm –1 Tomgångsvarvtal/min (min...
  • Seite 29 Montering av borr eller mejsel (Fig. 3) Borrning Starta inte maskinen förrän borret satts an. Viktigt: Tryck inte för hårt. Bäst resultat erhålls med ett borrtryck Se till att stickproppen är urdragen, innan ett verktyg ungefärligen motsvarande maskinens egen tyngd. Öka monteras eller tas bort.
  • Seite 30 Torka ur all gammal olja och fyll på ny. Använd endast Makita original-olja med art. nr. 181490-7 (60 gram). Observera att påfyllning av mer än föreskrivna mängd olja, dvs 60 gram, kan ge upphov till felaktig slag- funktion och i värsta fall skador på...
  • Seite 31: Tekniske Data

    18 Hakenøkkel Verktøyssperre 12 Sentrumsbor 19 Veivhette Skiftehendel 13 Stang 20 Grafitt-fett Rotasjon med slag 14 Sekskantnøkkel TEKNISKE DATA Modell HR5000 HR5000K Kapasitet Hammerbor ................50 mm 50 mm Kronebor Betong ..................150 mm 150 mm Betongrør ................255 mm 255 mm –1 Tomgangsturtall/min.
  • Seite 32 BRUKSANVISNINGER Hammerboring Plasser boret der hullet skal lages og trykk på bryteren. Sidehåndtak (Fig. 1) Øv ikke makt på verktøyet. Et lett trykk gir det beste Sidehåndtaket kan svinge rundt 360° vertikalt såvelsom resultatet. Hold verktøyet på plass og pass på at det ikke frem og tilbake horisontalt.
  • Seite 33 Fjern det gamle fettet og legg inn 60 gram nytt fett. Bruk kun Makita originalfett. Ved å fylle for meget fett kan dette for- årsake dårlig hammerkapasitet og skade på verktøyet. Skru På velvhuslokket igjen og dra forsiktig til med hake- nøkkelen.
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    Koneen lukko 12 Keskiöpora 19 Täyttöaukon kansi Toiminnon valitsin 13 Varsi 20 Voitelurasva Poraaminen 14 Kuusioavain TEKNISET TIEDOT Malli HR5000 HR5000K Poraustehot Kovametallikörkiset poranterät ..........50 mm 50 mm Kuruunupora Betoni ..................150 mm 150 mm Savuputki................255 mm 255 mm –1...
  • Seite 35 KÄYTTÖOHJEET Poravasaran käyttö Aseta terä työkappaletta vasten poraus asentoon Sivukahva (Kuva 1) ENNEN KUIN käynnistät koneen. Älä käytä liikaa voi- Sivukahva kiertyy pystysuunnassa 360° ja eteen ja maa. Kevyt painaminen antaa parhaan tuloksen. Pidä taakse vaakasuunnassa. Kiinnitä kahva haluamaasi poravasaraa tukevasti niin, että se ei lipsu pois reiästä. asentoon kääntämällä...
  • Seite 36 Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja aseta tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (noin 60 g). Käytä aina vain aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai työkalu mennä epäkun- toon.
  • Seite 37: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    13 Ράβδος 20 Γράσσο σφυριού Για περιστροφή µε 14 Εξαγ. κλειδί σφυροκ πηµα 15 Πίσω κάλυµµα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HR5000 HR5000Κ Ικαν τητες Αιχµή βολφραµίου-ανθρακασβεστίου ........50 χιλ. 50 χιλ. Αιχµή πυρήνα Σκυρ δεµα ................150 χιλ. 150 χιλ. Σωλήνας ................255 χιλ.
  • Seite 38: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Επιλογή τρ που λειτουργίας (Εικ. 4) 12. Μη διευθύνετε το εργαλείο προς άλλα άτοµα στην περιοχή λειτουργίας. Η αιχµή µπορεί να Περιστροφή µε σφυροκ πηµα : πεταχτεί έξω και και να τραυµατίσει κάποιον Για τρυπάνισµα σε µπετ ν, τοίχους, κλπ., γυρίστε το σοβαρά.
  • Seite 39 Αιχµή πυρήνα (προαιρετικ εξάρτηµα) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οταν χρησιµοποιείτε την αιχµή κέντρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Βιδώστε την αιχµή πυρήνα στον προσαρµογέα. Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε Τοποθετήστε τον προσαρµογέα µε την αιχµή πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. πυρήνα στο µηχάνηµα µε τον ίδιο τρ πο πως µια Αλλαγή...
  • Seite 40 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 41 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 42 ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 95 dB (A) Livello pressione sonora: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 43 ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 95 dB (A) lydtrykksnivå: 95 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A) A incerteza é...
  • Seite 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883643E974...

Diese Anleitung auch für:

Hr5000kHr3520Hr3850

Inhaltsverzeichnis