Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Installationsanleitung
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
Installationsanvisning
Installationsvejledning
/0"0.212.1"
CE1G2252X
A
B
C
Installation instructions
Istruzioni di montaggio
Installatie-aanwijzing
Asennusohje
,QVWUXNFMDPRQWD*XLXUXFKRPLHQLD
0RQWiåQtQiYRG
26.07.1999
G2252X
REV22...
D
E
F
1/14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens REV22-Serie

  • Seite 1 G2252X REV22… Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing Installationsanvisning Asennusohje ,QVWUXNFMDPRQWD*XLXUXFKRPLHQLD Installationsvejledning /0"0.212.1" 0RQWiåQtQiYRG CE1G2252X 26.07.1999 1/14...
  • Seite 2 Fig. 1: DIP-Switch 1…3 & DIP-Swich Reset DIP-Switch OPTIMUM P.1 1/4h / °C 1/2h / °C 1h / °C DIP-Switch 3...29°C 16...29°C HEATING COOLING Fig. 2 PUMP OFF PUMP ON °C DIP-Switch Self learning PID 12 PID 6 2-Pt 5°C - 1 h 1h/°C 3°C...
  • Seite 3 • Eventuell ist die Raumtemperatur höher als 29 °C 6. Funktionskontrolle bzw. tiefer als 3 °C. a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige muss h) Sollwerttemperatur T3 wieder auf den ursprünglichen der Einbau und die Funktion der Batterien geprüft Wert stellen (Heizen 19 °C, Kühlen 23 °C). werden.
  • Seite 4: Mise En Service

    • The local regulations and standards for electrical • Corrected DIP switch settings must be activated by installations must be observed. making a DIP switch reset. • The remote operation contact must be wired separately using separate shielding (REV22T). • The factory setting of all DIP switches is OFF. Mise en service 1.
  • Seite 5: Messa In Servizio

    • Avec le REV22T, le contact de télécommande T1/T2 h) Régler à nouveau la consigne de température T3 sur doit obligatoirement être câblé à part, c'est-à-dire avec la valeur de base usine (chauffage: 21 °C, un câble blindé séparé. refroidissement: 23 °C), ou bien sur d'autres valeurs. •...
  • Seite 6: Puesta En Marcha

    • Il contatto esterno di telecomando del REV22T deve • Se la posizione dei commutatori DIP é stata modificata, essere collegato con un cavo separato schermato. eseguire il reset premendo il pulsante "DIP-Switch- • Alla consegna tutti i commutatori "DIP" sono nella Reset".
  • Seite 7: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling PID 6 Snel regeltraject: 1. Isolatiestrook verwijderen Voor toepassingen op plaatsen met Zodra de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact is grote temperatuurschommelingen verwijderd, is het apparaat in bedrijf. (bijv. gaswandketel in combinatie met 2. Apparaat demonteren van de voet lichtgewicht radiatoren).
  • Seite 8 Igångkörning PID 12 Normalt reglerobjekt: 1. Ta bort isolerpapperet Används i anläggning med normala När det svarta isolerpapperet vid batterikontakten tagits temperaturvariationer. bort är apparaten i drift. PID 6 Snabbt reglerobjekt. 2. Demontera reglerenheten från Används i anläggning med stora temperaturvariationer.
  • Seite 9 Käyttöönotto PID 12 Normaali säätöprosessi: 1. Poista eristysliuska Käytetään alueilla, joissa on normaalit Laite on käyttövalmis heti kun paristokoskettimesta on lämpötilanvaihtelut. poistettu musta eristysliuska. PID 6 Nopea säätöprosessi: 2. Irrota laite pohjaosasta Käytetään alueilla, joissa on suuret lämpötilanvaihtelut. Katso kuvat A ja B. 2-Pt Hankala säätöprosessi: 3.
  • Seite 10 Off, ingen funktion (standard) 4.4 DIP-switch-reset (fig. 1) ¼ h/°C For hurtig varmepåvirkning Hvis én eller flere DIP-switch-positioner ændres, skal ½ h/°C For middel varmepåvirkning regulatoren resettes, ellers er den forrige indstilling 1 h/°C For træg varmepåvirkning stadig aktiv. 5. Monter atter apparatet på soklen Forklaring til fig.
  • Seite 11 b) :\EUDüWU\ESUDF\ 4.2.3 Okresowe uruchomienie pompy c) 2WZRU]\üSRNU\Z SU]HGQL6XZDNQDVWDZSU]HVXQü Do wykorzystania tylko w przypadku sterowania pompami obiegowymi! QDSR]\FM  :\áF]RQH (nastawa fabryczna) PUMP OFF XVWDZLüWHPSHUDWXU *GDQSU]\ 3RPSDE G]LH]DáF]DQDQDPLQXW  d) Przyciskiem PUMP ON rodzaju pracy „ogrzewanie” na 29 °C. co 24 godziny, o godz. 12.00 4.3 Zabezpieczenie przed mrozem;...
  • Seite 12: Uvedení Do Provozu

    11.3 !)!..0$ #.2Œ.02 b) üŒ202 Œ!)!.. Œ! 12.1.!#10".',3VZLWFK c) ù 202 #.02.1202 /! .12  d) 2 Œ!)!..!.1"!#12020! !.1. * 0$ # 11.3.1 ù#2 Œ! 1.! )0 " 0!!*  Self learning 12 #"ƒ&$!1 Œ +2."2 Œ2!  +.. "1#0" e) 2 Œ!)!..%*"!#12020! !.1. . 00$)0.1#12.2. PID 12 +.1#12.2.0. "02. "...
  • Seite 13 g) 5HOpDMtPt]HQiMHGQRWNDE\VHP ODQHMSR]G MLGR 4.4 Reset DIP-Switch (Obr. 1) minuty zapnout. VStSDG åHVHWDNQHVWDQH .DåGi]P QDSRORK\',36ZLWFKmusí být potvrzena • =NRQWUROXMWH]DSRMHQtDt]HQRXMHGQRWNX VWLVNQXWtP5HVHWWODþtWNDVRSDþQpPStSDG EXGH • (YHQWXiOQ MHY\ããtSURVWRURYiWHSORWDQHåƒStS ~þLQQpSHGFKR]tQDVWDYHQt QLåãtQHå3 °C. 5. 0RQWiåStVWURMHQDVRNO h) äiGDQRXKRGQRWXWHSORW\ T3 nastavte znovu na REY\NORXKRGQRWX Y\WiS Qt °C, chlazení 23 °C). Následujte obr. E a F. 6. Kontrola funkce 7.
  • Seite 14 Signál dálkového ovládání Signal fjernbetjening t]HQiMHGQRWND Manøvreorgan Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Dimensiones Maatschetsen Måttuppgifter Mittapiirrokset Målskitser û  .12  10 " 5R]P U\ Wymiary 83,5 © 1999 Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division Subject to alteration 14/14 26.07.1999 CE1G2252X...

Inhaltsverzeichnis