Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR2450 series Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2450 series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2450/T
HR2450X
HR2450F/FT
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR2450 series

  • Seite 1 GB Rotary Hammer Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες...
  • Seite 5: Specifications

    ENGLISH Explanation of general view Grip base 12 Lock button 23 Rotation with hammering Side grip (auxiliary handle) 13 Depth gauge 24 Hammering only Teeth 14 Switch trigger 25 Rotation only Protrusions 15 Lock button 26 Dust cup Loosen 16 Lamp (HR2450F only) 27 Keyless drill chuck Tighten 17 Reversing switch lever...
  • Seite 6 (Fig. 8) WARNING: Lighting up the lamps MISUSE or failure to follow the safety rules stated in For model HR2450F, HR2450FT this instruction manual may cause serious personal CAUTION: injury. Do not look in the light or see the source of light directly. To turn on the lamp, pull the trigger.
  • Seite 7: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Bit diameter (mm) nance or adjustment should be carried out by a Makita Dust cup 5 6 – 14.5 Authorized Service Center.
  • Seite 8 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité Spécifiques

    FRANÇAIS Descriptif Embase de la poignée 12 Bouton de blocage 23 Rotation avec martelage Poignée latérale 13 Tige de profondeur 24 Martelage seulement (poignée auxiliaire) 14 Gâchette de l’interrupteur 25 Rotation seulement Crans 15 Bouton de blocage 26 Collecteur à poussières Saillies 16 Lampe (uniquement pour 27 Mandrin auto-serrant...
  • Seite 10 Tenez toujours l’outil fermement à deux mains. Tige de profondeur (Fig. 7) 10. Gardez les mains éloignées des pièces en mou- La tige de profondeur vous permet de percer des trous vement. de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et 11.
  • Seite 11 Retrait du mandrin à changement rapide pour SDS- Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer plus et pressez sur la gâchette de l’interrupteur. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous don- ATTENTION : nera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en •...
  • Seite 12: Entretien

    Pour l'installer, référez-vous à "Changement du Ces accessoires ou pièces complémentaires sont porte-outil", à la page précédente. recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les...
  • Seite 13: Technische Daten

    DEUTSCH Übersicht Griffbasis 12 Schalterarretierung 23 Schlagbohren Zusatzhandgriff (Seitengriff) 13 Tiefenanschlag 24 Schlagen Innenverzahnung 14 Elektronikschalter 25 Bohren Außenverzahnung 15 Schalterarretierung 26 Staubschutzkappe Lösen 16 Lampe (nur für HR2450F) 27 Schlüsselloses Bohrfutter Festziehen 17 Drehrichtungsumschalter 28 Bohrfutteradapter Einsteckende 18 Werkzeugaufnahme 29 Werkzeugverriegelung Bohrer/-Meißelfett 19 Wechselhülsenlinie...
  • Seite 14: Bedienungshinweise

    12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 7) nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt könnte herausschnellen und schwere Verletzun- werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen gen verursachen. den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgrif- 13.
  • Seite 15 Entfernen des Schnellwechselfutters für SDS-plus Betrieb: Hammerbohren (Abb. 15) Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position VORSICHT: Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und • Nehmen Sie stets das Einsatzwerkzeug heraus, bevor den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronik- Sie das Schnellwechselfutter für SDS-plus entfernen.
  • Seite 16: Wartung

    Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeug- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- aufnahme im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuzie- Kundendienststelle.
  • Seite 17: Dati Tecnici

    ITALIANO Visione generale Base manico 11 Manopola di cambiamento 22 Mandrino Manico laterale modo di funzionamento 23 Rotazione con martellamento (manico ausiliario) 12 Bottone di bloccaggio 24 Solo martellamento Dente 13 Calibro di profondità 25 Solo rotazione Sporgenze 14 Interruttore a grilletto 26 Scodellino raccogli-polvere Per allentare 15 Bottone di bloccaggio...
  • Seite 18: Conservare Queste Istruzioni

    12. Non puntare l’utensile sulle persone nell’area in Asta di profondità (Fig. 7) cui viene usato. La punta potrebbe essere Il asta di profondità è comodo per trapanare i fori a pro- espulsa causando lesioni serie. fondità uniformi. Allentare il manico laterale e inserire il 13.
  • Seite 19 Rimozione del portapunta di cambio veloce per SDS- Perforazione (Fig. 15) plus Portare la manopola di selezione della modalità di funzio- namento sul simbolo ATTENZIONE: Piazzate la punta nel punto desiderato per il foro poi pre- • Togliere sempre la punta prima di rimuovere il porta- mete il grilletto.
  • Seite 20: Manutenzione

    Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- tevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di cor- rente. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Seite 21: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens Handgreepvoet 12 Vastzetknop 23 Boren plus hameren Zijhandgreep (hulphandgreep) 13 Dieptemaat 24 Alleen hameren Tanden 14 Trekschakelaar 25 Alleen boren Nokken 15 Vastzetknop 26 Stofvanger Losdraaien 16 Lamp (alleen voor HR2450F) 27 Sleutelloze boorkop Vastzetten 17 Omkeerschakelaarknop 28 Boorkop-adapter Boorschacht...
  • Seite 22: Bedieningsvoorschriften

    11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Diepteaanslag (Fig. 7) Bedien het gereedschap alleen wanneer u het De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van vasthoudt. gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de 12. Richt het gereedschap niet op iemand in de diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep.
  • Seite 23 De snelkoppelingboorkop voor SDS-plus eraf halen Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en LET OP: zorg dat het niet uitglijdt. • Haal altijd eerst de bit eruit voordat u de snelkoppeling- Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat ver- boorkop voor SDS-plus eraf haalt.
  • Seite 24 De boorkop Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen kan hierdoor namelijk beschadigd raken. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Bovendien zal de boorkop loskomen wanneer de draai- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van richting van het gereedschap wordt omgekeerd.
  • Seite 25: Especificaciones

    ESPAÑOL Explicación de los dibujos Base de la empuñadura 12 Botón de bloqueo 23 Giro con percusión Empuñadura lateral 13 Medidor de profundidad 24 Percusión solamente (empuñadura auxiliar) 14 Interruptor de gatillo 25 Giro solamente Dientes 15 Botón de bloqueo 26 Tapa contra el polvo Salientes 16 Lámpara (para HR2450F...
  • Seite 26 10. Mantenga las manos alejadas de las partes en Medidor de profundidad (Fig. 7) movimiento. El medidor de profundidad es útil para taladrar agujeros 11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar- de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e cha la herramienta solamente cuando la tenga inserte el medidor de profundidad en el agujero de la en la mano.
  • Seite 27 Para extraer el portaherramientas de inserción No fuerce la herramienta. Una presión ligera le ofrecerá rápida para SDS-plus los mejores resultados. Mantenga la herramienta en posición y evite que se salga del orificio. PRECAUCIÓN: No aplique más presión cuando el orificio quede obs- •...
  • Seite 28: Mantenimiento

    Estos accesorios o acoplamientos están recomendados rramienta” descrito en la página anterior. para utilizar con la herramienta Makita especificada en Sujete el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- abrir las mordazas del portabroca.
  • Seite 29 PORTUGUÊS Explicação geral Base do punho 12 Botão de bloqueio 22 Veio Punho lateral (pega auxiliar) 13 Guia de profundidade 23 Rotação com martelo Dentes 14 Gatilho do interruptor 24 Só martelo Saliências 15 Botão de bloqueio 25 Só rotação Desapertar 16 Lâmpada (apenas para 26 Depósito para o pó...
  • Seite 30: Instruções De Funcionamento

    13. Não toque na broca ou partes próximas depois Interruptor (Fig. 8) da operação, podem estar quentes e queimar a PRECAUÇÃO: sua pele. Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre 14. Alguns materiais contêm quimicos que podem se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e ser toxicos.
  • Seite 31 Coloque o mandrll de perfuração de mudança rápida no NOTA: veio da ferramenta. Pode ocorrer excentricidade na rotação da broca Agarre na cobertura de mudança do mandril de perfura- quando funciona com a ferramenta em vazio. A ferra- ção de mudança rápida e rode a linha da cobertura de menta centra-se automaticamente durante a operação.
  • Seite 32 Segure a ferramenta com firmeza, Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- pois poderá haver uma reacção brusca durante esta dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste operação. manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou •...
  • Seite 33: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    DANSK Illustrationsoversigt Grebbase 12 Låseknap 23 Rotation med hammerboring Sidegreb (hjælpegreb) 13 Dybdeanslag 24 Kun hammerboring Tænder 14 Afbryderkontakten 25 Kun rotation Fremspring 15 Låseknap 26 Støvopsamler Løsne 16 Lampe (kun for HR2450F) 27 Nøgleløs borepatron Spænde 17 Omdrejningsvælger 28 Borepatronadapter Bor/mejsel 18 Værktøjsholder 29 Muffe...
  • Seite 34 14. En del materialer indeholder kemikalier, som kan Betjening (Fig. 8) være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af FORSIGTIG: støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens Før maskinen startes bør det altid kontrolleres at afbry- sikkerhedsforskrifter. derkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF” ind- stillingen når den slippes.
  • Seite 35 Valg af funktionsmåde Udblæsningskugle (Fig. 16) Anvend udblæsningskuglen til at blæse hullet rent. Rotation med hammerboring (Fig. 12) Når der bores i beton, murværk og lignende, trykkes Støvopsamler (Fig. 17) låseknappen ind, og funktionsvælgeren drejes, så den er Anvend støvopsamleren for at forhindre støv i at drysse ud for symbolet.
  • Seite 36 TILBEHØR FORSIGTIG: Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbe- hør og anordninger til de beskrevne formål.
  • Seite 37: Tekniska Data

    SVENSKA Förklaring av allmän översikt Handtagsbas 12 Låsknapp 22 Spindel Sidohandtag (extrahandtag) 13 Djupanslag 23 Rotation med slag Tänder 14 Strömställare 24 Endast slag Utskjutning 15 Låsknapp 25 Endast rotation Lossning 16 Lampa (gäller endast för 26 Dammuppsamlare Åtdragning HR2450F) 27 Nyckellös borrchuck Verktygskaft 17 Spark för backlägesomkoppling...
  • Seite 38 VARNING: Tryck på strömställaren för att tända lampan. Släpp OVARSAM hantering eller användning som inte följer strömbrytaren för att släcka lampan. säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan OBSERVERA: orsaka allvarliga personskador. Använd en torr tygduk för att torka av lampans lins. Var försiktig så...
  • Seite 39 är enligt följande. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Borrdiameter (mm) utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Dammuppsamlare 5 6 – 14,5 Dammuppsamlare 9 12 – 16 Huggmejsling/Spånmejsling/Demolering (Fig.
  • Seite 40 Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- ten de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Djupanslag •...
  • Seite 41: Tekniske Data

    NORSK Forklaring til generell oversikt Gripefot 12 Låseknapp 23 Rotasjon med slag Støttehåndtak (hjelpehåndtak) 13 Dybdemåler 24 Kun slag Tenner 14 Bryter 25 Kun rotasjon Fremskytninger 15 Låseknapp 26 Støvkopp Løse opp 16 Lampe (kun for HR2450F) 27 Nøkkelfri borechuck Stramme til 17 Reverseringshendel 28 Chuckadapter...
  • Seite 42 13. Ikke berør meiselen eller deler i nærheten av Bryter (Fig. 8) meiselen umiddelbart etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan være ekstremt varme og kan Før De setter i støpselet i stikkontakten, kontroller alltid at gi brannsår. bryterne fungerer slik de skal og går tilbake i “AV”...
  • Seite 43 Velge funksjonsmodus Blåsebulb (Fig. 16) Bruk blåsebulben til rengjøring av hullet. Rotasjon med slag (Fig. 12) Til boring i betong, murstein, etc., trykk inn låseknappen Støvkopp (Fig. 17) og drei funksjonsmodusknotten til -symbolet. Bruk et Bruk støvkoppen for å hindre at støv spruter omkring og wolframkarbidbits.
  • Seite 44 Når diamantkjerneboring utføres, må skiftespaken alltid ADVARSEL: stilles inn på posisjon for å bruke “kun rotasjon” funk- Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- sjonen. maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risi- Hvis boreoperasjoner med diamantkjernebits utføres når...
  • Seite 45: Tekniset Tiedot

    SUOMI Yleisselostus Kädensijan tyvi 12 Lukituspainike 22 Kara Sivukahva (apukahva) 13 Syvyystulkki 23 Pyörimisliike ja vasarointi Hampaat 14 Liipaisinkytkin 24 Pelkkä vasarointi Ulkonemat 15 Lukituspainike 25 Pelkkä pyörimisliike Löystyy 16 Lamppu (vain mallisa 26 Pölykansi Kiristyy HR2450F) 27 Pikaistukka-avain Terän kara 17 Suunna vaihtovipu 28 Istukan sovitin Terärasva...
  • Seite 46 14. Jotkin materiaalit sisältävät myrkyllisiä kemikaa- Kytkimen käyttäminen (Kuva 8) leja. Varo hengittämästä pölyä ja vältä ihokontak- VARO: tia. Noudata materiaalin toimittajan turvaohjeita. Varmista aina ennen koneen liittämistä virtalähteeseen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. vapautettaessa “OFF” -asentoon. VAROITUS: Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- VÄÄRINKÄYTTÖ...
  • Seite 47 Toimintomuodon valitseminen Puhallin (Kuva 16) Käytä puhallinta aukon puhdistamiseen. Pyörimisliike ja vasarointi (Kuva 12) Kun poraat betoniin, kiveen tms., paina lukituspainike Pölykansi (Kuva 17) alas ja kierrä toiminnon valitsin -merkin kohdalle. Käytä pölykantta estääksesi sahanpurun putoamisen Käytä volframikarbidikärkistä terää. koneen ja itsesi päälle, kun poraat pääsi yläpuolella ole- vaan kohteeseen.
  • Seite 48 Timanttikeernakairaaminen LISÄVARUSTEET Kun teet timanttikeernakairausta, aseta vaihtokytkin aina VARO: asentoon käyttääksesi vain pyörimisliikettä. • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- VARO: väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen Jos teet timanttikeernakairausta käyttämällä pyörimisliik- kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen keeseen yhdistettyä vasarointia, timanttikeernakaira voi käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Seite 49: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης Βάση λαβής 12 Κπουµπί ασφάλισης 23 Περιστροφή Πλευρική λαβή 13 Μετρητής βάθους µε σφυροκ πηµα (βοηθητική χειρολαβή) 14 Σκανδάλη διακ πτης 24 Μ νο σφυροκ πηµα ∆ ντια 15 Κπουµπί ασφάλισης 25 Μ νο περιστροφή Προεξοχές 16 Λάµπα...
  • Seite 50: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Γωνία αιχµής Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και µε τα δύο χέρια. (κατά την πελέκιση,απ ξεση ή κατεδάφιση) 10. Κρατάτε τα χέρια σας µακρυά απ τα κινούµενα ΠΡΟΣΟΧΗ: µέρη. Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ 11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. και...
  • Seite 51 • Χρησιµοποιείτε το διακ πτη αντιστροφής µ νο Μ νο περιστροφή (Εικ. 14) αφού η µηχανή σταµατήσει τελείως. Αλλάζοντας τη Για τρυπάνισµα σε ξύλο, µέταλλο ή πλαστικά υλικά, φορά περιστροφής του µηχανήµατος πριν αυτ πιέστε το κουµπί κλειδώµατος και περιστρέψτε το σταµατήσει...
  • Seite 52 Γράσσο αιχµής • Πιέζοντας υπερβολικά το µηχάνηµα δεν θα επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στην πραγµατικ τητα, η Πριν αρχίσετε κάποια εργασία βάλτε µια µικρή υπερβολική αυτή πίεση θα κάνει µ νο ζηµιά στο ποσ τητα γράσσου αιχµής (περίπου 0,5 – 1,0 γρ.) άκρο...
  • Seite 53 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
  • Seite 54 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 55 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 56 ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora:100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 57 ENG009-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 89 dB (A) lydtrykksnivå: 89 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) lydstyrkenivå: 100 dB (A) A incerteza é...
  • Seite 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884425I991...

Inhaltsverzeichnis