Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
N o t i c e d e M o n t a g e
Ventilateur en caisson
iVEC micro-watt +
Assembly Instructions
GB
Fan in casing iVEC micro-watt +
D
Montageanleitung
Lüfter in Gehäuse iVEC micro-watt +
I
Istruzioni di montaggio
Ventilatore in cassone iVEC micro-watt +
E
Manual del operador
Ventilador en caja iVEC micro-watt +
www.aldes.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für aldes iVEC 1000 micro-watt+

  • Seite 1 Ventilateur en caisson iVEC micro-watt + Assembly Instructions Fan in casing iVEC micro-watt + Montageanleitung Lüfter in Gehäuse iVEC micro-watt + Istruzioni di montaggio Ventilatore in cassone iVEC micro-watt + Manual del operador Ventilador en caja iVEC micro-watt + www.aldes.com...
  • Seite 2 IDENTIFICATION Identification Identifizierung Identificazione Identificación Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances. Des précautions doivent être prises pour éviter un refoulement, à l’intérieur de la pièce, de gaz provenant du tuyau d’évacuation d’appareils à...
  • Seite 3: Installation

    INSTALLATION Installation Installation Installazione Instalación Socle anti-vibratile Anti-vibration mounting base Schwingungsdämpfender Sockel Zoccolo antivibrazioni Base antivibración Espace minimum : L Minimum space: L Mindestabstand: L Spazio minimo: L Espacio mínimo: L Respecter les préconisations de la norme NF DTU 68.3. Comply with the recommendations of the Standards for mounting and assembly in force.
  • Seite 4 MISE EN GARDE Warnings Warnhinweise Avvertenze Advertencia En cas d’intervention, couper l’alimentation. Prévoir une protection électrique en amont de l’appareil, présentant un dispositif de protection différentielle (sensible à tous types de courant, RCD, type B conformes à EN 50178, IEC 755) avec une sensibilité de 300 mA. Switch off power supply when carrying out any work.
  • Seite 5 MISE EN GARDE Warnings Warnhinweise Avvertenze Advertencia Ni vapeur de chlore, ni atmosphère explosive. No chlorinated vapour nor explosive atmosphere. Keine Chlordämpfe oder explosive Atmosphäre. Né vapori di cloro, né atmosfera esplosiva. Ni vapor de cloro ni atmósfera explosiva. iVEC 1000 iVEC 2500 micro-watt+ micro-watt+...
  • Seite 6 MISE EN ROUTE : Raccordement éléctrique Start-up: electrical connections Einschalten: elektrischer Anschluss Accensione: raccordo elettrico Puesta en funcionamiento: conexión eléctrica Inter de proximité Mise en route Proximity switch Näherungsschalter Start-up Inbetriebnahme Interruttore di prossimità Interruptor de proximidad Accensione Puesta en funcionamiento Attention : Le raccordement électrique se fera selon la norme NF C 15-100.
  • Seite 10 EINSCHALTEN: Einstellungen Schnittstelle Bezeichnung Darstellung Funktion Taste + Erhöht den maximalen Druck bei jedem Drücken um 1 Pa. Langes Drücken = gebündelte Druckerhöhung Nach 2 s Anzeige des Drucks in Echtzeit Taste - Senkt den maximalen Druck bei jedem Drücken um 1 Pa. Langes Drücken = gebündelte Drucksenkung Nach 2 s Anzeige des Drucks in Echtzeit Auswahltaste...
  • Seite 17 - Überprüfen, dass die Typennummer des Kastens in den ersten Sekunden des Einschaltens angezeigt wird. (Beispiel: 1000 für den iVEC 1000 micro-watt +). Ist diese nicht der Fall, die nächstgelegene ALDES-Niederlassung kontaktieren, um eine Umprogrammierung über die EDV-Schnittstelle RS 232 durchzuführen. - Verkabelung des Motors überprüfen.
  • Seite 18 FEHLERMELDUNGEN Bedeutung Diagnose Lösungen E.09 Unterspannung im Netz Die Stromversorgung ist zu gering, - Elektroinstallateur kontaktieren. um den Betrieb des Gebläses zu gewährleisten. E.15 Überspannung im Netz Die Stromversorgung ist zu hoch, um den - Überprüfen, dass die Stromversorgung einphasig 230 V ist. Betrieb des Gebläses zu gewährleisten.
  • Seite 24 www.aldes.com...

Inhaltsverzeichnis