Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
DI9993-M
User Manual
Cooker Hood

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG Electrolux DI 9993-M

  • Seite 1 DI9993-M User Manual Cooker Hood...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................3 CARATTERISTICHE ................................4 INSTALLAZIONE .................................. 6 USO ....................................10 MANUTENZIONE ................................11...
  • Seite 3: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar- dano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare rife- rimento ai paragrafi ingombro e installazione).
  • Seite 4: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro...
  • Seite 5 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto �� Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri Camino telescopico formato da: �� Camino superiore �� �� Camino inferiore ��� ���� Traliccio telescopico completo di Aspiratore, formato �� ��� 7.1a 1 Traliccio superiore ��� 7.1b 1 Traliccio inferiore �� Flangia di riduzione ø 150-120 mm ���� Flangia ø 150 �� Flangia con valvola ø 150 mm ���...
  • Seite 6: Installazione

    INSTALLAZIONE Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo cen- tro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura. • Segnare i centri dei Fori della Dima. • Forare i punti seguenti: • Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati. • Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire subito i Tasselli 11 in dotazione). • Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate. • Mensola in Legno: ø 7 mm. • Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm. • Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di Evacuazione Esterna. • Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti: • per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione. • per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazione. • per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione. •...
  • Seite 7 FISSAGGIO TRALICCIO • Svitare le due viti che fissano il camino inferiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte inferiore). • Svitare le due viti che fissano il camino superiore e sfilarlo dal traliccio (dalla parte superiore). Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio procedere come segue: • Svitare le viti metriche che uniscono le due colonne, poste ai lati del traliccio;...
  • Seite 8 CONNESSIONI USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è lasciata all’installatore. ����� Collegamento tubo ø 150 �� • Inserire la Flangia con valvola 10a ø150 ���...
  • Seite 9: Connessione Elettrica

    MONTAGGIO CAMINO E FISSAGGIO CORPO CAPPA • Posizionare il Camino superiore e fissare nella par- te superiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) ��� in dotazione. • Analogamente posizionare il Camino inferiore e fis- sare nella parte inferiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
  • Seite 10: Uso

    �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Tasto Funzione Accende e spegne l’impianto di illuminazione. Accende e spegne l’impianto di illuminazione ad intensità ridotta. Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima I Led si accendono o si spengono in base alla velocità...
  • Seite 11: Manutenzione

    MANUTENZIONE FILTRI ANTIGRASSO METALLICI Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto H. Pulizia Filtri • Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando il Led H si accende o almeno ogni 2 mesi circa di uti-lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men-tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
  • Seite 12: Sostituzione Filtro

    Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led H lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
  • Seite 13 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................15 INSTALLATION................................... 17 USE ....................................21 MAINTENANCE ................................. 22...
  • Seite 14: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in-correct or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
  • Seite 15: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions...
  • Seite 16 Components Ref. Q.ty Product Components �� Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters �� Telescopic Chimney comprising: �� �� Upper Section ��� Lower Section ���� Telescopic frame complete with extractor, consisting �� ��� ��� 7.1a 1 Upper frame �� 7.1b 1 Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm ���� Flange ø 150 �� Dumper ø 150mm ��� Air Outlet Connection � ��� Junction box �...
  • Seite 17: Installation

    INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob. • Mark the centres of the holes in the template. • Drill the holes at the points marked: • For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size. • For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert the Dowels 11 supplied). • For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used. • For wooden shelf, drill ø 7 mm. • For the power supply cable feed, drill ø 10 mm. • For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex haust duct connection. • Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling: • For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided). • for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, sup plied.
  • Seite 18 FIXING THE FRAME • Loosen the two screws fastening the lower chim- ney and remove this from the lower frame. • Loosen the two screws fastening the up- per chimney and remove this from the upper frame. If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame.
  • Seite 19 CONNECTIONS DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe the choice of which is left to the installer. ����� To install a ø 150 • To install the dumper 10a ø 150. �� • Fix the pipe using the pipe clamps 25(not in- ���...
  • Seite 20: Electrical Connection

    FLUE ASSEMbLY - MOUNTING THE HOOD bODY • Position the upper chimney section and fix the up- ��� per part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided. • Similarly, position the lower chimney section and fix the lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
  • Seite 21: Use

    �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Button Function Turns the lighting system on and off. Turns the reduced intensity lighting system on and off. Turns the suction motor on and off at the last speed The LEDs turn on and off according to the speed used.
  • Seite 22: Maintenance

    MAINTENANCE METAL GREASE FILTERS Resetting the alarm signal • Turn the Lights and the Suction Motor off. • Press button H. Cleaning the Filters • These can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the H Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive. • Remove the Filters one at a time, supporting them with one hand while you pull the lever down with the other.
  • Seite 23: Changing The Filter

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed at least once every 4 months, or when led H starts to flash. The alarm signal only appears when the Suction motor is turned on. Activating the alarm signal • In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installa-tion or at a later date. • Turn the Lights and the Suction Motor off. • Press button G.
  • Seite 24 SOMMAIRE RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................25 CHARACTERISTICS ................................26 INSTALLATION................................... 28 USE ....................................32 MAINTENANCE ................................. 33...
  • Seite 25: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur infé- rieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »). • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte. • Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur. • Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
  • Seite 26 CARACTERISTIQUES Encombrement...
  • Seite 27 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, �� Moteur, Filtres Cheminée Télescopique formée de : �� �� Cheminée Supérieure �� Cheminée Inférieure ��� ���� Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par: �� ��� 7.1a 1 Treillis supérieur 7.1b 1 ��� Treillis inférieur �� Flasque de Réduction ø 150-120 mm Flasque ø 150 ���� Buse avec clapet ø 150 �� ��� Raccord Sortie Air Boîte connexions �...
  • Seite 28 INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïn- cider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson. • Marquer les centres des Trous du Gabarit. • Percer les trous qui ont été marqués: • Plafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés. • Plafond en Briques avec chambre à air, avec épaisseur résistante de 20 mm: ø 10 mm (insérer immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil). • Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées. • Étagère en Bois: ø 7 mm. • Passage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm. • Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux d’Éva- cuation Externe. • Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond: • pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil. • pour Briques percées, ayant une épaisseur résistante de 20 mm. environ, utiliser les Vis 12h, fournies avec l’appareil. • pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil. • pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil.
  • Seite 29 FIXATION TREILLIS • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée in- férieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la partie inférieure). • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supé-rieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la par-tie supérieure). Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes: • Dévisser les vis métriques qui unissent les deux co-lonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
  • Seite 30 bRANCHEMENTS SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible au choix de l’installateur. ����� Branchement avec un tube de ø150 • Insérer la buse avec clapet 10a ø 150. �� • Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage ���...
  • Seite 31: Branchement Électrique

    MONTAGE CHEMINÉE - MONTAGE CORPS HOTTE • Positionner la Cheminée supérieure et fixer cette dernière dans la partie supérieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’ap- pareil. ��� • De la même façon, positionner la Cheminée infé- rieure et fixer cette dernière dans la partie infé- rieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil.
  • Seite 32: Touche Fonction

    UTILISATION �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Touche Fonction Voyant Allume et éteint l’éclairage. Allume et éteint l’éclairage à intensité réduite. Allume et éteint le moteur d’aspiration à la dernière vi- Les voyants s’allument et s’éteignent à la vitesse tesse utilisée.
  • Seite 33: Nettoyage Des Filtres

    ENTRETIEN FILTRES à GRAISSE MÉTALLIQUES Acquittement du signal d’alarme • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Enfoncer la touche H. Nettoyage des filtres • Les filtres sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le voyant H s’allume ou au moins tous les 2 mois, voire plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intensive.
  • Seite 34 Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Ces filtres ne peuvent pas être lavés ou régénérés et ils doivent être remplacés quand le voyant H clignote, ou au moins tous les 4 mois. L’alarme n’est signalisée que lorsque le moteur d’aspiration est actionné.
  • Seite 35 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..........................36 CHARAKTERISTIKEN ............................... 37 MONTAGE ..................................39 BEDIENUNG ..................................43 WARTUNG ..................................44...
  • Seite 36: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemä- ße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, be- ziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation). • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange- brachten Schild übereinstimmt.
  • Seite 37: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf...
  • Seite 38 Komponenten Pos. St. Produktkomponenten �� Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Be- leuchtung, Filter �� Teleskopkamin bestehend aus: �� �� oberer Kaminteil ��� ���� unterer Kaminteil �� ��� Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus: ��� 7.1a 1 oberer Gerüstteil �� 7.1b 1 unterer Gerüstteil ���� Reduzierflansch ø 150-120 mm �� Flansch ø 150 ��� Flansch mit Ruckstauklappe ø 150 � ��� Luftaustritt-Anschlussstück �...
  • Seite 39: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo-nenmit- te mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten. • Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen. • Die gekennzeichneten Punkte bohren: • Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln. • Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitge- lieferten Dübel 11 einfügen). • Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben. • Holz-Trägerplatte: ø 7 mm. • Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm. • Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftablei- tung. • Zwei sich gegenüberliegende Schrauben festziehen und 4-5 mm Freiraum zur Decke belassen: • bei Massiv-Betondecken mit speziellen Betondübeln, die nicht mitgeliefert werden; •...
  • Seite 40 MONTAGE DES TELESKOPGERüSTS • Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüst-teil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite) • Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüst-teil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Oberseite). Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe fol-gendermaßen vorgehen: • Die Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die...
  • Seite 41: Anschluss In Umluftversion

    ANSCHLüSSE ANSCHLUSS IN AbLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch an die Au- ßenrohrleitung angeschlossen werden ����� Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a ø 150 �� anbringen. ��� • Das Rohr mit den Rohrschellen 25 fixieren (nicht mitgeliefert). Anschlussrohres ø 120 • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 �����...
  • Seite 42: Vor Dem Befestigen Des Haubenkörpers Am Gitter

    KAMINMONTAGE UND MONTAGE DES HAUbEN- KöRPERS • Den oberen Kaminteil positionieren und beim oberen Gerüst-teil mit Hilfe der 2 mitgelieferten ��� Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fi-xieren. • Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren und beim unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitge- lieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
  • Seite 43: Bedienung

    bEDIENUNG �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder aus. Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt ve- Die LEDs schalten sich je nach Geschwindigkeitseins- rwendeten Geschwindigkeit ein und aus.
  • Seite 44: Wartung

    WARTUNG METALLFETTFILTER Reset des Alarmsignals • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen. • Die Taste H drücken. Reinigung der Filter • Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewasc-hen werden, sobald sich die LED H einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs. • Die Filter einen nach dem andern ausbauen, dabei mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Hebel nach unt-en ziehen.
  • Seite 45: Aktivierung Des Alarmsignals

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED H blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Ab- saugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augen- blick der Installation oder in der Folge aktiviert. • Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
  • Seite 46 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................47 EIGENSCHAPPEN ................................48 INSTALLATIE ..................................50 GEBRUIK ................................... 54 ONDERHOUD ..................................55...
  • Seite 47: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie). • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. • Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteits- net in uw huis over een goede aarding beschikt. • Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleg- gen. • Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.). • Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer- ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de bui- tenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
  • Seite 48: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN buitenafmetingen...
  • Seite 49 Onderdelen Ref. Productonderdelen �� Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Filters �� Telescopische Schouw Bestaande uit: �� �� Bovenstuk ��� ���� Onderstuk �� Telescopisch frame compleet met afzuiginrichting, ��� bestaand uit: ��� 7.1a 1 Bovenste frame �� 7.1b 1 Onderste frame Reductieflens ø 150-120 mm ���� �� Flens ø 150 ��� 10a 1 Toom met Klep ø 150 Verbindingsstuk Luchtuitlaat �...
  • Seite 50: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo-kplaat • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samen- vallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat. • Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af. • Boor gaten in de afgetekende punten: • Plafond van massief beton: volgens de gebruikte betonpluggen. • Plafond van steen met luchtkamer, met resistente dikte van 20 mm: ø 10 mm.(schuif on- middellijk de bijgeleverde pluggen 11 in de gaten). • Plafond van houten balken: afhankelijk van de gebruikte houtschroeven. • Houten planken: ø 7 mm. • Doorvoer van de elektrische voedingskabel: ø 10 mm. • Luchtuitlaat (Afzuigversie): overeenkomstig de diameter van de verbinding met de af-voer leiding naar buiten. • Zet de twee schroeven vast in kruisvorm, maar laat een ruimte vrij van 4-5 mm tussen de schroef en het plafond: • voor massief beton, betonpluggen, niet bijgeleverd. •...
  • Seite 51 bEVESTIGING FRAME • Draai de twee schroeven los die het onderstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de onderkant). • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de bovenkant). Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als volgt te werk: • Draai de metriche schroeven los die de twee kolom-men met elkaar verbinden. Deze bevinden zich aan de zijkant van het frame.
  • Seite 52 AANSLUITINGEN LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van naar keuze van de installateur. ����� Leiding van ø150 �� • De Toom met Klep 10a ø 150 worden aange- ��� bracht. • Maak de buis vast met geschikte buisklemmen 25 (niet inbegrepen). Leiding van ø120 �����...
  • Seite 53: Elektrische Aansluiting

    MONTAGE VAN DE SCHOUW - MONTAGE VAN DE WASEMKAP • Breng het bovenste gedeelte van de schouw in positie en zet dit aan de bovenkant vast aan het ��� frame met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 6,5). • Breng op dezelfde manier het onderste gedeelte van de schouw in positie en zet dit aan de onder- kant vast aan het frame met 2 van de bijgeleverde...
  • Seite 54: Gebruik

    GEbRUIK �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Toets Functie Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit. Schakelt de verlichtingsinstallatie met lage lichtsterkte in en uit. Schakelt de zuigmotor in of uit op de laatst gebruikte De leds gaan aan of uit afhankelijk van de inges- snelheid.
  • Seite 55: Onderhoud

    ONDERHOUD METALEN VETFILTERS Reset van het alarmsignaal • Schakel de lampen en de zuigmotor uit. • Druk op de toets H. Reinigen van de filters • De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als de led H gaat branden of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik.
  • Seite 56 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led H knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingescha- keld is.
  • Seite 57 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................58 CARACTERÍSTICAS ................................59 INSTALACIÓN ..................................61 USO ....................................65 MANTENIMIENTO ................................66...
  • Seite 58: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se re- fieren a los párrafos huella y la instalación). • Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana. • Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica domésti-ca posea una toma de tierra eficaz.
  • Seite 59: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones...
  • Seite 60 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, �� Iluminación, Grupo de ventilación y Filtros Chimenea telescópica formada por: �� �� �� Chimenea superior ��� Chimenea inferior ���� Armazón telescópico completo de Aspirador, �� ��� formado por: 7.1a 1 Armazón superior ��� �� 7.1b 1 Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm ���� Arandela ø 150 ��...
  • Seite 61: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla-no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción . • Marcar los centros de los orificios de la plantilla. • Taladrar los puntos marcados: • Cielo de hormigón macizo: según los tacos para hormigón empleados. • Cielo de ladrillos huecos, con espesor resistente de 20 mm: ø 10 mm (inserir rápidamente los Tacos 11 en dotación). • Cielo con vigas de madera: según los tornillos para madera empleados. • Repisa de madera: ø 7 mm. • Paso del cable eléctrico de alimentación: ø 10 mm. • Salida aire (Versión Aspirante): según el diámetro de la conexión a la tubería de evacua-ción externa. • Atornillar, cruzándolas y dejando 4-5 mms del techo, dos tornillos: • Para hormigón macizo, tacos para hormigón, no en dotación. • Para Ladrillo con cámaras de aire, con espesor resistente de unos 20 mms , Tornillos 12h, en dotación.
  • Seite 62 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea inferior y sacarla del armazón (por la parte inferior). • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea superior y sacarla del armazón (por la parte superior) En el caso en que se desee regular la altura del arma-zón, proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del arma-...
  • Seite 63 CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante co- nectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador. ����� Conexión mediante tubo de Ø 150 • Insertar la arandela Ø 150 10a en la salida del ��...
  • Seite 64: Conexion Electrica

    MONTAJE DE LA CHIMENEA Y FIJACIÓN DEL CUERPO DE LA CAMPANA • Colocar la chimenea superior y fijarla en la parte superior del armazón con 2 tornillos 12c en dota- ��� ción. • De igual manera, colocar la chimenea inferior y fijarla en la parte inferior del armazón con 2 torni- llos 12c en dotación.
  • Seite 65: Uso

    �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Tecla Función Enciende y apaga la instalación de iluminación. Enciende y apaga la instalación de iluminación de intensidad reducida. Enciende y apaga el motor de aspiración a la última velocidad Los leds se encienden o se apagan según la utilizada.
  • Seite 66: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO FILTROS ANTIGRASA METáLICOS LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÃLICOS AUTOSO-PORTANTES Reset de la señal de alarma • Apagar las luces y el motor de aspiración. • Presionar la tecla H. Limpieza de los filtros • Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando el led H se enciende o almenos cada 2 meses de uso aproxima-damente o más frecuentemente, para un uso particularmente in-tenso.
  • Seite 67 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led H parpadea o almenos ca-da 4 meses. La señalización de alarma se verifica sólo cuando está activado el motor de aspira-ción. Activación de la señal de alarma • En las campanas de versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe acti-varse en el momento de la instalación o sucesivamente.
  • Seite 68 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................69 CARACTERÍSTICAS ................................70 INSTALAÇÃO ..................................72 UTILIZAÇÃO ..................................76 MANUTENÇÃO .................................. 77...
  • Seite 69: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É . por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação). • Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplica-da no interior do exaustor. • Para os aparelhos de Classe Ia , certifique-se de que a instalação doméstica garan- ta uma descarga correcta à terra. • Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível. • Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
  • Seite 70: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões...
  • Seite 71 Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, �� Luzes, Filtros Chaminé telescópica constituída por: �� �� �� Chaminé superior ��� Chaminé inferior ���� Armação telescópica com aspirador, composta de: �� ��� 7.1a 1 Estrutura superior ��� 7.1b 1 Estrutura inferior �� Flange Redutora ø 150 - 120 mm ���� Flange de ø 150 �� Flange com válvula ø 150 mm ��� Conexão de saída de ar � ���...
  • Seite 72: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecção do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gabarito com os eixos da placa do fogão. • Marque os centros dos furos do gabarito. • Fure os pontos marcados: • Tecto de betão maciço: de acordo com as buchas para betão utilizadas. • Tecto de tijolo perfurado, com espessura resistente de 20 mm: ø 10 mm (introduza imediata- mente as buchas 11 fornecidas juntamente com o aparelho). • Tecto de traves de madeira: de acordo com os parafusos para madeira utilizados. • Prateleira de madeira: ø 7 mm. • Passagem do fio eléctrico de alimentação: ø 10 mm. • Saída de ar (versão aspirante): de acordo com o diâmetro da ligação à tubagem de evacuação exterior. • Enrosque dois parafusos, cruzando-os e deixando-os a 4-5 mm de distância do tecto: • para betão maciço, buchas para betão (não fornecidas com o aparelho). • para tijolos ocos com espessura resistente, de cerca de 20 mm, Parafusos 12h, fornecidos com o aparelho.
  • Seite 73 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a cha- miné inferior e desenfiá-la da armação (por baixo). • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a cha- miné superior e desenfiá-la da armação (por cima) . Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo seguinte: • Desaperte os parafusos métricos que estão a unir as...
  • Seite 74 LIGAÇÕES SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. ����� Para a ligação do ø150 mm • Instale a Flange com válvula ø 150 10a na saída �� do corpo do exaustor. ��� • Fixe o tubo com braçadeiras para tubo 25 (não incluído).
  • Seite 75: Ligação Eléctrica

    MONTAGEM DA CHAMINÉ E FIxAÇÃO DO CORPO DO EXAUSTOR • Posicionar a chaminé superior e fixá-la, na sua parte superior, à peça de fixaçao com dois parafu- sos 12c (2,9 x 6,5) provistos. ��� • Introduza a chaminé inferior na armação, seguran- do-a na sua posição até à montagem do corpo do exaustor.
  • Seite 76: Utilização

    UTILIZAÇÃO �������������������������� ������ ������ ����� � � � � � � � � Tecla Função Display Liga e desliga o sistema de iluminação. Liga e desliga o sistema de iluminação com menor intensi- dade. Liga e desliga o motor de aspiração com a última velocidade Os Leds acendem ou apagam em função da utilizada.
  • Seite 77: Manutenção

    MANUTENÇÃO FILTROS METáLICOS ANTIGORDURA LIMPEZA DOS FILTROS ANTIGORDURA METáLICOS AUTOPORTANTES Como apagar o sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de exaustão. • Prima a tecla H. Limpeza dos filtros • São laváveis na máquina de lavar louça e preci- sam de ser lavados quando o led H se acender ou, pelo menos, de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente, ou com maior frequência se o...
  • Seite 78: Substituição Do Filtro

    Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável. Deve ser substituído quando o led H começa a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme só se verifica quando se liga o motor de exaus-tão.
  • Seite 80 www.electrolux.com www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.be www.aeg-electrolux.cz www.aeg-electrolux.dk www.aeg-electrolux.fi www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.de www.aeg-electrolux.it www.aeg.lu www.aeg-electrolux.nl www.aeg-electrolux.no www.aeg-electrolux.com.pt www.aeg.ru www.aeg-electrolux.sk www.aeg-electrolux.com.es www.aeg.ch www.aeg-electrolux.co.uk...

Inhaltsverzeichnis