Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DRUCKSPRÜHER / GARDEN PRESSURE
SPRAYER / PULVÉRISATEUR À PRESSION
DRUCKSPRÜHER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PULVÉRISATEUR À PRESSION
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
TLAKOVÝ ROZPRAŠOVAČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PULVERIZADOR
Instruções de utilização e de segurança
IAN 283430
®
GARDEN PRESSURE SPRAYER
Operation and Safety Notes
DRUKSPROEIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PULVERIZADOR A PRESIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLORABEST HG01829

  • Seite 1 ® DRUCKSPRÜHER / GARDEN PRESSURE SPRAYER / PULVÉRISATEUR À PRESSION DRUCKSPRÜHER GARDEN PRESSURE SPRAYER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes PULVÉRISATEUR À PRESSION DRUKSPROEIER Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies TLAKOVÝ ROZPRAŠOVAČ PULVERIZADOR A PRESIÓN Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad PULVERIZADOR Instruções de utilização e de segurança...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and Safety Notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 26 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 Instrucciones de utilización y de seguridad Página 40...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Einleitung .......................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................Seite 6 Teilebeschreibung ......................Seite 6 Technische Daten .......................Seite 6 Lieferumfang ......................Seite 7 Sicherheitshinweise ..................Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ................Seite 7 Vor der Inbetriebnahme ................Seite 8 Inbetriebnahme ....................Seite 9 Spritzrohr montieren ....................Seite 9 Tank des Drucksprühers füllen ..................Seite 9 Betriebsdruck erzeugen ....................Seite 9 Sprühen ........................Seite 9 Reinigung und Pflege...
  • Seite 6: Einleitung

    Drucksprüher Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesondere das Versprühen von: - Pflanzenschutzmitteln Einleitung - Unkrautvertilgungsmitteln - Desinfektionsmitteln Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres - Düngemitteln neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein - Lösungsmitteln oder lösungsmittelhaltigen hochwertiges Produkt entschieden. Machen Flüssigkeiten Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem - Öl...
  • Seite 7: Lieferumfang

    VERLETZUNGS- Trageweise: seitlich mit Trageriemen Volumendurchfluss: Düsenstrahl: GEFAHR! Es besteht die Gefahr von max. 0,75 l / min Hautverletzungen durch Kontakt mit dem Sprühnebel: Sprühmittel. Tragen Sie beim Versprühen max. 0,70 l / min geeignete Schutzkleidung, Handschuhe Kegelstrahl: und Atemschutz. max.
  • Seite 8: Vor Der Inbetriebnahme

    Brausestrahl: Keine ätzenden Stoffe verwenden! Volumenstrom bis zu 1,0 l / min. bei max. 2,5 bar! Sprühen Sie nicht auf elektrische Geräte, elektrische Kabel und Vor Frost schützen und frostfrei Leitungen. lagern. Sprühen Sie nicht auf Personen! Lagerung bei 0 °C–40 °C an trockenen, staubfreien Orten.
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Ziehen Sie das Sicherheitsventil Setzen Sie die Pumpe wieder in den zum Anschlag nach oben. Behälter und drehen Sie den Hand- Der Druck muss hörbar entweichen. griff der Pumpe im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Inbetriebnahme Betriebsdruck erzeugen Spritzrohr montieren (Abb. B–D) Bewegen Sie den Handgriff der Pumpe auf und ab, bis der Drucksprüher Lösen Sie die Überwurfmutter...
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    von 2,5 bar auf. Sie können den Arbeits- Reinigen Sie den Saugschlauch druck mittels des Manometers über- das Steigrohr unter fließendem Wasser. prüfen (siehe „Betriebsdruck erzeugen“). Nach dem Reinigen stecken Sie das Steig- Um den Restdruck im Behälter abzu- rohr wieder in die dafür vorgesehene lassen, ziehen Sie das Sicherheitsventil Öffnung des Deckels und schrauben bis zum Anschlag nach oben.
  • Seite 11: Entsorgung

    Im Behälter baut sich kein Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Druck auf. Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist Die Pumpe ist nicht fest geschraubt. beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Schrauben Sie die Pumpe fest ein. Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Der Dichtungsring der Pumpe ist nicht Unterlage wird als Nachweis für den Kauf geschmiert.
  • Seite 12 Introduction ......................Page 13 Proper use ........................Page 13 Description of parts and features ................Page 13 Technical data ......................Page 13 Included items ......................Page 14 Safety advice .....................Page 14 General safety advice....................Page 14 Before use ......................Page 15 Bringing into use .....................Page 16 Attaching the spray tube ...................Page 16 Filling the pressure sprayer tank ................Page 16 Building up the operating pressure ................Page 16 Spraying ........................Page 16...
  • Seite 13: Introduction

    Garden Pressure Sprayer - Fertilisers - Solvents or liquids containing solvents - Oil Introduction - Easily flammable fluids - Corrosive fluids such as acids or lye. We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality Description of parts product.
  • Seite 14: Included Items

    Volume flow: Jet stream: max. 0.75 l / min Do not carry out any Misty spray: max. 0.70 l / min repairs or modifications to the pressure Waterfall stream: max. sprayer. Do not change or repair any 1.75 l / min components.
  • Seite 15: Before Use

    Do not spray on electrical devices, Store at 0 °C–40 °C in a dry, electrical cables or wires. dust-free location. When pumping, always watch Do not spray on people! the manometer to check the operating pressure. Do not spray on animals! Wear suitable protective coating, glove or mask.
  • Seite 16: Bringing Into Use

    Bringing into use Building up the operating pressure Attaching the spray tube (Fig. B–D) M ove the pump handle up and down until the pressure sprayer has been T urn the union nut anticlockwise to pumped up to a pressure not exceeding release it from the handle .
  • Seite 17: Cleaning And Care

    gauge (see “Building up the operat- Fasten the suction hose onto the hose ing pressure”). connection on the cover and the P ull the safety valve upwards as far handle of the spray pipe once more. as it will go to release the residual pres- Tighten the union nut securely.
  • Seite 18: Disposal

    Spray nozzle does not spray. warranty becomes void if the product has No pressure present. been damaged, or used or maintained im- Generate pressure using the pump. properly. The spray nozzle is blocked. Clean the spray nozzle. The warranty applies to defects in material No spray in the tank.
  • Seite 19 Introduction ......................Page 20 Utilisation conforme ....................Page 20 Description des pièces ....................Page 20 Caractéristiques ......................Page 20 Fourniture ........................Page 21 Consignes de sécurité ..................Page 21 Instructions générales de sécurité ................Page 21 Avant la mise en service ................Page 22 Mise en service ....................Page 23 Monter le tuyau de pulvérisation ................Page 23 Remplir le réservoir du pulvérisateur à...
  • Seite 20: Introduction

    Pulvérisateur à pression La pulvérisation des produits suivants n‘est pas conforme aux directives : - Produits phytosanitaires Introduction - Herbicides - Désinfectants Nous vous félicitons pour l‘achat de votre - Fertilisants nouveau produit. Vous avez opté pour un - Solvants ou liquides à base de solvants produit de grande qualité.
  • Seite 21: Fourniture

    Transport : latéral avec de pulvérisation risque de provoquer des Débit volumique : jet par buse : max. lésions cutanées. Lors de la pulvérisation, 0,75 l / min portez des vêtements et des gants appro- Brouillard de pulvérisation : priés ainsi qu‘un masque respiratoire. max.
  • Seite 22: Avant La Mise En Service

    Jet par pomme d‘arrosoir : Ne pas utiliser de substances caustiques ! débit volumique : jusqu‘à 1,0 l / min. à max. 2,5 bar ! Ne pas pulvériser sur des appa- reils électriques, des câbles et Protéger en toutes circonstances conduites électriques.
  • Seite 23: Mise En Service

    La pression ne doit pas chuter de plus Retirer la pompe du réservoir qu’env. 0,5 bar dans l’espace de Remplir le réservoir. Remarque : uniquement remplir le 30 minutes. Pomper le pulvérisateur à pression à réservoir avec la quantité de liquide env.
  • Seite 24: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage du tuyau d‘aspi- Relâcher le levier de déclenchement ration et du tube vertical pour arrêter la pulvérisation. Remarque : lorsque la pression du réservoir ne suffit plus pour pulvéri- Afin de nettoyer ces éléments, procédez de ser, pomper de nouveau le réservoir la manière suivante : jusqu’à...
  • Seite 25: Dépannage

    Dépannage Garantie Si les mesures décrites ci-dessous ne devaient Le produit a été fabriqué selon des critères pas être efficaces, veuillez contacter le fab- de qualité stricts et contrôlé consciencieuse- ricant. ment avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au = Dysfonctionnement vendeur.
  • Seite 26 Inleiding ....................... Pagina 27 Doelmatig gebruik ....................Pagina 27 Onderdelenbeschrijving ..................Pagina 27 Technische gegevens ....................Pagina 27 Leveringsomvang ....................Pagina 28 Veiligheidsinstructies ................Pagina 28 Algemene veiligheidsinstructies ................Pagina 28 Vóór de ingebruikname ................. Pagina 29 Ingebruikname ....................Pagina 30 Spuitbuis monteren ....................
  • Seite 27: Inleiding

    Druksproeier - gewasbeschermingsmiddelen - onkruidverdelgers - desinfecteermiddelen Inleiding - meststoffen - oplosmiddelen of oplosmiddel bevattende Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van vloeistoffen uw nieuwe product. U hebt voor een hoog- - olie waardig product gekozen. Maak u voor - licht ontvlambare vloeistoffen de eerste ingebruikname vertrouwd met het - bijtende vloeistoffen zoals zuren of logen.
  • Seite 28: Leveringsomvang

    Volumestroom: spuitstraal: max. 0,75 l / min Voer geen sproeinevel: max. 0,70 l / min reparaties of veranderingen uit aan de kegelstraal: max. 1,75 l / min druksproeier. Verander of repareer geen sproeistraal: max. 1,0 l / min componenten. Reinig uw handen en uw gezicht na het sproeien.
  • Seite 29: Vóór De Ingebruikname

    Sproei nooit op elektrische Beschermen tegen vorst en apparaten, kabels en leidingen. vorstvrij opbergen. Opbergen bij 0 °C–40 °C op Sproei nooit op personen! een droge, stofvrije plek. Houd tijdens het pompen de Sproei nooit op dieren! manometer altijd in acht, om de bedrijfsdruk te controleren.
  • Seite 30: Ingebruikname

    Ingebruikname Bedrijfsdruk genereren Q Q S puitbuis monteren Q Beweeg de handgreep van de pomp (afb. B–D) omhoog en omlaag totdat de drukspuit maximaal tot aan de geoorloofde be- Draai de wartelmoer tegen de klok drijfsdruk van 2,5 bar is opgepompt. in los van de handgreep .
  • Seite 31: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud D ruksproeier opbergen Q Q Blaas de mondstukken niet met de Laat na gebruik de eventueel aanwezige mond vrij, mochten deze verstopt zijn. restdruk in de houder ontsnappen. Trek Opmerking: reinig de drukspuit na ieder hiervoor de kop van het veiligheidsventiel gebruik! Maak de fles na ieder gebruik leeg.
  • Seite 32: Verwijdering

    Het spuitmondstuk is verstopt. De garantie geldt voor materiaal- en produc- Reinig het spuitmondstuk. tiefouten. Deze garantie is niet van toepassing Geen spuitmiddel in het reservoir. op productonderdelen, die onderhevig zijn Vul spuitmiddel in het reservoir. aan normale slijtage en hierdoor als aan slij- De filter is verstopt.
  • Seite 33 Úvod ........................Strana 34 Použití ke stanovenému účelu ................Strana 34 Popis dílů ......................... Strana 34 Technické údaje ...................... Strana 34 Rozsah dodávky ..................... Strana 35 Bezpečnostní pokyny ................Strana 35 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................. Strana 35 Před uvedením do provozu ..............
  • Seite 34: Úvod

    Tlakový rozprašovač - hnojiv - rozpouštědel nebo tekutin obsahujících rozpouštědla Úvod Q - oleje - snadno vznětlivých tekutin Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. - žíravých tekutin jako jsou kyseliny nebo Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před louhů. prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
  • Seite 35: Rozsah Dodávky

    Průtok: paprsek dýzy: Tlakový rozprašovač maximálně 0,75 l / min. neopravujte ani jeho konstrukci neměňte. mlha: maximálně 0,70 l / min. Neměňte nebo neopravujte žádné kom- kuželový paprsek: ponenty. maximálně 1,75 l / min. Po rozprašování si umyjte ruce a obličej. POZOR! NEBEZPEČÍ...
  • Seite 36: Před Uvedením Do Provozu

    Skladovat při 0 °C–40 °C na Nestříkejte na osoby! suchém, bezprašném místě. Při pumpování sledujte stále ma- Nestříkejte na zvířata! nometr pro kontrolu provozního tlaku. Stříkejte jen na rostliny! Noste vhodné pracovní oblečení, rukavice nebo masku. Výrobek nepoužívejte k pití! Před použitím si přečtěte pečlivě návod.
  • Seite 37: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Q pován maximálně až do povoleného provozního tlaku 2,5 bar. Přihlédněte M ontáž rozprašovací Q k tomuto účelu během pumpovacího trubky (obr. B–D) postupu k manometru Upozornění: Překročil-li tlak vzduchu Odšroubujte převlečnou matici proti v nádobě 2,5 bar, automaticky se směru pohybu hodinových z rukojeti odpustí...
  • Seite 38: Čistění A Ošetřování

    Čistění a ošetřování S kladování tlakového Q Q rozprašovače J estliže je tryska ucpaná, profoukněte ji ústy. P o použití odtlakujte nádobu. K tomu Upozornění: Tlakový rozprašovač po podržte vytažený uzávěr bezpečnostní- každém použití vyčistěte! Po každém použití ho ventilu tak dlouho až není slyšet láhev vyprázdněte.
  • Seite 39: Likvidace Do Odpadu

    Likvidace do odpadu Q Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní...
  • Seite 40 Introducción ..................... Página 41 Uso adecuado ....................... Página 41 Descripción de las piezas ..................Página 41 Datos técnicos ......................Página 41 Volumen de suministro ................... Página 42 Indicaciones de seguridad ..............Página 42 Advertencias generales de seguridad ..............Página 42 Antes de la puesta en funcionamiento ........
  • Seite 41: Introducción

    Pulverizador a presión Se considera inadecuada la pulverización de: - productos fitosanitarios; - herbicidas; Introducción Q - desinfectantes; - fertilizantes; Enhorabuena por la adquisición de su nuevo - disolventes o líquidos a base de disolventes; producto. Ha elegido un producto de alta - aceites calidad.
  • Seite 42: Volumen De Suministro

    ¡PELIGRO DE Temperatura de empleo: 0–40 °C LESIONES! Existe peligro de lesiones Modo de transporte: lateral con correa en la piel por el contacto con el producto portadora pulverizado. Al pulverizar lleve siempre Flujo volumétrico: chorro: ropa protectora adecuada, guantes y máx.
  • Seite 43: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Chorro cónico: flujo voluminoso: Presión de funcionamiento 1.75 permitida: máx. aprox. 2,5 bar ¡hasta 1,75 l / min. a máx. 2,5 bar! ¡No utilizar productos corrosivos! Regadera: flujo voluminoso: ¡hasta 1,0 l / min. a máx. 2,5 bar! No rocíe aparatos eléctricos, ca- bles eléctricos y líneas eléctricas.
  • Seite 44: Puesta En Funcionamiento

    Comprobar el firme asiento de las Retire la bomba del depósito conexiones. Llene ahora el depósito. Nota: llene el depósito sólo con la Bombear el pulverizador a presión vacío a 1 bar aprox. cantidad de líquido que necesite para La presión no debe disminuir más de cada uso (no más de máx.
  • Seite 45: Limpieza Y Mantenimiento

    L impiar manguera de rizadora regulable p. ej., hacia una succión y tubo vertical planta. Presione la palanca de liberación para iniciar el proceso de aspersión. Para limpiar las piezas proceda como se Suelte la palanca de liberación indica a continuación: para finalizar el proceso de aspersión.
  • Seite 46: Solución De Problemas

    Solución de problemas Garantía Si las medidas abajo indicadas no solucio- El producto ha sido fabricado cuidadosa- nasen el problema póngase en contacto con mente siguiendo exigentes normas de cali- el fabricante. dad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene = Problema derechos legales frente al vendedor del...
  • Seite 47 Introdução ......................Página 48 Utilização correcta ....................Página 48 Descrição das peças ..................... Página 48 Dados técnicos ...................... Página 48 Material fornecido ....................Página 49 Indicações de segurança ..............Página 49 Indicações de segurança gerais ................Página 49 Antes da colocação em funcionamento ........
  • Seite 48: Introdução

    Pulverizador É particularmente considerada utilização incorrecta a pulverização de: - Pesticida Introdução Q - Produtos de eliminação de ervas daninhas - Desinfectantes Damos-lhe os parabéns pela aquisição do - Fertilizantes seu novo produto. Acabou de adquirir um - Solventes ou líquidos com solventes produto de grande qualidade.
  • Seite 49: Material Fornecido

    Pressão de responsável pela sua segurança. As funcionamento crianças devem ser vigiadas para evitar permitida: aprox. 2,5 bar que brinquem com o aparelho. PERIGO DE FERIMEN- Temperatura de funcionamento: 0–40 °C TO! Isto constitui perigo de lesões cutâ- Forma de transporte: a tiracolo, utilizando neas devido ao contacto com a solução.
  • Seite 50: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Jato de ducha: Caudal até Pressão de funcionamento permitida: máx. aprox. 2,5 bar 1,0 l / min. em máx. 2,5 bar! Não utilizar quaisquer produtos Proteger contra geada e gelo. corrosivos! Não pulverize sobre aparelhos, Armazenamento entre 0 °C–40 °C cabos eléctricos e condutas.
  • Seite 51: Colocação Em Funcionamento

    A pressão não deve exceder 0,5 bar Retire a bomba do recipiente durante um período de 30 minutos. Enche agora o depósito. Nota: Encha o depósito apenas com a Bombeie o pulverizador de pressão até aprox. 2 bar. quantidade de líquido necessária para a Puxe a válvula de segurança para aplicação (não mais de 5 litros no máx.).
  • Seite 52: Limpeza E Conservação

    M angueira de sucção e Pressione a alavanca de activação tubo de subida para iniciar o processo de pulverização. Solte a alavanca de activação para terminar o processo de pulverização. Proceda da seguinte forma para limpar as Nota: Caso a pressão existente no peças: recipiente já...
  • Seite 53: Resolução De Avarias

    Resolução de avarias Garantia Caso as medidas listadas abaixo não O producto foi cuidadosamente fabricado sejam suficientes para a resolução do segundo rigorosas directivas de qualidade e problema, contacte o fabricante. meticulosamente testado antes da sua distri- buição. Em caso de falhas deste producto, = Avaria possui direitos legais relativamente ao ven- dedor do producto.
  • Seite 54 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG01829 Version: 02 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 01 / 2017 ·...

Inhaltsverzeichnis