Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher BR 47/35 ESC Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 47/35 ESC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BR 47/35 ESC
001
Deutsch
3
English
16
Français
29
Italiano
42
Nederlands
55
Español
68
Português
81
Dansk
94
Norsk
107
Svenska
120
Suomi
133
Ελληνικά
146
Türkçe
160
Русский
173
Magyar
186
Čeština
199
Polski
212
Slovenčina
226
Українська
239
‫ا ﻠﻌﺮﺒﯾﺔ‬
265
59619220
05/19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher BR 47/35 ESC

  • Seite 1 BR 47/35 ESC Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Polski Slovenčina Українська ‫ا ﻠﻌﺮﺒﯾﺔ‬ 59619220 05/19...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Gefahrenstufen zung Ihres Gerätes diese Origi- GEFAHR nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die und bewahren Sie diese für späteren Ge- zu schweren Körperverletzungen oder zum brauch oder für Nachbesitzer auf. Tod führt.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwen

    Bestimmungsgemäße Umweltschutz Verwendung Die Verpackungsmaterialien sind Dieses Gerät ist für den gewerblichen und recyclebar. Bitte werfen Sie die industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Verpackungen nicht in den Haus- Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabri- müll, sondern führen Sie diese ei- ken, Läden, Büros und Vermietergeschäf- ner Wiederverwertung zu.
  • Seite 5: Bedien- Und Funktionselementede

    Bedien- und Funktionselemente 1 Schubbügel 8 Deckel Schmutzwassertank 2 Ablassschlauch Frischwasser 9 Vordere Räder 3 Ablassschlauch Schmutzwasser 10 Schmutzwassertank 4 Netzstecker 11 Einfüllöffnung Frischwassertank 5 Zugentlastungshaken 12 Pedal zur Absenkung/Anhebung des 6 Fußpedal Bürstenkopfes 7 Hintere Räder mit Arretierungshebel 13 Hebel zur Arretierung des Bürstenkopfes Bedienpult 1 Betriebsstundenzähler 2 Anzeige Pumpendruck...
  • Seite 6: Vor Inbetriebnahme

    Symbole auf dem Gerät Abladen Ablass Schmutzwasser  Hintere Räder feststellen, Holzklötze zur Arretierung der Räder entfernen.  Vier gekennzeichnete Bodenbretter der Palette sind mit Schrauben befestigt. Ablass Frischwasser Diese Bretter abschrauben. Einfüllöffnung Frischwasser- tank Feststellbremse Fußpedal  Bretter auf die Kante der Palette legen. Bretter so ausrichten, dass sie vor den Rädern des Gerätes liegen.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Hinweis: Inbetriebnahme Keine stark schäumenden Reinigungsmit- tel verwenden. Vorbereitung Fahrsteig/Rolltreppe  Reinigungsmittel einfüllen. GEFAHR  Deckel des Frischwassertanks schlie- Verletzungsgefahr! Das Gerät kann hän- ßen. gen bleiben und vom Fahrsteig/von der  Gerät vor das Fahrsteig-/Rolltreppen- Rolltreppe mitgerissen werden. Trittflächen Podest fahren.
  • Seite 8: Grundreinigung

     Ende des Verlängerungskabels als Schlau- Grundreinigung fe in Zugentlastungshaken einhängen.  Hintere Räder arretieren. Reinigung stark verschmutzter Fahrsteige/ Rolltreppen (in der Regel wenn über einen längeren Zeitraum nicht gereinigt wurde). Besonders stark verschmutzte Bereiche sollten manuell vorgereinigt werden. Hinweise zur Reinigung –...
  • Seite 9: Außerbetriebnahme

    Hinweis:  Gerät aus der Arbeitsposition und vom Bei vollem Schmutzwassertank schaltet Podest wegfahren, bis es auf festem das Gerät ab. Zur erneuten Inbetriebnah- Boden steht. me Schmutzwassertank leeren und Gerä- Gerät abstellen teschalter kurz auf „0“ stellen.  Netzstecker ziehen. ...
  • Seite 10: Gerät Reinigen

    und vordere Räder bei Bedarf nur durch Gerät reinigen Kundendienst austauschen lassen. ACHTUNG  Netzkabel und Netzstecker auf Beschä- Beschädigungsgefahr! Gerät nicht mit digung und Bruch prüfen. Austausch Wasser abspritzen und keine aggressiven nur durch Kundendienst oder Elektro- Reinigungsmittel verwenden. fachkraft vornehmen lassen.
  • Seite 11: Walzenbürsten Und Aufnahmebürsten Austauschen

    Walzenbürsten und Aufnahmebürsten Ansaugdüsen reinigen austauschen  Alle 4 Schrauben herausdrehen und Lagerdeckel abnehmen.  Verunreinigungen aus den Ansaugdü- sen herausziehen, nicht hineindrücken. Führungsschiene austauschen  Walzenbürsten (groß) und Aufnahme- bürsten (klein) herausziehen und erset- zen (Sechskant-Aufnahmen der Bürs- ten beachten!). Kämme und Ansaugdüsen bei diesem Arbeitsschritt ebenfalls prüfen und je nach Bedarf austauschen oder reinigen.
  • Seite 12: Transport

    Düsen und Filter für Lagerung Reinigungsflüssigkeit prüfen VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- ten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- gert werden.  Überwurfmutter lösen. Düse, Dich- tungsscheibe und Sieb herausnehmen.  Düse reinigen oder neue Düse in die Überwurfmutter einsetzen.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen GEFAHR  Hintere Räder arretieren. Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am  Restliche Reinigungsflüssigkeit ablas- Gerät: sen und entsorgen.  Geräteschalter auf „0“ stellen.  Schmutzwasser ablassen und entsorgen.  Netzstecker ziehen. Störung Behebung Motor/Pumpe läuft nicht an oder Schmutzwassertank voll, leeren.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- Leistungsdaten ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Nennspannung V 220-240 gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Frequenz 50/60 Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Steuerspannung innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- Nennleistung (max.) 1400 fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 15: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 16: Safety Instructions

    Please read and comply with CAUTION these original instructions prior Pointer to a possibly dangerous situation, to the initial operation of your appliance and which can lead to minor injuries. store them for later use or subsequent own- ATTENTION ers. Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
  • Seite 17: Environmental Protection

    Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy- cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment.
  • Seite 18: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements 1 Push handle 8 Cover waste water tank 2 Drainage hose for fresh water 9 Front wheels 3 Dirt water discharge hose 10 waste water tank 4 Mains plug 11 Fresh water reservoir filler neck 5 Strain relief clamp 12 Pedal for raising/ lowering the brush 6 Foot pedal head...
  • Seite 19: Before Startup

    Symbols on the machine Unloading  Lock the rear wheels; remove the Drain for waste water wooden blocks used for stopping the wheels.  Four indicated floor boards of the pallet are fastened with screws. Unscrew Drain for fresh water these boards.
  • Seite 20: Start Up

    Only use detergents that are free from sol- Start up vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Preparing the travellator/ escalator Follow the safety instructions for using de- DANGER tergents. Note: Risk of injury! The device can become stuck to and carried away by moving walk- Do not use highly foaming detergents.
  • Seite 21: Cleaning Operations

    Basic cleaning Cleaning very dirty travellators/ escalators (normally done when the escalator has not been cleaned for a long time). Areas with heavy dirt and stains should ideally be cleaned manually. Tips for cleaning – First clear off loose, coarse dust manually. ...
  • Seite 22: Shutting Down

    Note: Turn off device The device switches off when the waste water tank is full. To restart the device,  Pull out the mains plug. empty the waste water tank and briefly set the power switch to "0".  Continue cleaning until the travellator/ escalator has completed 1 or 2 rounds.
  • Seite 23: Maintenance Intervals

    After 100 operating hours Maintenance intervals  Check if all fasteners are fastened tight- Tilt the machine in the maintenance position  Check the drive belt for tension and The escalator cleaner must be accessible wear (Customer Service). from the bottom side to perform any testing Maintenance Works or maintenance jobs on the machine.
  • Seite 24 Replacing the roller brushes and the Cleaning the suction nozzles intake brushes  Loosen all the four screws and remove the bearing lid.  Pull out all dirt particles from the suction nozzles; do not push them in. Replacing the guide rails ...
  • Seite 25: Transport

    Replacing the pad  Unscrew the pad with a screw-driver and replace it. Transport DANGER Risk of injury! No driving on slopes over 5°. Never transport the device on escalators/ moving walkways. CAUTION Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
  • Seite 26: Troubleshooting

    Troubleshooting DANGER  Lock the rear wheels. Risk of injury! Before performing any work  Drain off and disose the remaining de- on the device: tergent fluid.  Set the appliance switch to "0".  Drain out the dirt water and dispose it ...
  • Seite 27: Technical Specifications

    Technical specifications Warranty The warranty terms published by the rele- Performance data vant sales company are applicable in each Nominal voltage 220-240 country. We will repair potential failures of Frequency 50/60 your appliance within the warranty period Control voltage free of charge, provided that such failure is Rated power (max.) 1400 caused by faulty material or defects in man-...
  • Seite 28: Eu Declaration Of Conformity . En

    EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Niveaux de danger nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- DANGER ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Pour un danger immédiat qui peut avoir futur propriétaire. pour conséquence la mort ou des bles- sures corporelles graves.
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Protection de l’environnement Cet appareil convient à un usage profes- sionnel et industriel, par exemple dans le Les matériaux constitutifs de cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, l’emballage sont recyclables. Ne d'usines, de magasins, de bureaux et pas jeter les emballages dans d'agences de location.
  • Seite 31: Eléments De Commande Et De Fonction

    Eléments de commande et de fonction 1 Guidon de poussée 9 Roues d'avant 2 Flexible de vidange d'eau propre 10 Réservoir d'eau sale 3 Flexible de vidange pour eau sale 11 Orifice de remplissage pour réservoir 4 Fiche secteur d'eau propre 5 Crochet de soulagement de traction 12 Pédale pour abaisser/lever la tête des 6 Pédale à...
  • Seite 32: Avant La Mise En Service

    Symboles sur l'appareil Déchargement de la machine  Fixer les roues arrières, eliminer les bil- Vidanger l'eau sale lots pour le blocage des roues.  Quatre planches de fond identifiées de la palette sont vissées. Dévisser ces planches. Vidanger l'eau propre Orifice de remplissage pour ré- servoir d'eau propre Frein d'immobilisation...
  • Seite 33: Mise En Service

    ATTENTION Mise en service Risque d'endommagement. Utiliser uni- quement les détergents recommandés. Préparation du trottoir roulant/de Pour tout autre détergent, l'exploitant prend l'escalier roulante des risques plus élevés quant à la sécurité DANGER du travail et au risque d'accident. Risque de blessures ! L'appareil peut rester Utiliser uniquement des détergents suspendu et être entraîné...
  • Seite 34 Nettoyge d'entretien Nettoyage des trottoirs roulants/des esca- liers roulants qui ne sont pas si sale (en règle géral en périodes courtes et régu- lières). Dans cette position, l'appareil tra- vaille avec une quantité d'eau réduite. La pompe d'eau travaille. Nettoyage de base ...
  • Seite 35: Mise Hors Service

    DANGER DANGER Risque de blessures ! L'appareil ne doit Risque de blessures ! Pour faire l'appoint plus être poussé comme indiqué ci-des- en détergent, éloigner l'appareil de sa posi- sous sur l'escalier roulant. L'appareil risque tion de travail. sinon d'être entraîné par l’escalier roulant. Mise hors service En cas de danger, actionner immédiate- ment l'interrupteur d'arrêt d'urgence de l’es-...
  • Seite 36: Entretien Et Maintenance

    Quotidiennement avant l'usage Entretien et maintenance  Contôler le cône de vaporisation des DANGER buses. Risque de blessures ! Avant d'effectuer  Contrôler la buse d'aspiration s'il elle tout type de travaux sur l'appareil : est sale.  Mettre l'interrupteur principal sur "0". ...
  • Seite 37: Travaux De Maintenance

     Retirer les brosses rotatives (grand) et Travaux de maintenance les brosses d'absorption (petit) et subs- tituer (faire attention à l'absorption Nettoyer le tamis à peluches hexagonale!). Contrôler aussi les buses d'aspiration et en cas de besoin les échanger ou nettoyer.
  • Seite 38: Transport

    Echanger le rail de guidage Echanger le goëlette  Dévisser les vis de fixation du support  Dévisser le goëlette avec un tournevis pour les rails de guidage. et le substituer.  Démonter les rails de guidage. Transport  Pour la montage des nouveaux rails de guidage, procéder dans l'ordre inverse.
  • Seite 39: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne DANGER  Retirer la fiche secteur. Risque de blessures ! Avant d'effectuer  Régler les roues arrières. tout type de travaux sur l'appareil :  Vider et eliminer le reste du détergent.  Mettre l'interrupteur principal sur "0". ...
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- Performances rantie en vigueur sont celles publiées par Tension nominale 220-240 notre société de distribution responsable. Fréquence 50/60 Les éventuelles pannes sur l’appareil sont Tension de commande V réparées gratuitement dans le délai de va- Puissance nominal 1400 lidité...
  • Seite 41: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 42: Norme Di Sicurezza

    Prima di utilizzare l'apparecchio Livelli di pericolo per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- PERICOLO servarle per un uso futuro o in caso di riven- Per un rischio imminente che determina le- dita dell'apparecchio. sioni gravi o la morte. AVVERTIMENTO Indice Per una situazione di rischio possibile che...
  • Seite 43: Uso Conforme A Destinazione . It

    Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Questo apparecchio si adatta all'uso pro- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- fessionale ed industriale, ad esempio in al- li. Gli imballaggi non vanno get- berghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi tati nei rifiuti domestici, ma con- e uffici.
  • Seite 44: Elementi Di Comando E Di Funzione

    Elementi di comando e di funzione 1 Archetto di spinta 9 Ruote anteriori 2 Tubo di scarico dell'acqua pulita 10 Serbatoio acqua sporca 3 Tubo di scarico dell'acqua sporca 11 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 4 Spina di alimentazione 12 Pedale per abbassare/sollevare la testa 5 Gancio fermacavo delle spazzole...
  • Seite 45: Prima Della Messa In Funzione It

    Simboli riportati sull’apparecchio Operazione di scarico  Fissare le ruote posteriori, rimuovere i Scarico acqua sporca cubi di legno utilizzati per l'arresto delle ruote.  Vi sono quattro assi contrassegnate sul fondo del bancale che sono fissate con Scarico acqua pulita viti.
  • Seite 46: Messa In Funzione

    Utilizzare esclusivamente detergenti privi di Messa in funzione solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor- Preparazione marciapiede/scala tate sui detergenti. mobile Indicazione: PERICOLO Non utilizzare detergenti fortemente schiu- Pericolo di lesioni! L’apparecchio può re- mogeni.
  • Seite 47: Avvertenze Per La Pulizia

    Pulizia di fondo Pulizia di marciapiedi/scale mobili molto sporchi (di norma quando la pulizia non è stata eseguita per un lungo periodo di tem- po). Aree particolarmente sporche devono essere pulite manualmente. Avvertenze per la pulizia – Pulire innanzitutto manualmente spor- ...
  • Seite 48: Messa Fuori Servizio

    PERICOLO  Posizionare l'interruttore dell'apparec- Pericolo di lesioni! L’apparecchio non può chio su Pulizia di manutenzione o su essere spinto sulla scala mobile oltre il pun- Pulizia di fondo. to indicato sotto. Altrimenti sussiste il peri-  Quindi pulire con acqua pulita per elimi- colo che l’apparecchio venga trascinato nare i residui del liquido di pulizia.
  • Seite 49: Cura E Manutenzione

     Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno. Sciacquare i serbatoi con acqua pulita.  Posizionare l'apparecchio in un luogo riparato dal gelo e su terreno piano e pulito.  Bloccare le ruote posteriori.  Rimuovere il blocco del marciapiede/ della scala mobile solo quando l'intera area di lavoro è...
  • Seite 50: Interventi Di Manutenzione

    Dopo 100 ore di funzionamento Sostituire le spazzole a rulli e di raccolta  Controllare che i componenti di fissag-  Svitare tutte e 4 le viti e rimuovere il co- gio siano ben saldi. perchio del supporto.  Fare verificare la tensione e l'usura del- la cinghia di trasmissione (servizio assi- stenza).
  • Seite 51: Trasporto

     Allentare i dadi a risvolto. Estrarre la Pulire le bocchette di aspirazione bocchetta, la rondella di guarnizione e il filtro.  Pulire la bocchetta o inserirne una nuo- va nei dadi a risvolto.  Inserire la rondella di guarnizione e il fil- tro e serrare manualmente i dadi a ri- svolto.
  • Seite 52: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO  Bloccare le ruote posteriori. Pericolo di lesioni! Prima di tutti i lavori  Fare scaricare il residuo del liquido di sull’apparecchio: pulizia e smaltirlo.  Posizionare l'interruttore dell'apparec-  Svuotare il serbatoio dell´acqua sporca chio su "0".
  • Seite 53: Dati Tecnici

    Dati tecnici Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Prestazioni spettivo paese di pubblicazione da parte Tensione nominale 220-240 della nostra società di vendita competente. Frequenza 50/60 Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Tensione di comando tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, Potenza nominale 1400 se causati da difetto di materiale o di produ-...
  • Seite 54: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik Gevarenniveaus van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk GEVAAR en bewaar hem voor later gebruik of voor Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat een latere eigenaar. leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- lijke letsels.
  • Seite 56: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsmatig Het verpakkingsmateriaal is her- en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in bruikbaar. Deponeer het verpak- hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, kingsmateriaal niet bij het huis- winkels, kantoorgebouwen en verhuurkan- houdelijk afval, maar bied het toren.
  • Seite 57: Elementen Voor De Bediening En De Functies

    Elementen voor de bediening en de functies 1 Duwbeugel 9 Voorste wielen 2 Aftapslang schoon water 10 Vuilwaterreservoir 3 Aftapslang vuil water 11 Vulopening verswaterreservoir 4 Netstekker 12 Pedaal voor het omhoog / omlaag bren- 5 Snoerontlastingshaak gen van de borstelkop 6 Voetpedaal 13 Hendel voor het vergrendelen van de 7 Achterste wielen met vastzethefboom...
  • Seite 58: Voor De Inbedrijfstelling

    Symbolen op het toestel Afladen  Achterste wielen vastzetten, blokken Afvoer vuilwater voor de vergrendeling van de wielen verwijderen.  Vier gemarkeerde vloerplanken van de pallet zijn met schroeven bevestigd. Afvoer schoonwater Schroef deze planken er af. Vulopening verswaterreservoir Handrem Voetpedaal ...
  • Seite 59: Werking

    ren. Zorg ervoor dat u voor noodgevallen Werking weet waar de noodstopknop van de loop- band/roltrap zit. GEVAAR  Loopband / roltrap ruim afzetten zolang Verwondingsgevaar! gereinigd wordt en de loopvlakken nog – Apparaat niet op hellende vlakken ge- vochtig zijn. bruiken.
  • Seite 60: Instructies Voor De Reiniging

    Instructies voor de reiniging – Grof, los vuil eerst met de hand verwij- deren. – Vastzittende voorwerpen (bijv. stenen) uit de gleuven van het loopvlak verwij- deren. – Kopvlakken van de treden van roltrap- pen met de hand reinigen. – Loopvlakken in overlappende banen reinigen.
  • Seite 61: Buitenwerkingstelling

    Instructie: Buitenwerkingstelling Als het vuilwaterreservoir vol is, schakelt het apparaat uit. Om het apparaat weer in Reiniging beëindigen bedrijf te stellen, de vuilwaterreservoir leegmaken en apparaatschakelaar kort-  Apparaatschakelaar op stand Droog- stondig op 0“ plaatsen. zuigen zetten. Droogzuigen wordt ge- ...
  • Seite 62: Onderhoud

    Dagelijks voor gebruik Onderhoud  Sproeibeeld van de sproeiers controle- GEVAAR ren. Gevaar voor letsel! Voor alle werkzaamhe-  Zuigstukken controleren op verontreini- den aan het apparaat: ging.  Apparaatschakelaar op „0“ stellen.  Noodstopfunctie van de voetpedaal  Netstekker uittrekken. controleren.
  • Seite 63 Instructie: In de houder van de afstapslang voor het afvalwater bevindt zich een inbussleutel (Torx). Kammen vervangen  Pluizenzeef reinigen.  Plaatafdekking aanschroeven. Walsborstels en opnameborstels vervangen  Alle 4 schroeven uitdraaien en lager- deksel wegnemen.  Kammen uittrekken en vervangen. Daartoe de inlooplammen op de smalle en de uitloopkammen op de brede rail schuiven.
  • Seite 64: Vervoer

    Geleiderail vervangen Beschermers vervangen  Bevestigingsschroeven van de houder  Beschermers met een schroevendraai- voor de geleiderail losdraaien. er losschroeven en vervangen.  Geleiderail demonteren. Vervoer  Montage van de nieuwe geleiderail in de omgekeerde volgorde. Letten op GEVAAR stabiliteit. Gevaar voor letsel! Rijd niet op hellingen van meer dan 5°.
  • Seite 65: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen GEVAAR  Achterste wielen arrêteren. Gevaar voor letsel! Voor alle werkzaamhe-  Resterende reinigingsvloeistof aflaten den aan het apparaat: en verwijderen.  Apparaatschakelaar op „0“ stellen.  Vuil water aftappen en verwijderen.  Netstekker uittrekken. Storing Oplossing Motor/pomp start niet of scha- Vuilwaterreservoir vol, leegmaken.
  • Seite 66: Technische Gegevens

    Technische gegevens Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde Capaciteit verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Nominale spanning 220-240 lingen van toepassing. Eventuele storingen Frequentie 50/60 aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- Stuurspanning ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Nominaal vermogen 1400 teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze...
  • Seite 67: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 68: Indicaciones De Seguridad

    Antes del primer uso de su apa- PRECAUCIÓN rato, lea este manual original, Indicación sobre una situación que puede actúe de acuerdo a sus indicaciones y ser peligrosa, que puede acarrear lesiones guárdelo para un uso posterior o para otro leves.
  • Seite 69: Protección Del Medio Ambiente Es

    – Sólo se puede utili8zar el aparato para limpiar la parte inferior de la escalera mecánica. – Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto origi- nales. Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re- cuperables.
  • Seite 70: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento 1 Estribo de empuje 8 Tapa del depósito de agua sucia 2 Manguera de salida de agua limpia 9 Ruedas delanteras 3 Manguera de salida de agua sucia 10 depósito de agua sucia 4 Clavija de red 11 Orificio de llenado del depósito de agua 5 Gancho de relajación de esfuerzos me- limpia...
  • Seite 71: Antes De La Puesta En Marcha Es

     Colgar el gancho de relajación de es- Símbolos en el aparato fuerzos mecánicos del estribo de em- puje. Purgado de agua sucia Descarga  Fijar las ruedas trasera, retirar las cu- ñas de madera para bloquear las rue- Purgado de agua fresca das.
  • Seite 72: Puesta En Marcha

    CUIDADO Puesta en marcha Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Preparación andén rodante/ En caso de usar otros detergentes, el pro- escalera mecánica pietario-usuario asume unos mayores ries- PELIGRO gos en lo que a la seguridad durante el fun- Peligro de lesiones El equipo puede atas- cionamiento y al peligro de sufrir acciden- carse y dejarse arrastrar por el andén móvil...
  • Seite 73 Limpieza de mantenimiento Limpieza de andenes rodantes/escaleras mecánicas ligeramente sucios (general- mente, regularmente cada poco). El apara- to trabaja con menos agua para esta confi- guración. La bomba de agua está sincroni- zada. Limpieza a fondo  Enganche el extremo del cable de pro- longación a modo de lazo en el gancho de relajación de esfuerzos mecánicos.
  • Seite 74: Puesta Fuera De Servicio

    PELIGRO PELIGRO Peligro de lesiones El equipo no puede Peligro de lesiones Aleje siempre el equipo arrastrarse por la escalera mecánica, como de la posición de trabajo para rellenar el lí- se indica debajo. De lo contrario, hay peli- quido de limpieza. gro de que el equipo se atasque en la es- Puesta fuera de servicio calera mecánica.
  • Seite 75: Cuidados Y Mantenimiento

     Retirar el bloqueo del andén rodante/  Bascular el aparato hacia delante con escalera mecánica, cuando esté seca ayuda de una persona hasta que esté toda la zona de trabajo. Si el andén ro- sobre la superficie de la carcasa delan- dante/escalera mecánica están moja- tera.
  • Seite 76: Trabajos De Mantenimiento

     Extraer los cepillos de rodillo (grande) y Trabajos de mantenimiento de entrada (pequeño) y sustituir (¡tener en cuenta la forma hexagonal de los ce- Limpie el filtro de pelusas pillos!). Comprobar también los dientes y las boquillas de aspiración en este paso y si es necesario cambiar o limpiar.
  • Seite 77: Transporte

    Cambiar el carril guía Cambiar la funda  Aflojar los tornillos de fijación del sopor-  Desatornillar y sustituir la funda. te del carril guía. Transporte  Desmontar el carril guía.  Coloque el nuevo carril guía siguiendo PELIGRO los mismos pasos en el orden inverso. Peligro de lesiones No circule por superfi- Asegúrese de que está...
  • Seite 78: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería PELIGRO  Extraer el enchufe de la red. Peligro de lesiones Antes de realizar traba-  Bloquear las ruedas traseras. jos en el equipo:  Evacuar el resto del detergente líquido  Colocar el interruptor principal en la po- y eliminar sición "0".
  • Seite 79: Datos Técnicos

    Datos técnicos Garantía En todos los países rigen las condiciones Potencia y rendimiento de garantía establecidas por nuestra em- Tensión nominal 220-240 presa distribuidora. Las averías del aparato Frecuencia 50/60 serán subsanadas gratuitamente dentro Tensión de control del periodo de garantía, siempre que se de- Potencia nominal 1400 ban a defectos de material o de fabricación.
  • Seite 80: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden (Alemania), 01/05/2019 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 81: Avisos De Segurança

    Leia o manual de manual origi- Níveis de perigo nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no PERIGO manual e guarde o manual para uma con- Para um perigo eminente que pode condu- sulta posterior ou para terceiros a quem zir a graves ferimentos ou à...
  • Seite 82: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Proteção do meio-ambiente que se destina a máquina Os materiais da embalagem são Este aparelho destina-se ao uso industrial recicláveis. Não coloque as em- e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hos- balagens no lixo doméstico, en- pitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à...
  • Seite 83: Elementos De Comando E De Funcionamento

    Elementos de comando e de funcionamento 1 Alavanca de avanço 8 Tampa do depósito de água suja 2 Mangueira de escoamento de água lim- 9 Rodas dianteiras 10 depósito de água suja 3 Mangueira de escoamento de água 11 Abertura de enchimento do depósito de suja água limpa 4 Ficha de rede...
  • Seite 84: Símbolos No Aparelho

     Pendurar o gancho de alívio de tensão Símbolos no aparelho no arco de impulsão. Purga de água suja Descarregar  Prender as rodas traseiras, afastar os calços de madeira para bloqueio das rodas. Purga de água de rede  Quatro tábuas da palete marcadas es- tão fixadas com parafusos.
  • Seite 85: Colocação Em Funcionamento Pt 5 Funcionamento

    Utilizar só detergentes isentos de diluen- Colocação em funcionamento tes, ácido clorídrico e ácido fluorídico. Ter atenção aos avisos de segurança nos Preparação da rampa rolante/ detergentes. escada rolante Aviso: PERIGO Não utilizar detergentes que desenvolvam Perigo de lesões! O aparelho pode ficar muita espuma.
  • Seite 86  Pendurar o terminal do cabo de exten- Limpeza profunda são como laço no gancho de alívio de tensão  Bloquear as rodas traseiras Limpeza de rampas rolantes/escadas ro- lantes muito sujas (limpeza, se durante um longo período de tempo, não foi efectuada a limpeza).
  • Seite 87: Colocar Fora De Serviço

    A cabeça de limpeza tem que assentar pla- Colocar fora de serviço na na escada rolante.  Ajustar o interruptor do aparelho na po- Terminar limpeza sição de limpeza de manutenção ou de limpeza profunda .  Ajustar o interruptor do aparelho na po- O aparelho entra em funcionamento.
  • Seite 88: Conservação E Manutenção

    Diariamente antes da utilização Conservação e manutenção  Controlar a imagem de jacto dos injec- PERIGO tores. Perigo de lesões! Antes de realizar qual-  Controlar se os injectores de aspiração quer trabalho no aparelho: estão sujos.  Colocar o selector na posição "0". ...
  • Seite 89 Aviso: Encontra-se uma chave de sextavado in- terno (Torx) no suporte da mangueira de descarga da água suja. Substituir os pentes  Limpar o crivo de lanugem.  Aparafusar a cobertura de chapa. Substituir as escovas cilíndricas e as escovas de admissão ...
  • Seite 90: Transporte

    Substituição da barra de guia Substituir os protectores  Soltar os parafusos de fixação do su-  Retirar os protectores com o auxílio de porte para a barra de guia. uma chave de fendas e substituí-los.  Desmontar a barra de guia. Transporte ...
  • Seite 91: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias PERIGO  Bloquear as rodas traseiras Perigo de lesões! Antes de realizar qual-  Esvaziar os restos do detergente líqui- quer trabalho no aparelho: do e proceder à sua reciclagem.  Colocar o selector na posição "0". ...
  • Seite 92: Dados Técnicos

    Dados técnicos Garantia Em cada país vigem as respectivas condi- Dados relativos à potência ções de garantia estabelecidas pelas nos- Tensão nominal 220-240 sas Empresas de Comercialização. Even- Frequência 50/60 tuais avarias no aparelho durante o perío- Tensão de comando do de garantia serão reparadas, sem en- Potência nominal 1400...
  • Seite 93: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 94: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning in- FORSIGTIG den første brug, følg anvisnin- Henviser til en mulig farlig situation, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere føre til lette personskader. efterlæsning eller til den næste ejer. BEMÆRK Henviser til en mulig farlig situation, der kan Indholdsfortegnelse føre til materiel skade.
  • Seite 95: Miljøbeskyttelse

    Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam- men med det almindelige hus- holdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat- terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle- ver derfor udtjente apparater på...
  • Seite 96: Betjenings- Og Funktionselementer

    Betjenings- og funktionselementer 1 Bøjle 8 Dæksel til snavsevandsbeholder 2 Afledningsslange for friskvand 9 Forreste hjul 3 Afledningsslange for snavsevand 10 Snavsevandsbeholder 4 Netstik 11 Påfyldningsåbning ferskvandstank 5 Trækaflastningskrog 12 Pedal til løftning/sænkning af børsteho- 6 Fodpedal vedet 7 Bageste hjul med låsehåndtag 13 Håndtag til låsning af børstehovedet Betjeningspanel 1 Driftstimetæller...
  • Seite 97: Inden Ibrugtagning

    Symboler på maskinen Aflæsning  Fikser de bageste hjul, fjern træklodser- Aftap snavsevand ne som fastholder hjulene.  De fire gulvbrædder på pallen er gjort fast med skruer. Skru disse brædder af. Aftap ferskvand Påfyldningsåbning ferskvands- tank Stopbremse  Læg brædderne på kanten af pallen. Fodpedal Placer brædderne sådan, at de ligger foran maskinens hjul.
  • Seite 98: Drift

     Så længe der rengøres og trinfladerne Drift er våde, skal fortovet/eskalatoren af- spærres vidstrakt. FARE  Tænd fortovet/eskalatoren. Fysisk Risiko!  Sørg for at fortovets/eskalatoren løber – Maskinen må ikke bruges på arealer væk fra maskinen. med en større hældning. –...
  • Seite 99 Henvisninger til rengøring – Grov, løst tilsmudsning skal først fejes af med hånden. – Fjern faste genstande (f.eks. sten) ud af trinfladens riller. – Forsiden af eskalatorens trin skal ren- ses med hånden. – Rengør trinfladerne i overlappende ba- ner. Kør hertil maskinen ud af arbejds- positionen og forskyd den til siden.
  • Seite 100: Ud-Af-Drifttagning

    Bemærk: Sluk for maskinen Når spildevandstanken er fuld, skal maski- nen slukkes. Maskinen kan tages i brug  Træk netstikket ud. igen ved at tømme spildevandstanken og sætte maskinkontakten på "0" et øjeblik.  Gennemfør rengøringen så længe, ind- til fortovet/eskalatoren har gennemført 1 til 2 omgange.
  • Seite 101 Efter 100 driftstimer Vedligeholdelsesintervaller  Kontroller om alle fastspændingsdele Vip maskinen i sidder fast. vedligeholdelsesposition  Lad drivremmen kontrollere med hen- Eskalatorrenseren skal være tilgængeligt syn til spænding og slitage (kundeser- fra bunden for at gennemføre forskellige vice). kontrol- og vedligeholdelsesarbejder. Vedligeholdelsesarbejder Rens fnugfilteret ...
  • Seite 102 Udskift valsebørsterne og Rens indsugningsdyserne optagelsesbørsterne  Skru alle fire skruer ud og fjern dækslet.  Træk forureninger ud af indsugningsdy- serne, tryk dem ikke ind.  Træk valsebørsterne (stort) og optagel- Udskifte styringsskinnen sesbørsterne (små) ud udskift dem (hold øje med børsternes sekskant-hol- der!) Kontroller herved også...
  • Seite 103: Transport

    Kontroller dyserne og filteret til Opbevaring rengøringsvæsken FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares inden- dørs.  Løsn omløbermøtrikken. Fjern dysen. tætningsskiven og filteret.  Rens dysen eller sæt en ny dyse ind i omløbermøtrikken.
  • Seite 104: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl FARE  Lås de bageste hjul. Fare for tilskadekomst! Inden der arbejdes  Dræn og bortskaf den resterende ren- på maskinen: gøringsvæske.  Hovedafbryderen sættes på "0".  Aflede og bortskaffe snavsvand.  Træk netstikket ud. Fejl Afhjælpning Motor/Pumpe starter ikke eller Tøm snavsevandsbeholderen.
  • Seite 105: Tekniske Data

    Tekniske data Garanti I de enkelte lande gælder de af vore for- Ydelsesdata handlere fastlagte garantibetingelser. Mærkespænding 220-240 Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- Frekvens 50/60 tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Styrespænding skrives en materiale- eller produktionsfejl. Nominel effekt (maks.) W 1400 Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-...
  • Seite 106: Eu-Overensstemmelses-Erklæ

    EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 107: Ring

    Før første gangs bruk av appa- FORSIKTIG ratet, les denne originale bruks- Anvisning om en mulig farlig situasjon som anvisningen, følg den og oppbevar den for kan føre til mindre personskader. senere bruk eller for overlevering til neste eier. Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
  • Seite 108: Miljøvern

    Miljøvern Materialet i emballasjen kan re- sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le- ver den inn til resirkulering. Gamle apparater inneholder ver- difulle materialer som kan resir- kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig- nende stoffer må ikke komme ut i miljøet.
  • Seite 109: Ter

    Betjenings- og funksjonelementer 1 Skyvebøyle 8 Deksel spillvannstank 2 Avløpsslange friskvann 9 Forhjul 3 Avløpsslange spillvann 10 Spillvannstank 4 Støpsel 11 Påfyllingsåpning rentvannstank 5 Strekkavlastningskroker 12 Pedal for senking/heving av børsteho- 6 Fotpedal 7 Bakhjul med låsehendel 13 Hendel for låsing av børstehode Betjeningspanel 1 Driftstimeteller 2 Display pumpetrykk...
  • Seite 110: Før Den Tas I Bruk

    Symboler på maskinen Lossing  Lås bakhjulene, fjern treklossene som Tappe av bruktvann låser bakhjulene.  De fire merkede gulvbordene på pallen er festet med skruer. Løsne disse tre bordene. Tappe av ferskvann Påfyllingsåpning rentvanns- tank Parkeringsbrems Fotpedal  Legg bordene på kanten av pallen. Plasser bordene slik at de passer til maskinens hjul og skru den fast.
  • Seite 111: Drift

     Sperr av rulletrapp/rullende fortau mens Drift rengjøringen pågår og trinnflatene fremdeles er fuktige. FARE  Sett i gang rulletrappen/det rullende for- Fare for personskade! tauet. – Ikke bruk maskinen i stigninger.  Forsikre deg om at rulletrappens/rulle- – Bruk kun én fot på pedalen. Den andre fortauets kjøreretning er bort fra maski- foten skal bli stående fast og sikkert på...
  • Seite 112 Anvisninger for rengjøring – Fei opp grov, løs skitt manuelt. – Fjern gjenstander som har festet seg i rillene på trinnflatene (f.eks. stener). – Rengjør forsiden på trappetrinnene på rulletrappen for hånd. – Rengjør trinnflatene i overlappende ba- ner. Forskyv maskinen sideveis fra ar- beidsposisjonen.
  • Seite 113: Stans Av Driften

     Rengjør så lenge at rulletrappen/rulle- Sette bort apparat fortauet har gått 1til 2 runder. Flytt der- etter maskinen sideveis og start rengjø-  Trekk ut nettstøpselet. ringen på nytt. Sideforskyving av maskinen  Sett maskinbryteren på stilling tørrsu- ging. Tørrsuging blir aktivert. ...
  • Seite 114 Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeider Tipp maskinen til vedlikeholdsposisjon Rengjør losilen For å kunne utføre forskjellige kontroll- og vedlikeholdsarbeider, må maskinen være tilgjengelig fra undersiden.  Platedeksel skrus ut med en innvendig sekskantnøkkel (Torx). Merknad:  For dette må maskinen tippes forover Det er en torxnøkkel i holderen til tappe- (man må...
  • Seite 115  Trekk ut børstevalser (stor) og opptaks- Skifting av føringsskinne børster (liten) og skift (ta hensyn til bør- stene sekskantinnfestning!). Kontroller også kammer og sugedyser i denne arbeidsoperasjonen, skift og ren- gjør ved behov.  Løsne festeskruene for holderen for fø- ringsskinnene.
  • Seite 116: Transport

    Skifting av skåner  Skru ut skåneren med en skrutrekker og sett på plass en ny. Transport FARE Fare for personskader! Ikke kjør i stigninger på mer enn 5°. Ikke transporter maskinen i rulletrapper/på rullefortauer. FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på...
  • Seite 117: Feilretting

    Feilretting FARE  Lås bakhjulene. Fare for personskader! Før alt arbeid på  Tapp ut rengjøringsmiddelrester og av- maskinen: hend på foreskrevet måte.  Sett maskinbryteren i stilling ”0”.  Tapp av brukt vann og tøm det ut.  Trekk ut nettstøpselet. Feil Retting Motor/pumpe starter ikke eller...
  • Seite 118: Tekniske Data

    Tekniske data Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Effektspesifikasjoner enkelte land har utgitt garantibetingelsene Nettspenning 220-240 som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Frekvens 50/60 feil på maskinen blir reparert gratis i ga- Styrespenning rantitiden dersom disse kan føres tilbake til Nominell effekt (maks) W 1400 material- eller produksjonsfeil.
  • Seite 119: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 120: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för För en omedelbart överhängande fara som nästa ägare. kan leda till svåra skador eller döden. VARNING Innehållsförteckning För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
  • Seite 121: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Miljöskydd Denna maskin är lämplig för yrkesmässig Emballagematerialen kan åter- och industriell användning, t.ex. på hotell, i vinnas. Kasta inte emballaget i skolor, på sjukhus, på fabriker, i butiker, på hushållssoporna utan lämna det kontor och hos uthyrningsfirmor. till återvinning.
  • Seite 122: Manövrerings- Och Funktionselement

    Manövrerings- och funktionselement 1 Skjuthandtag 8 Skydd smutsvattentank 2 Avloppsslang färskvatten 9 Framhjul 3 Tömningsslang smutsvatten 10 Smutsvattentank 4 Nätkontakt 11 Påfyllningsöppning färskvattentank 5 Dragavlastningshakar 12 Pedal för sänkning/lyftning av borsthu- 6 Fotpedal vudet 7 Bakhjul med stoppspak 13 Spak för att spärra borsthuvudet Manöverpult 1 Räkneverk för driftstimmar 2 Indikering pumptryck...
  • Seite 123: Före Ibruktagande

    Symboler på aggregatet Lasta av  Ställ fast bakhjulen, ta bort träklossarna Tömning smutsvatten från hjulen.  Fyra märkta plankor på pallen har fästs fast med skruvar. Skruva ur dessa plankor. Tömning färskvatten Påfyllningsöppning färskvat- tentank Parkeringsbroms  Lägg plankorna på pallens kant. Rikta Fotpedal plankorna så...
  • Seite 124: Drift

     Koppla på gångbanan/rulltrappan. Drift  Försäkra dig om att gångbanans/rull- trappans löpriktning är bort ifrån aggre- FARA gatet. Risk för skada! – Använd inte maskinen på lutande ytor. Förberedelse aggregat – Trampa med endast en fot på fotpeda-  Kontrollera att aagregatets kammar och len.
  • Seite 125 Hänvisningar för rengöring – Sopa först upp grov, lös smuts för hand. – Ta borta fasta föremål (t ex stenar) ur spåren på ståytorna. – Rengör framsidan på trappstegen på rulltrappor för hand. – Rengör stårytor på överlappande ba- nor. Kör fram aggregatet till arbetsposi- tion och placera sidledes.
  • Seite 126: Ta Ur Drift

    Hänvisning: Koppla från aggregatet När smutsvattentanken är full stängs ma- skinen av. Töm smutsvattentanken och  Drag ur nätkontakten. ställ omkopplaren under kort tid till ”0” för att starta driften på nytt.  Rengör så länge tills gångbanan/rull- trappan har gjort 1 till 2 varv. Placera därefter aggregatet sidledes och starta en ny rengöring.
  • Seite 127 Underhållsintervaller Underhållsarbeten Tippa aggregatet i underhållsposition Rengör luddsilen För att kunna genomföra olika kontroll- och underhållsarbeten, måste aggregatet vara tillgängligt från undersidan.  Skruva av plåtskyddet med en insex- nyckel (torx). Hänvisning:  Tippa över aggregatet med hjälp av en andra person tills det står på...
  • Seite 128  Dra ut valsborstar (stor) och upptag- Byta ut styrskena ningsborstar (liten) och byt ut (beakta sexkantsupptag på borstarna!). Kontrollera samtidigt även kammar och uppsugningsmunstycken och byt ut el- ler rengör vid behov.  Lossa fästskruvarna på styrskenans hållare.  Montera av styrskenan. ...
  • Seite 129: Transport

    Byta ut skonare  Skruva av skonaren med en skruvnyck- el och byt ut. Transport FARA Risk för personskador! Kör inte på slutt- ningar med en lutning på mer än 5°. Trans- portera aldrig maskinen på rulltrappor/ gångbanor. FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och materiell skada! Tänk på...
  • Seite 130: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar FARA  Arretera bakhjulen. Risk för personskador! Före alla arbeten på  Släpp ut resterande rengöringsvätska maskinen: och för till avfall.  Ställ huvudreglaget på "0".  Släpp ut, och tag hand om, smutsvatt-  Drag ur nätkontakten. net.
  • Seite 131: Tekniska Data

    Tekniska data Garanti I respektive land gäller de garantivillkor Prestanda som publicerats av våra auktoriserade dist- Märkspänning 220-240 ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Frekvens 50/60 pareras utan kostnad under förutsättning Kontrollspänning att det orsakats av ett material- eller tillverk- Märkeffekt (max) 1400 ningsfel.
  • Seite 132: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 133 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita VARO ennen laitteesi käyttämistä, säi- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam- mahdollista myöhempää omistajaa varten. moja. HUOMIO Sisällysluettelo Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va- Turvaohjeet .
  • Seite 134: Ympäristönsuojelu

    Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrä- tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- mita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvok- kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk- seen. Paristoja, öljyjä ja saman- kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi- ta kuluneet laitteet asianmukai- siin keräyspisteisiin.
  • Seite 135: Ohjaus- Ja Käyttölaitteet

    Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Työntökahva 8 Likavesisäiliön kansi 2 Raikasveden laskuletku 9 Etupyörät 3 Likaveden laskuletku 10 Likavesisäiliö 4 Virtapistoke 11 Raikasvesisäiliön täyttöaukko 5 Vedonkevennyshaka 12 Poljin harjapään laskemiseen ja nosta- 6 Jalkapoljin miseen. 7 Lukitusvivulla varustetut takapyörät 13 Harjapään lukitusvipu Ohjauspulpetti 1 Käyttötuntilaskin 2 Pumpun painenäyttö...
  • Seite 136: Ennen Käyttöönottoa

    Laitteessa olevat symbolit Purkaminen lavalta  Lukitse takapyörät, poista pyörien luki- Likaveden tyhjennys tukseen käytetyt puupalikat.  Lavan neljä merkittyä pohjalautaa on kiinnitetty ruuveilla. Ruuvaa nämä lau- dat irti. Tuoreveden tyhjennys Raikasvesisäiliön täyttöaukko Seisontajarru Jalkapoljin  Laita laudat lavan reunalle. Kohdista laudat siten, että...
  • Seite 137: Koneen Valmistelu

     Eristä liukukäytävä/liukuporras laaja- Käyttö alaisesti siksi ajaksi, kun puhdistusta suoritetaan ja astumapinnat ovat vielä VAARA kosteat. Loukkaantumisvaara!  Käynnistä liukukäytävä/liukuporras. – Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.  Varmista, että käyntisuunta on konees- – Paina jalkapoljinta vain yhdellä jalalla. ta poispäin. Toisen jalan on pysyttävä...
  • Seite 138 Puhdistusohjeita – Harjaa karkea, irtonainen lika ensin kä- sin pois. – Poista kiinnijuuttuneet esineet (esim. ki- vet) astumapinnan urista. – Puhdista liukuportaiden askelmien ot- sapinnat käsin. – Puhdista astumapinnat käyttäen vierek- käisiä, osittain päällekkäisiä puhdistus- kaistaleita. Tämän aikaansaamiseksi,  Työnnä kone niin pitkälle tasanteella, aja kone työskentelykohtaansa ja siirrä...
  • Seite 139: Käytön Lopettaminen

    Huomautus: Koneen vienti säilytyspaikkaansa Laite kytkeytyy pois päältä, kun likavesisäi- liö on täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö uutta  Vedä verkkopistoke irti. käyttöönottoa varten ja aseta laitekytkin ly- hyesti asentoon 0.  Jatka puhdistamista kunnes liukukäytä- vä/liukuporras on käynyt 1 - 2 kierrok- sen verran.
  • Seite 140 Huoltovälit Huoltotoimenpiteet Koneen kääntäminen huoltoasentoon Nukkasihdin puhdistus Jotta tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä voitaisiin suorittaa, lliukuportaanpuhdistuskoneen alapin- nan on oltava luoksepäästävissä.  Irrota peitepelti kuusiokoloavaimella (Torx). Huomautus:  Käännä kone avustajan kanssa eteen- päin nokallee, kunnes se seisoo kote- Kuusiokoloavan (Torx) on likaveden poisto- lonsa etupinnalla.
  • Seite 141  Vedä telaharjat (suuri) ja vastaanotto- Johdekiskon vaihtaminen harjat (pieni) ulos ja korvaa ne uusilla (huomioi harjojen kuusiokulmakiinni- tys!). Tarkasta tässä työvaiheessa myös kammat ja imusuuttimet ja vaihda tai puhdista ne tarvittaessa.  Irrota johdekiskon pitimen kiinnitysruu- vit.  Poista johdekisko. ...
  • Seite 142: Kuljetus

    Suojuksen vaihtaminen  Irrota suojus ruuvimeisselillä ja korvaa uudella. Kuljetus VAARA Loukkaantumisvaara! Älä aja nousuun, joka on yli 5°. Älä kuljeta laitetta koskaan liukuportaissa/-käytävissä. VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Lukitse takapyörät.  Varmista kone kiristyshihnoin ja köysin siirtymisen varalta.
  • Seite 143: Häiriöapu

    Häiriöapu VAARA  Lukitse takapyörät. Loukkaantumisvaara! Aina ennen kuin teet  Poista ja hävitä jäljelle jäänyt puhdistus- töitä laitteen parissa: neste.  Aseta valintakytkin asentoon "0".  Laske likavesi ulos ja hävitä se.  Vedä verkkopistoke irti. Häiriö Moottori/pumppu ei käy tai py- Likavesisäiliö...
  • Seite 144: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Suoritustiedot mamme myyntiorganisaation julkaisemat Nimellisjännite 220/-240 takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- Taajuus 50/60 tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme Ohjausjännite takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa Nimellisteho (maks.) 1400 ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- Imumoottorin teho toon.
  • Seite 145: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: Liukuportaan-puhdistuskone Tyyppi: 1.310-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU...
  • Seite 146: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Διαβάθμιση κινδύνων σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- ΚΙΝΔΥΝΟΣ σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον ος...
  • Seite 147: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανο

    Χρήση σύμφωνα με τους Προστασία περιβάλλοντος κανονισμούς Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελ- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- ματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξε- σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- νοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστά- ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα σια, καταστήματα, γραφεία...
  • Seite 148: Στοιχεία Χειρισμού Και Λειτουργίας

    Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Λαβή μεταφοράς 8 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού 2 Ελαστικός σωλήνας απορροής καθα- 9 Πρόσθιοι τροχοί ρού νερού 10 Δοχείο βρώμικου νερού 3 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι- 11 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου καθα- κου νερού ρού νερού 4 Ρευματολήπτης...
  • Seite 149: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

     Αναρτήστε το άγκιστρο ανακούφισης Σύμβολα στη συσκευή έλξης στη λαβή μεταφοράς. Εκροή ακάθαρτου νερού Εκφόρτωση  Ακινητοποιήστε τους οπίσθιους τρο- χούς, απομακρύνετε τους ξύλινους τά- κους που ασφαλίζουν τους τροχούς. Εκροή καθαρού νερού  Στην κάτω πλευρά της παλέτας είναι βι- δωμένες...
  • Seite 150: Έναρξη Λειτουργίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ Έναρξη λειτουργίας Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα Προετοιμασία κυλιόμενου απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύ- διαδρόμου/κυλιόμενης σκάλας νη για τον αυξημένο κίνδυνο από άποψη ΚΙΝΔΥΝΟΣ ασφάλειας λειτουργίας και ατυχήματος. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή μπορεί Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά να...
  • Seite 151 Καθαρισμός συντήρησης Λειτουργία καθαρισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού και ηλεκτροπληξί- Καθαρισμός ελαφρά λερωμένων κυλιόμε- ας! Η μπαλαντέζα πρέπει να εγκαθίσταται νων διαδρόμων/σκαλών (κατά κανόνα σε πάντοτε έτσι, ώστε να μην μπορεί να πιαστεί σύντομα, τακτικά διαστήματα). Στη ρύθμιση ούτε να συνθλιβεί (τσακιστεί) και να μην αυτή...
  • Seite 152: Απενεργοποίηση

    Μετατόπιση της συσκευής προς το πλάι  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση ξηρής αναρρόφησης. Ενεργο- ποιείται η ξηρή αναρρόφηση.  Αφήστε την πίεση της αντλίας να πέσει στα 0 bar.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”. ...
  • Seite 153: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Διακοπή λειτουργίας της συσκευής Καθαρισμός συσκευής  Βγάλτε το ρευματολήπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά.  Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ- ρυπαντικού.  Σκουπίστε το εσωτερικό του δοχείου βρόμικου...
  • Seite 154 Η επισκευή πρέπει να εκτελείται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη- σης πελατών.  Ελέγχετε την ασφάλιση των οπισθίων τροχών. Η επισκευή πρέπει να εκτελείται μόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη- σης πελατών.  Ελέγχετε τα ακόλουθα για φθορές: Κυλινδρικές βούρτσες, βούρτσες αναρ- ρόφησης, χτένια, ράγα...
  • Seite 155  Τοποθετήστε τη νέα ράγα οδήγησης με Αντικατάσταση χτενιών την αντίστροφη σειρά. Φροντίστε να εί- ναι σταθερά τοποθετημένη. Ελέγξτε τα ακροφύσια και το φίλτρο για υπολείμματα υγρού καθαρισμού.  Τραβήξτε τα χτένια προς τα έξω και αντικαταστήστε τα. Για το σκοπό αυτό σπρώξτε...
  • Seite 156: Μεταφορά

    Μεταφορά ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην οδηγείτε το μηχάνημα σε ανωφέρεια άνω των 5°. Μην μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα πάνω σε κυ- λιόμενες σκάλες ή κυλιόμενους διαδρό- μους. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
  • Seite 157: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ασφαλίστε τους οπίσθιους τροχούς. Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν την εκτέλεση  Αδειάστε και αποσύρετε το υπόλοιπο όλων των εργασιών στη συσκευή: υγρό καθαρισμού.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής  Αφαιρέστε το βρώμικο νερό και διαθέ- στο ”0”. στε...
  • Seite 158: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Επιδόσεις που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Ονομαστική τάση 220-240 μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- Συχνότητα 50/60 νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- Τάση ελέγχου δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον Ονομαστική ισχύς 1400 οφείλεται...
  • Seite 159: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Kärcher-Straße 28-40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Fax: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2019/05/01 υπό...
  • Seite 160: Kurallara Uygun Kullanım

    Cihazın ilk kullanımından önce TEDBIR bu orijinal kullanma kılavuzunu Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- DIKKAT lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
  • Seite 161: Çevre Koruma

    Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dö- nüştürülebilir. Ambalaj malze- melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değer- lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne- denle eski cihazları...
  • Seite 162: Kumanda Paneli

    Kullanım ve çalışma elemanları 1 İtme yayı 8 Pis su deposunun kapağı 2 Temiz su tahliye hortumu 9 Ön tekerlekler 3 Pis su tahliye hortumu 10 Pis su deposu 4 Şebeke fişi 11 Temiz su deposunun dolum ağzı 5 Çekme desteği kancası 12 Fırça kafasını...
  • Seite 163: Cihazdaki Semboller

    Cihazdaki semboller İndirme  Arka tekerlekleri sabitleyin, tekerlekle- Kirli su tahliyesi rin kilitlenmesi için kullanılan ahşap ta- kozları çıkartın.  Palete ait işaretlenmiş dört zemin tabla- sı cıvatalarla sabitlenmiştir. Bu tahtaları Temiz su tahliyesi sökün. Temiz su deposunun dolum ağzı Park freni Ayak pedalı...
  • Seite 164: Çalıştırma

     Temizlik sırasında ve basamak yüzey- Çalıştırma leri henüz nemliyken, hareketli basa- mak/yürüyen merdiveni geniş bir alan- TEHLIKE da bloke edin. Yaralanma tehlikesi!  Hareketli basamak/yürüyen merdiveni – Cihazı eğimli yüzeylerde kullanmayın. çalıştırın. – Ayak pedalına sadece bir ayak ile ba- ...
  • Seite 165 Temizlik uyarıları – Kaba, açıktaki kiri önce elinizle süpü- rün. – Katı cisimleri (Örn; taşlar) basamak yü- zeyinin oluklarından temizleyin. – Yürüyen merdivenlerde basamakların alın yüzeylerini elinizle temizleyin. – Üst üste gelen hatlardaki basamak yü- zeylerini temizleyin. Bu amaçla cihazı çalışma pozisyonundan hareket ettirin ...
  • Seite 166: Kullanım Dışında

    Not: Cihazın kapatılması Kirli su deposu dolu olduğunda, cihaz ka- panır. Tekrar işletime alındığında, kirli su  Şebeke fişini prizden çekiniz. deposunu boşaltın ve cihaz düğmesini kısa süreliğine "0" konumuna getirin.  Hareketli basamak/yürüyen merdiven 1 ila 2 tur çalışana kadar temizlik yapın. Daha sonra cihazı...
  • Seite 167 100 çalışma saatinden sonra Bakım aralıkları  Tüm sabitleme parçalarına sıkı oturma Cihazı bakım pozisyonuna yatırın. kontrolü yapın. Çeşitli kontrol ve bakım çalışmaları yapabil-  Tahrik kayışına gerilim ve aşınma kon- mek için, yürüyen merdiven temizleyicisine trolü yaptırın (müşteri hizmetleri). alt taraftan ulaşılabilmelidir.
  • Seite 168 Silindir fırçaları ve toplama fırçalarının Emme memelerinin temizlenmesi değiştirilmesi  Her 4 cıvatayı sökün ve yatak kapağını çıkartın.  Emme memelerindeki kirleri dışarı çe- kin, içeri bastırmayın. Kılavuz rayın değiştirilmesi  Silindir fırçaları (büyük) ve toplama fır- çalarını (küçük) dışarı çekin ve değişti- rin (fırçaların altıgen yuvalarına dikkat edin!).
  • Seite 169: Taşıma

    Koruyucunun değiştirilmesi  Koruyucuyu bir tornavidayla sökün ve değiştirin. Taşıma TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! 5° üzerinde eğimde sürülmemelidir. Cihazı, asla yürüyen mer- diven/yürüyen bantta taşımayın. TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Arka tekerlekleri kilitleyin. ...
  • Seite 170: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım TEHLIKE  Arka tekerlekleri kilitleyin. Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-  Kalan temizlik sıvısını boşaltın ve tasfi- malardan önce: ye edin.  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.  Pis suyu boşaltın ve imha edin.  Şebeke fişini prizden çekiniz. Arıza Arızanın giderilmesi Motor/pompa çalışmıyor ya da...
  • Seite 171: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- Performans değerleri dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- Nominal gerilim 220-240 ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- Frekans 50/60 temel hasarları, arızanın kaynağı üretim Kumanda gerilimi veya malzeme hatası olduğu sürece ücret- Nominal güç...
  • Seite 172: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 173 Перед первым применением при работе со щеточными моющими ап- вашего прибора прочитайте паратами 5.956-251.0. эту оригинальную инструкцию по эксплу- Степень опасности атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- ОПАСНОСТЬ го пользования или для следующего Для непосредственно грозящей опа- владельца.
  • Seite 174 Использование по Защита окружающей среды назначению Упаковочные материалы при- Данный прибор предназначен для про- годны для вторичной перера- мышленного использования, например, ботки. Пожалуйста, не выбра- в гостиницах, школах, больницах, заво- сывайте упаковку вместе с бы- дах, магазинах, офисах, прокатных орга- товыми...
  • Seite 175: Ния И Рабочих Узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов 1 ведущая дуга 8 Крышка резервуара грязной воды 2 Сливной шланг для чистой воды 9 Передние колеса 3 Шланг слива грязной воды 10 Резервуар грязной воды 4 штепсельная вилка 11 отверстие для залива чистой воды 5 крюк...
  • Seite 176: Символы На Приборе

    Символы на приборе Выгрузка аппарата  Установить задние колеса, удалить Слив грязной воды деревянные колодки, предназначен- ные для стопорения колес.  Четыре обозначенные донные доски поддона закреплены винтами. Дан- Слив чистой воды ные доски следует отвинтить. отверстие для залива чистой воды...
  • Seite 177: Начало Работы

    гих чистящих средств эксплуатирую- Начало работы щее лицо берет на себя повышенный риск с точки зрения безопасности ра- Подготовка лестницы/ боты и опасности получения травм. экскалатора Использовать только чистящие сред- ОПАСНОСТЬ ства, не содержащие растворителей, Опасность травмирования! Устройст- соляную и плавиковую (фтористоводо- во...
  • Seite 178  Вставьте штепсельную вилку в элек- Чистка тророзетку. Чистка слегка загрязненных лестниц/эк- скалатора (как правило, через короткие и регулярные промежутки времени). В этом положении прибор работает с уменьшенным количеством воды. Водя- ной насос работает в такт. Основная чистка  конец удлинительного шнура уло- Чистка...
  • Seite 179: Вывод Из Эксплуатации

    ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Устройст- Опасность травмирования! Для доли- во нельзя сдвигать дальше на эскала- вания моющей жидкости всегда уби- тор, чем указано ниже. Иначе возника- рать устройство с рабочей позиции. ет опасность того, что прибор будет Вывод из эксплуатации захвачен...
  • Seite 180: Уход И Техническое Обслуживание

     Ограждение лестницы/экскалатора убрать только тогда, когда высохнет вся рабочая поверхность. При влаж- ности лестницы/экскалатора возни- кает опасность несчастного случая из-за подскальзывания. Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Перед на-  Вместе с помощником опрокинуть чалом любых работ на устройстве: прибор...
  • Seite 181: Работы По Техническому Обслуживанию

    Заменить цилиндрические и Работы по техническому приемные щетки обслуживанию  Выкрутить все 4 винта и снять крыш- Прочистить сетчатый фильтр ку подшипника.  Вывинтить металлический кожух с  Вытянуть цилиндрические щетки шестигранным круглым ключем. (большие) и приемные щетки (малень- кие) и заменить (обратите внимание Указание: на...
  • Seite 182: Транспортировка

     Отпустить накидную гайку. Вытянуть Очистите всасывающее сопло форсунки, уплотнительную шайбу и сито.  Форсунки почистить или вставить но- вые в накидную гайку.  Вставить плотнительную шайбу и си- то, накидную гайку закрутить рукой. Заменить чехол  Вытянуть загрязнения из всасываю- щего...
  • Seite 183: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ  Отсоедините прибор от электросети. Опасность травмирования! Перед на-  Зафиксировать задние колеса. чалом любых работ на устройстве:  Слить и удалить остатки грязной очи-  Установите выключатель прибора в щающей жидкости. положение "0".  Слить грязную воду. Неполадка...
  • Seite 184: Технические Данные

    Технические данные Гарантия В каждой стране действуют соответст- Данные о производительности венно гарантийные условия, изданные Номинальное напря- В 220-240 уполномоченной организацией сбыта жение нашей продукции в данной стране. Воз- Частота Гц 50/60 можные неисправности прибора в тече- Напряжение системы В ние...
  • Seite 185: Заявление О Соответствии Еu Ru

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kärcher-Straße 28-40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Fax: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном г. Винненден, 01.05.2019 и...
  • Seite 186: Biztonsági Tanácsok

    A készülék első használata előtt FIGYELEM olvassa el ezt az eredeti hasz- Lehetséges veszélyes helyzetre való figyel- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- meztetés, amely anyagi kárhoz vezethet. sa meg a későbbi használatra vagy a kö- Biztonsági berendezések vetkező...
  • Seite 187: Környezetvédelem

    Környezetvédelem A csomagolási anyagok újra- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- ja a csomagolást a házi szemét- be, hanem vigye el egy újra- hasznosító helyre. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra- hasznosító helyen kell elhelyez- ni. Az elemeknek, olajnak és ha- sonló...
  • Seite 188: Kezelési- És Funkciós Elemek

    Kezelési- és funkciós elemek 1 Tolókengyel 8 Szennyvíztartály fedele 2 Friss víz leeresztő tömlő 9 Első kerekek 3 Szennyvíz leeresztő tömlő 10 Szennyvíz tartály 4 Hálózati dugó 11 Tisztavíz tartály betöltő nyílása 5 Feszülésmentesítő kampó 12 Pedál a kefefej leengedéséhez/feleme- 6 Lábpedál léséhez 7 Hátsó...
  • Seite 189: Szimbólumok A Készüléken

    Szimbólumok a készüléken Lerakás  Húzza meg a hátsó kerekeket, távolítsa Szennyvíz leeresztő nyílása el a hátsó kerekek rögzítéséhez hasz- nált fa támasztékokat.  A paletta négy megjelölt padlódeszkája csavarral van rögzítve. Csavarja le eze- Friss víz leeresztő nyílása ket a deszkákat. Tisztavíz tartály betöltő...
  • Seite 190: Üzembevétel

    Megjegyzés: Üzembevétel Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.  Töltse be a tisztítószert. A mozgójárda/mozgólépcső  Zárja be a friss víz tartály fedelét. előkészítése  A készülékkel hajtson a mozgójárda/ VESZÉLY mozgólépcső elé. Sérülésveszély! A készülék beakadhat, és Üzem a mozgójárda/mozgólépcső magával ránt- hatja.
  • Seite 191 Kérem, ügyeljen a következőkre – A durva, szabadon lévő szennyeződést először kézzel söpörje le. – Távolítsa el a szilárd tárgyakat (pl. kö- veket) a lépőfelületek mélyedéseiből. – A mozgólépcsők esetén a lépcsők hom- lokoldalát kézzel tisztítsa meg. – Tisztítsa meg az egymást fedő sávok lépőfelületeit.
  • Seite 192: Üzemen Kívül Helyezés

    Megjegyzés: Üzemen kívül helyezés Ha a szennyvíztartály megtelik, akkor a ké- szülék kikapcsol. Az újabb üzembe helye- Tisztítás befejezése zéshez ürítse ki a szennyvíztartályt, és rö- vid időre állítsa „0” állásba a készülékkap-  A készülékkapcsolót száraz szívásra csolót. állítani. A száraz szívás beindul. ...
  • Seite 193: Ápolás És Karbantartás

    Nyomja meg a lábpedált, a készülék- Ápolás és karbantartás kapcsolót állítsa száraz szívásra, a ké- VESZÉLY szüléknek mennie kell. Engedje el a Sérülésveszély! A készüléken végzett ös- lábkapcsolót, a készüléknek ki kell kap- szes munka előtt: csolnia.  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. Javításokat csak a szerviz szolgálattal ...
  • Seite 194 Fogazatok kicserélése  Tisztítsa ki a szálszűrőt.  A lemez burkolatot felcsavarni.  A fogazatokat kihúzni és kicserélni. Eh- A kefehengerek és a felvevő kefék hez a bemeneti fogazatot a vékony, a kicserélése kimeneti fogazatot a széles sínre kell  Mind 4 csavart kioldani és a csapágyfe- feltolni.
  • Seite 195: Szállítás

    A tisztítófolyadék fúvókáinak és Tárolás szűrőinek ellenőrzése VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.  Hollandi anyát oldani. Vegye ki a fúvó- kát, tömítőgyűrűt és a szűrőt.  Tisztítsa meg a fúvókát vagy helyezzen be új fúvókát a hollandi anyába.
  • Seite 196: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén VESZÉLY  Rögzítse a hátsó kerekeket. Sérülésveszély! A készüléken végzett ös-  Eressze le a maradék tisztítófolyadékot szes munka előtt: és távolítsa el.  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót.  Eressze le és távolítsa el a szennyvizet.  Húzza ki a hálózati dugót. Üzemzavar Elhárítás A motor/szivattyú...
  • Seite 197: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Garancia Minden országban az illetékes forgalma- Teljesítményre vonatkozó adatok zónk által kiadott garancia feltételek érvé- Névleges feszültség 220-240 nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Frekvencia 50/60 Ön készülékén a garancia lejártáig költség- Irányításfeszültség mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- Névleges teljesítmény 1400 vagy gyártási hiba az oka.
  • Seite 198: Eu Konformitási Nyilatkozat

    EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 199: Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého za- UPOZORNĚNÍ řízení si přečtěte tento původní Upozornění na případnou nebezpečnou si- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej tuaci, která může vést k lehkým fyzickým pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- zraněním. tele.
  • Seite 200: Ochrana Životního Prostředí

    – K čištění eskalátorů se smí zařízení po- užít pouze na dolním konci eskalátoru. – Pro přístroj se smí používat pouze origi- nální příslušenství a originální náhradní díly. Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklo- vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode- vzdejte jej k opětovnému zužit- kování.
  • Seite 201: Ovládací A Funkční Prvky

    Ovládací a funkční prvky 1 Posuvné rameno 8 Víko nádrže na špinavou vodu 2 Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu 9 Přední kola 3 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu 10 Nádrž na špinavou vodu 4 Síťová zástrčka 11 Plnicí otvor nádrže na čistou vodu 5 Hák na odlehčení...
  • Seite 202: Před Uvedením Do Provozu

    Symboly na zařízení Vykládka  Zajistěte zadní kola, odejměte dřevěné Vypouštění znečištěné vody klíny určené k zablokování kol.  Čtyři označená podlahová prkna palety jsou upevněna šrouby. Prkna odšroubujte. Vypouštění čerstvé vody Plnicí otvor nádrže na čistou vodu Parkovací brzda ...
  • Seite 203: Provoz

     Zablokujte s odstupem přístup k pohyb- Provoz livému chodníku / eskalátoru, dokud probíhá čištění a nášlapné plochy jsou NEBEZPEČÍ ještě vlhké. Nebezpečí úrazu!  Zapněte pohyblivý chodník / eskalátor. – Přístroj nepoužívejte na šikmých plo-  Zabezpečte, aby směr chodu pohybli- chách.
  • Seite 204 Pokyny k čištění – Hrubé volně ležící nečistoty nejprve ručně zameťte. – Odstraňte pevné předměty (např. ka- meny) z drážek v nášlapné ploše. – Čelní plochy stupňů eskalátorů očistěte ručně. – Vyčistěte nášlapné plochy v překrývají- cích se místech. K tomu účelu vyjeďte zařízením z pracovní...
  • Seite 205: Zastavení Provozu

    Upozornění: Odstavení zařízení Při plné nádrži na špinavou vodu přístroj vypne. Pro účely opětného uvedení do provozu vy-  Vytáhněte zástrčku ze sítě. prázdněte nádrž na špinavou vodu a hlavní spí- nač nastavte krátce do polohy „0“.  Čištění provádějte tak dlouho, dokud pohyblivý...
  • Seite 206: Intervaly Údržby

    Po 100 provozních hodin Intervaly údržby  Přesvědčte se, zda všechny připevňo- Zařízení nakloňte do údržbové polohy vací součástky pevně sedí. Aby bylo možné provádět různé kontrolní a  Dejte zkontrolovat napnutí a stupeň údržbové práce, musí být čistič eskalátoru opotřebení...
  • Seite 207 Výměna válcových a záchytných Čištění sacích trysek kartáčů  Vyšroubujte všechny 4 šrouby a vyjmě- te víko ložiska.  Nečistoty ze sacích trysek vytahujte, nezatlačujte je dovnitř. Výměna vodicí tyče  Vyjměte válcové kartáče (velké) a zá- chytné kartáče (malé) a nasaďte nové (pozor na šestihranné...
  • Seite 208: Přeprava

    Výměna chrániče  Chránič odšroubujte šroubovákem a vyměňte. Přeprava NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Vyhýbejte se plochám se stoupáním nad 5°. Přístroj nikdy nepřepra- vujte na pohyblivém chodníku / pohyblivých schodech. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. ...
  • Seite 209: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu! Před zahájením veške-  Aretujte zadní kola. rých prací na přístroji:  Vypusťte zbytky čisticí kapaliny.  Hlavní spínač nastavte na „0“.  Vypusťte a zlikvidujte špinavou vodu. Porucha Odstranění...
  • Seite 210: Technické Údaje

    Technické údaje Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Výkonnostní parametry né příslušnou distribuční společností. Pří- Jmenovité napětí 220-240 padné poruchy zařízení odstraníme během Frekvence 50/60 záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich Ovládací napětí příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- jmenovitý...
  • Seite 211: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Seite 212: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Przed pierwszym użyciem urzą- Stopnie zagrożenia dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- NIEBEZPIECZEŃSTWO dług jej wskazań i zachować ją do później- Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, szego wykorzystania lub dla następnego prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub użytkownika. do śmierci. OSTRZEŻENIE Spis treści Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej...
  • Seite 213: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z Ochrona środowiska przeznaczeniem Materiał, z którego wykonano Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do opakowanie nadaje się do po- zastosowania profesjonalnego i przemysło- wtórnego przetworzenia. Prosi- wego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, my nie wyrzucać opakowania do fabrykach, sklepach, biurach i pomieszcze- śmieci z gospodarstw domo- niach do wynajęcia.
  • Seite 214: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 1 Uchwyt do prowadzenia 9 Koła przednie 2 Wąż spustowy do czystej wody 10 Zbiornik brudnej wody 3 Wąż spustowy do brudnej wody 11 Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu 4 Wtyk sieciowy 12 Pedał do opuszczania/podnoszenia 5 Hak linki odciążającej głowicy czyszczącej 6 Pedał...
  • Seite 215: Przed Pierwszym Uruchomieniem

     Zamocować pokrywy maskujące. Symbole na urządzeniu  Hak linki odciążającej zawiesić przy uchwycie do prowadzenia. Spust brudnej wody Rozładunek  Zamocować tylne koła, usunąć klocki drewniane do blokowania kół. Spust świeżej wody  Cztery oznaczone deski palety są umo- cowane śrubami.
  • Seite 216: Uruchamianie

    UWAGA Uruchamianie Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać tylko zalecanych środków czyszczących. Przygotowanie rowków chodnika / W przypadku innych środków czyszczą- schodów ruchomych cych użytkownik ponosi zwiększone ryzyko NIEBEZPIECZEŃSTWO bezpieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! wypadku. Urządzenie może zaczepić się i zostać po- Stosować...
  • Seite 217: Wskazówki Dotyczące Czyszczenia

    Czyszczenie rutynowe Tryb czyszczenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i porażenia Czyszczenie lekko zanieczyszczonych prądem! Zawsze układać przedłużacz w chodników / schodów ruchomych (z reguły sposób uniemożliwiający jego zakleszcze- w krótkich, regularnych odstępach). Przy nie lub zmiażdżenie oraz wykluczający nie- tym ustawieniu urządzenie działa przy uży- bezpieczeństwo potknięcia się.
  • Seite 218: Wyłączenie Z Ruchu

    Przesuwanie urządzenia w bok  Ustawić przełącznik urządzenia na po- zycję czyszczenia na sucho. Czyszcze- nie na sucho jest aktywowane.  Opuścić ciśnienie tłoczenia do 0.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.  Zwolnić pedał.  Uruchomić pedał do podnoszenia gło- wicy czyszczącej.
  • Seite 219: Czyszczenie I Konserwacja

    Wyłączanie urządzenia Czyszczenie urządzenia  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- UWAGA cego. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie spry- skiwać urządzenia wodą i nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczą- cych.  Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat- ką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym.  Wytrzeć wnętrze zbiornika wody brud- nej.
  • Seite 220: Prace Konserwacyjne

     Sprawdzić blokowanie tylnych kół. Naprawy może przeprowadzać jedynie serwis obsługi.  Skontrolować pod względem zużycia: Szczotki walca, Szczotki podbieracza, grzebienie, szyna prowadząca, węże, stopery i przednie koła. Stopery i przed- nie koła zlecić w razie potrzeby do wy- miany tylko przez serwis. ...
  • Seite 221 Wymiana grzebieni Skontrolować dysze i filtry do płynu czyszczącego.  Wyjąć i wymienić grzebienie. W tym celu nasunąć grzebienie wlotowe na  Poluzować nakrętkę kołpakową. Wyjąć wąską, a grzebienie wylotowe na szynę dyszę, podkładkę uszczelniającą i sito. szeroką.  Wyczyścić dyszę i wstawić nową dyszę na nakrętkę...
  • Seite 222: Transport

    Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie jeździć po powierzchniach o nachyle- niu powyżej 5°. Nigdy nie przewozić urzą- dzenia na ruchomych schodach / rucho- mym chodniku. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. ...
  • Seite 223: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! cego. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac  Zablokować tylne koła. przy urządzeniu:  Spuścić resztę płynu czyszczącego i  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji poddać utylizacji.. „0”.  Spuścić brudną wodę i zutylizować ją. Usterka Usuwanie usterek Silnik/Pompa się...
  • Seite 224: Dane Techniczne

    Dane techniczne Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Parametry robocze rancji określone przez odpowiedniego lo- Napięcie znamionowe V 220-240 kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Częstotliwość 50/60 urządzenia usuwane są w okresie gwaran- Napięcie sterownicze cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- Moc znamionowa 1400 dem materiałowym lub produkcyjnym.
  • Seite 225: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 226: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho za- Stupne nebezpečenstva riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa NEBEZPEČENSTVO neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
  • Seite 227: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Ochrana životného prostredia s jeho určením Obalové materiály sú recyklova- Toto zariadenie je vhodné na podnikateľs- teľné. Obalové materiály láska- ké a priemyselné použitie, napr. v hoteloch, vo nevyhadzujte do komunálne- školách, nemocniciach, továrňach, obcho- ho odpadu, ale odovzdajte ich doch, kanceláriách a v požičovniach.
  • Seite 228: Ovládacie A Funkčné Prvky

    Ovládacie a funkčné prvky 1 Posuvná rukoväť 8 Kryt nádrže znečistenej vody 2 Vypúšťacia hadica čistej vody 9 Predné kolieska 3 Vypúšťacia hadica znečistenej vody 10 Nádrž znečistenej vody 4 Sieťová zástrčka 11 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu 5 Háky na uvoľnenie ťahu 12 Pedál na spustenie/zdvíhanie hlavy s 6 Nožný...
  • Seite 229: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Symboly na prístroji Vyloženie  Zabrzdite zadné kolesá, odstráňte dre- Vypúšťanie znečistenej vody vené kliny na zablokovanie kolies.  Štyri označené podlahové dosky palety sú upevnené pomocou skrutiek. Od- skrutkujte tieto dosky. Vypúšťanie čistej vody Plniaci otvor nádrže na čistú vodu parkovacia brzda Nožný...
  • Seite 230: Prevádzka

    predmety. Pre núdzový prípad sa uistite, že Prevádzka viete, kde sa nachádza tlačidlo núdzového vypnutia pohyblivého chodníka/pohybli- NEBEZPEČENSTVO vých schodov. Nebezpečenstvo zranenia!  Zablokujte celoplošne pohyblivý chod- – Prístroj nepoužívajte na naklonených ník/ schodište počas čistenia a kým sú plochách. stúpacie plochy ešte vlhké.
  • Seite 231 Pokyny – Pozametajte najskôr ručne hrubú, voľ- nú nečistotu. – Odstráňte pevné predmety (napr. ka- mienky) z drážok stúpacej plochy. – Vyčistite u pohyblivých schodísk ručne predné plochy schodíkov. – Vyčistite stúpacie plochy v prekrývajú- cich sa dráhach. Vysuňte k tomu prí- stroj z pracovnej polohy a posuňte ho ...
  • Seite 232: Vyradenie Z Prevádzky

    Upozornenie:  Vysúvajte prístroj z pracovnej polohy a Keď sa nádrž na znečistenú vodu naplní, stojana, kým nebude stáť na pevnej zemi. prístroj sa vypne. Pre opätovným uvede- Vypnutie prístroja ním do prevádzky vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu a vypínač prístroja prepni- ...
  • Seite 233: Čistenie Zariadenia

    Nechajte vykonať opravy iba zákazníc- Čistenie zariadenia kemu servisu. POZOR  Skontrolujte na opotrebenie: Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj valcové kefky, zachytávacie kefky, hre- ostriekajte vodou a nepoužívajte agresívne bene, vodiace lišty, hadice, brzdy a čistiace prostriedky. predné kolesá. Nechajte v prípade po- ...
  • Seite 234 Výmena hrebeňov  Vyčistite filtračné sitko.  Odskrutkujte kryt plechu.  Vytiahnite a vymeňte hrebene. Nasuňte Vymeňte valcové kefky a zachytávacie k tomu vstupné hrebene na úzku lištu, kefky výstupné hrebene na širokú lištu.  Vyskrutkujte všetky 4 skrutky a odstráň- Vyčistite nasávacie hubice te kryt ložísk.
  • Seite 235: Transport

    Skontrolujte hubice a filtre pre čistiacu Uskladnenie kvapalinu. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.  Uvoľnite prevlečnú maticu. Odstráňte hubicu, tesniacu podložku a sitko.  Vyčistite hubicu alebo nasaďte novú hubicu do prírubovej matice.
  • Seite 236: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO  Zablokujte zadné kolesá. Nebezpečenstvo zranenia! Pred všetkými  Vypustite a zlikvidujte zvyšnú čistiacu prácami na prístroji: kvapalinu.  Vypínač zariadenia nastavte na “0”.  Vypustite a zlikvidujte znečistenú vodu.  Vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Odstránenie Motor/Čerpadlo sa nespúšťa Vyprázdnite preplnenú...
  • Seite 237: Technické Údaje

    Technické údaje Záruka V každej krajine platia záručné podmienky Výkonové parametre našej distribučnej organizácie. Prípadné Menovité napätie 220-240 poruchy spotrebiča odstránime počas zá- Frekvencia 50/60 ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou Riadiace napätie chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri Menovitý...
  • Seite 238: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 239 Перед першим застосуванням Ступінь небезпеки вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- НЕБЕЗПЕКА ції, після цього дійте відповідно неї та Для небезпеки, яка безпосередньо за- збережіть її для подальшого користуван- грожує та призводить до тяжких ня або для наступного власника. травм...
  • Seite 240: Правильне Застосування

    Правильне застосування Захист навколишнього середовища Цей пристрій придатний для промисло- вого застосування, наприклад, в готе- Матеріали упаковки піддають- лях, школах, лікарнях, на фабриках, у ся переробці для повторного магазинах, офісах та орендних підпри- використання. Будь ласка, не ємствах. викидайте пакувальні матеріа- Використовувати...
  • Seite 241: Елементи Управління І Функціональні Вузли

    Елементи управління і функціональні вузли 1 Тягова ручка 8 Кришка резервуара брудної води 2 Шланг зливання чистої води 9 Передні колеса 3 Шланг зливання брудної води 10 Резервуар брудної води 4 Мережевий штекер 11 Заливний отвір бака чистої води 5 Гак для кабелю 12 Педаль...
  • Seite 242: Перед Початком Роботи

    Символи на пристрої Вивантаження приладу  Встановити задні колеса, видалити Зливання брудної води дерев'яні колодки, призначені для стопоріння коліс.  Чотири відповідні донні дошки піддо- на закріплені гвинтами. Відгвинтити Зливання чистої води ці дошки. Заливний отвір бака чистої води Стояночні гальма Ножна...
  • Seite 243: Введення В Експлуатацію

    гляду безпеки роботи й небезпеки Введення в експлуатацію одержання травм. Використовувати тільки ті засоби для Підготовка сходів/ескалатора чищення, що не містять розчинники, НЕБЕЗПЕКА соляну та плавікову (фторидну) кисло- Небезпека травмування! Пристрій ту. може застрягти і бути захоплений схо- Дотримуватися вказівок по техніці дами/ескалатором.
  • Seite 244 Підтримуюче чищення Чищення злегка забруднених сходів/ ескалаторів (як правило, через короткі та регулярні проміжки часу). У цьому поло- женні пристрій працює із зменшеною кількістю води. Водяний насос працює в такт. Основне чищення  Кінець подовжувального шнура вкла- сти петлею у крюк для кабелю. ...
  • Seite 245: Зняття З Експлуатації

    НЕБЕЗПЕКА Зняття з експлуатації Небезпека травмування! Пристрій не можна зрушувати на ескалатор далі, Закінчити чищення ніж зазначено нижче. Інакше виникає не- безпека того, що пристрій буде захо-  Встановити вимикач пристрою в по- ложення "Чищення в сухому режимі". плений ескалатором. В разі небезпеки При...
  • Seite 246: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Щоденно перед використанням Догляд та технічне обслуговування  Перевірити схему розбризкування сопел. НЕБЕЗПЕКА  Перевірити всмоктувальне сопло на Небезпека травмування! Перед прове- предмет забруднень. денням будь-яких робіт на пристрої:  Перевірити аварійну функцію ножної  Встановіть вимикач пристрою на "0". педалі.
  • Seite 247 Заміна циліндрових та приймальних Профілактичні роботи щіток Очистити сітчастий фільтр  Викрутити все 4 гвинти та зняти кришку підшипника.  Вигвинтити металевий кожух з ше- стигранним круглим ключем.  Витягнути циліндрові (великі) та при- ймальні щітки (маленькі) і замінити Вказівка: (звернете...
  • Seite 248: Транспортування

     Форсунки почистити або вставити Очищення всмоктувального сопла нові в накидну гайку.  Вставити шайбу ущільнювача та си- то, накидну гайку закрутити рукою. Заміна чохла  Витягнути забруднення зі всмокту- вального сопла, не вдавлювати. Заміна напрямної рейки  Розкрутити викруткою та замінити. Транспортування...
  • Seite 249: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА  Зафіксувати задні колеса. Небезпека травмування! Перед прове-  Злити та видалити залишки брудної денням будь-яких робіт на пристрої: рідини для чищення.  Встановіть вимикач пристрою на "0".  Злити брудну воду.  Вітягніть мережеву штепсельну вил- ку.
  • Seite 250: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, на- Робочі характеристики даної відповідною фірмою-продавцем. Номінальна напруга В 220-240 Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Частота Гц 50/60 мо безкоштовно протягом терміну дії га- Напруга системи керу- В рантії, якщо вони викликані браком ма- вання...
  • Seite 251: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції м. Вінненден, 01.05.2019 та конструктивного виконання, а також у випущеної...
  • Seite 252 ‫الملحقات‬ ‫الوصف‬ ‫رقم الجزء‬ ‫الطراز‬ ‫الملحقات‬ ‫فرشاة أسطوانية للتنظيف الدوري‬ ..759955 ‫انية، من‬ ‫فرشات أسطو‬ .)‫(الجهاز يحتاج قطعتين‬ )‫النوع اللين (قياسي‬ ‫فرشاة أسطوانية للتنظيف‬ ..759957 ‫فرشات أسطوانية، من‬ ‫الرئيسي، خاصة باألوساخ الصعبة‬ ‫النوع الصلب‬ .)‫(الجهاز يحتاج قطعتين‬ ‫المتسخ من‬ ‫لتدعيم نقل الماء‬ ..759950 ‫فرشات...
  • Seite 253 ‫بيانات القدرة‬ ‫م/ث‬ ‫القيمة الكلية لالهتزاز‬ ‫م/ث‬ ‫الشك‬ < )‫ديسيبل (أ‬ ‫مستوى ضغط الصوت‬ )‫ديسيبل (أ‬ ‫الشك‬ )‫ديسيبل (أ‬ ‫+ الشك‬ ‫مستوى قدرة الصوت‬ ‫الضمان‬ ‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬ .‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‬ ‫نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على‬ ‫جهازك...
  • Seite 254 ‫البيانات الفنية‬ ‫بيانات القدرة‬ 220-240 ‫لت‬ ‫فو‬ ‫الجهد الكهربائي االسمي‬ 50/60 ‫هيرتز‬ ‫التردد‬ ‫فولت‬ ‫جهد التحكم‬ 5011 ‫وات‬ )‫القدرة اإلسمية (الحد األقصى‬ ‫وات‬ ‫قدرة محرك الشفط‬ ‫وات‬ ‫قدرة محرك الفرشاة‬ 4XP0 ‫فئة الحماية‬ ‫بار‬ ‫ضغط المضخة‬ ‫لتر/ساعة‬ ‫استهالك الماء‬ ‫لفة/دقيقة‬ ‫عدد...
  • Seite 255 ‫التغلب على العطل‬ ‫العطل‬ ‫فحص نظام التوصيل والتأكد من خلوه من التسريبات. عند‬ .‫ق خدمة العمالء‬ ‫الحاجة قم بسد التسريبات عن طري‬ .‫فحص الفوهات‬ .‫قم بتنظيف المضخة من قبل خدمة العمالء‬ .‫افحص األمشاط من حيث البلي وقم بتغييرها عند الضرورة‬ ‫أسطح...
  • Seite 256 ‫استبدال الواقي‬ ‫النقل‬ ‫خطر‬ ‫خطر اإلصابة! ال يسمح بالسير فوق‬ .° ‫المنحدرات التي تزيد درجة الميل فيها عن‬ ‫ال تقم بنقل الجهاز أبدًا على الساللم‬ .‫المتحركة/السيور المتحركة‬ ‫احترس‬ ‫خطر اإلصابة والتعرض للضرر! يراعى وزن‬ .‫الجهاز عند القيام بنقله‬ .‫قم بفك الواقي بمفك واستبدله‬ ...
  • Seite 257 ‫تغيير قضبان التوجيه‬ ‫تغييراألمشاط‬ ‫بقضبان‬ ‫حرر مسامير تثبيت الحامل الخاصة‬  .‫التوجيه‬ .‫قم بفك قضبان التوجيه‬  ‫تركيب قضبان التوجيه الجديدة بالترتيب‬  .‫العكسي. احرص على ثبات األدوات‬ ‫فحص الفوهات والفالتر الخاصة بسائل‬ ‫التنظيف‬ ‫واستبدالها. لعمل هذا‬ ‫قم بفك األمشاط‬ ...
  • Seite 258 ‫ملحوظة‬ ‫يعمل الجهاز. حرر دواسة القدم، هنا يجب‬ ‫يوجد المفتاح ذو الست لفات الداخلي‬ .‫أن يتوقف الجهاز‬ ‫(تروكس) في الحامل الخاص بخرطوم‬ ‫يجب إجراء عملية اإلصالح عن طريق‬ .‫تصريف الماء المتسخ‬ .‫خدمة العمالء فقط‬ .‫تحقق من تثبيت العجالت الخلفية‬  ‫يجب...
  • Seite 259 ‫تنظيف الجهاز‬ ‫غلق الجهاز‬ .‫اسحب السلك الكهربائي‬  ‫تحذير‬ ‫حدوث أضرار! ال تقم برش الماء على‬ ‫خطر‬ ‫الجهاز وال تستخدم لتنظيفه أية منظفات‬ .‫حكاكة‬ ‫استخدم قطعة قماش مبللة ومغموسة‬  .‫في محلول غسل مخفف لتنظيف الجهاز‬ ‫قم بمسح خزان المياة المتسخة من‬ ...
  • Seite 260 ‫وهناك أثناء ذلك. سيتمركز الجهاز في‬ ‫اضغط دواسة القدم وقم بتحريك الجهاز‬  .‫إلى مركز أخاديد أسطح الدوس‬ ‫أخاديد أسطح الدوس، وبعدها سيتم‬ .‫سماع صوت هفيف‬ ‫اضبط مفتاح الجهاز على التنظيف الدوري‬  .‫أو التنظيف الرئيسي‬ ‫خطر‬ ‫وفي النهاية عليك التنظيف مرة واحدة‬ ...
  • Seite 261 ‫التنظيف األساسي‬ ‫كة‬ ‫التنظيف للسيور المتحركة/الساللم المتحر‬ ‫ذات درجة االتساخ العالية (عادة إذا لم يتم‬ ‫التنظيف لفترة زمنية طويلة) ينبغي تنظيف‬ ‫المناطق ذات درجة االتساخ العالية جدًا بشكل‬ .‫يدوي مسبقًا‬ ‫قم بتعليق سلك التمديد كحلقة على‬  ‫إرشادات للتنظيف‬ .‫خطافات وحدة تخفيف اإلجهاد‬ ‫في...
  • Seite 262 .‫إلكتشاف التشوهات وإزالة األشياء العالقة‬ .‫أضف مادة تنظيف‬  ‫للطوارىء تأكد من أنك تعرف مكان زر‬ .‫أغلق غطاء خزان المياه النظيفة‬  ‫التوقف الطارىء الخاص بالسير‬ ‫قم بالسير بالجهاز أمام منصة السير‬  .‫المتحرك/السلم المتحرك‬ .‫المتحرك/السلم المتحرك‬ ‫قم بإغالق السير المتحرك/السلم المتحرك‬ ...
  • Seite 263 ‫قبل التشغيل‬ ‫ينبغي إزالة العبوة وصوال ً إلى المنصة‬  .‫ة‬ ‫الخشبي‬ ‫تركيب السنادة الدفعية‬ ‫ضع األلواح على حافة لوح التحميل. قم‬  ‫بضبط استواء األلواح بحيث تتواجد أما‬ ‫األلواح باستخدام‬ ‫عجالت الجهاز. قم بتثبيت‬ .‫المسامير‬ ‫قم بتحريك الجهاز ببطء من على منصة‬ ...
  • Seite 264 ‫عناصر االستعمال والعناصر الوظيفية‬ ‫عجالت أمامية‬ ‫سنادة دفعية‬ ‫خزان المياه المتسخة‬ ‫قية‬ ‫خرطوم تصريف المياه الن‬ ‫فتحة ملء خزان الماء النقي‬ ‫خرطوم تصريف المياه المتسخة‬ ‫شاة‬ ‫دواسة لخفض/لرفع رأس الفر‬ ‫قابس الشبكة‬ ‫ذراع لتثبيت رأس الفرشاة‬ ‫خطافات وحدة تخفيف اإلجهاد‬ ‫دواسة...
  • Seite 265 ‫المتحركة الدائرة. تقوم الفرش األسطوانية‬ ‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬ ‫اء ذلك بالمعالجة بسائل التنظيف في أخاديد‬ ‫أثن‬ ،‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‬ ‫السير المتحرك/الساللم المتحركة في عكس‬ ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا‬ ‫اتجاه الدوران. وفي عملية مماثلة يتم شفط‬ ‫الدليل...
  • Seite 268 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis