In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a Model HR2010 while by operating it under no load. This will Capacities loosen up the lubrication. Without proper warm- Concrete ............
Position the bit at the location for the hole, then pull the These accessories or attachments are recommended for trigger. use with your Makita tool specified in this manual. The Do not force the tool. Light pressure gives best results. use of any other accessories or attachments might Keep the tool in position and prevent it from slipping away present a risk of injury to persons.
18 Graisse du marteau SPECIFICATIONS Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une Modèle HR2010 visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de Capacités soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous Béton ..............20 mm vous recommandons également de porter un...
AVERTISSEMENT : Limiteur de couple La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certain des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel couple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, la d’instructions peut entraîner une blessure grave.
Seite 8
Faites tourner l’outil plusieurs minutes pour qu’il chauffe. Arrêtez-le et débranchez-le. Retirez le couvercle du car- ter à l’aide de la clé à ergot Makita (accessoire en option). Posez l’outil sur une table avec la mèche tournée vers le haut, de façon que la vieille graisse revienne dans le carter.
17 Deckel des Kurbelgehäuses Lösen 12 Bohrfutteradapter 18 Hammerschmiere TECHNISCHE DATEN Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist. Modell HR2010 Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei nor- Bohrleistung malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Beton ..............
BEDIENUNGSHINWEISE Rutschkupplung Dieses Gerät ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet, Einsetzen oder Entfernen des Bohrers die bei Überschreitung des im Werk voreingestellten (Abb. 1, 2 u. 3) maximalen Drehmoments an spricht. Der Bohrer kommt daraufhin zum Stillstand. Wichtig: Vergewissern Sie sich immer, daß das Gerät ausge- VORSICHT: schaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie den •...
Kollektor in Berührung, wird der Motor Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- automatisch abgeschaltet. Wenn dies der Fall ist, müs- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- sen beide Kohlebürsten ausgewechselt werden. Beim Kundendienststelle.
18 Grasso per martello DATI TECNICI Controllare che la punta sia fissata saldamente prima di cominciare il lavoro. Modello HR2010 L’utensile produce normalmente delle vibrazioni Capacità durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente Cemento ............20 mm allentarsi, causando un guasto o un incidente.
Non esercitare ulteriori pressioni se il foro diventa inta- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero sato di schegge o particelle. Fate invece girare l’utensile essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- alla velocità del minimo ed estraete parzialmente la rizzato.
Seite 14
Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo. Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale. • Asta di profondità • Valigetta portautensile in plastica • Soffietto •...
Vastzetten 14 Schroevedraaier TECHNISCHE GEGEVENS Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Een gewone bril of een Model HR2010 zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt Vermogen tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik Beton ..............20 mm gevoerde handschoenen te dragen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Koppelbegrenzer De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor Aanbrengen of verwijderen van de boor een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkop- (Fig. 1, 2 en 3) peld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal de boor ophouden met draaien.
Seite 17
Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per- soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
18 Grasa para martillos ESPECIFICACIONES Asegúrese de que el implemento esté bien sujeto antes iniciar la operación. Modelo HR2010 La herramienta ha sido diseñada para que pro- Capacidad duzca vibración en operación normal. Los torni- Hormigón ............20 mm llos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo Madera ..............
Quite la tapa del cigüeñal usando una llave para gue la herramienta inmediatamente. Esto ayudará a tuercas de fijación de Makita (accesorio opcional). Apoye evitar el desgaste prematuro de la herramienta. la herramienta en la mesa con la broca de la broca •...
Seite 20
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
14 Chave de fendas ESPECIFICAÇÕES Em condições normais a ferramenta produz vibração. Os parafusos podem facilmente solta- Modelo HR2010 rem-se causando um acidente ou avaria. Verifi- Capacidades que cuidadosamente o aperto dos parafusos Betão ..............20 mm antes da operação.
Seite 22
O motor desengrena do eixo de saída. namento. Envie toda a ferramenta para um Centro de Quando isto acontece a broca pára de girar. Assistência autorizado da Makita ou para a fábrica para esse serviço de lubrificação. No entanto, se por qualquer PRECAUÇÃO: circunstância necessitar de fazer a lubrificação proceda...
Seite 23
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti- nam.
14 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Under normal anvendelse vil maskinen frem- bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig, Model HR2010 hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en Kapacitet ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at skruerne Beton ..............20 mm er stramme, inden De begynder at bruge maski- Træ...
Seite 25
Værktøjets hastighed øges ved at øge trykket på afbryderen. Slip afbryderen for at stoppe. Lad værktøjet køre nogle minutter. Stop værktøjet og tag netstikket ud. Tag krankdækslet af med en Makita kon- ADVARSEL: tramøtriknøgle (ekstra tilbehør). Lad værktøjet stå på bor- •...
TEKNISKA DATA Om maskinen inte har använts under en längre tid eller om det är kallt bör den först värmas upp Modell HR2010 genom att köras obelastad en stund. Smörjmed- Kapacitet let blir då mer lättflytande. Hammarfunktionen Betong ............... 20 mm fungerar dåligt utan ordentlig uppvärmning.
Seite 27
återupptas. ten de är avsedda för. VARNING! Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Verktyget och borret utsätts för ett plötsligt och avsevärt hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. vridmoment vid genombrottet av hålet, om hålet sätts •...
I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i TEKNISKE DAT bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved å Modell HR2010 la det gå en stund uten belastning. Dette vil Kapasiteter myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke er Betong ...............
Seite 29
• Bryteren må aldri settes fast i “ON”-posisjon ved hjelp gamle fettet og legg inn 30 gram nytt fett. Bruk kun av limbånd eller lignende. Makita originalfett. Ved å fylle for meget fett kan dette for- årsake dårlig hammerkapasitet og skade på verktøyet. Motorvern Skru på...
12 Istukan sovitin 18 Voitelurasva TEKNISET TIEDOT Kone on suunniteltu siten, että se värähtelee normaalikäytössä. Ruuvit voivat helposti löys- Malli HR2010 tyä, mikä voi aiheuttaa rikkoutumisen tai onnet- Suorituskyky tomuuden. Tarkista ruuvien kireys huolella Betoni ..............20 mm ennen työskentelyä.
Seite 31
Näin vanha rasva pääsee kerään-tymään täyttöaukkoon. Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja aseta tilalle uutta ras- Vääntömomentin rajoitin vaa (noin 30 g). Käytä aina vain aitoa Makita-rasvaa Vääntömomentin rajoitin käynnistyy, kun vääntömomentti (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä saavuttaa tietyn tason. Moottori kytkeytyy irti käyttöakse- on määrätty (noin 30 g), vasarointi saattaa toimia virheel-...
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Πρι νι τρυπών, διαµαντένια τρυπάνια κ.λ.π. δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν µε αυτ το Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού µηχάνηµα. Τέτοιου είδους εργαλεία εύκολα (Εικ. 1, 2 και 3) µπορεί να µπλοκάρουν µέσα στην τρύπα, και έτσι να...
Seite 34
Λίπανση (Εικ. 9 και 10) Αυτ το εργαλείο δεν χρειάζεται ωριαία ή ηµερήσια λίπανση γιατί έχει ένα σύστηµα λίπανσης µε αποθηκευµένο γράσσο. Λιπαίνετε το εργαλείο κάθε φορά που αντικαθιστάτε τις ψήκτρες άνθρακος. Λειτουργήστε το εργαλείο για µερικά λεπτά για να ζεσταθεί.
Seite 35
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 36
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 37
ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 85 dB (A).
Seite 38
ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 85 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 85 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Seite 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884037G990...