Herunterladen  Diese Seite drucken

Bosch 0 607 160 502 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

0 607 160 501
0 607 160 502
0 607 160 503
0 607 160 504
0 607 160 505
0 607 160 509
0 607 160 511
Production Tools
www.boschproductiontools.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

   Inhaltszusammenfassung für Bosch 0 607 160 502

  • Seite 1 0 607 160 501 0 607 160 502 0 607 160 503 0 607 160 504 0 607 160 505 0 607 160 509 0 607 160 511 Production Tools www.boschproductiontools.com...
  • Seite 3 0 607 160 509 0 607 160 511 0 607 160 501 0 607 160 502 0 607 160 503 0 607 160 504 0 607 160 505...
  • Seite 4 1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DRUCKLUFTGERÄTE Lesen und beachten Sie alle Sicherheit von Personen Hinweise. Bei Nichtbeachtung der Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was folgenden Sicherheitshinweise kön- Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit nen elektrischer Schock, Brandgefahr oder ernsthafte mit dem Gerät.
  • Seite 5 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie ob Teile gebrochen oder beschädigt sind, die die für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit Funktionsweise des Druckluftgerätes beeinflus- dem geeigneten Gerät arbeiten Sie besser und siche- sen könnten. Lassen Sie beschädigte Geräteteile rer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Seite 6 Wenn Sie das Gerät in einer Aufhänge- oder Ein- Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind: spannvorrichtung betreiben wollen, achten Sie – Blei in bleihaltigen Farben und Lacken; darauf, es erst in der Vorrichtung zu befestigen, – kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und ande- bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen.
  • Seite 7 Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 792, gemäß den Be- stimmungen der Richtlinie 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Deutsch–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 8 Gerätekennwerte Druckluft-Bohrmaschine Bestellnummer 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Leerlaufdrehzahl 2800 2800 2800 2200 Abgabeleistung 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 max. Bohr-Ø Stahl – 1/4" 1/4" –...
  • Seite 9 gen am Zahnkranzbohrfutter 14 und lösen Sie mit die- Montage des Bohrfutters sem Hebel durch Linksdrehen das Bohrfutter wie eine Schraube. Ein fest sitzendes Bohrfutter lösen Sie, in- Halten Sie die Bohrspindel 1 an der Schlüsselfläche 2 dem Sie mit einem Sechskant in der Werkzeugaufnah- mit einem passenden Gabelschlüssel fest und schrau- me 13 dagegenhalten.
  • Seite 10 Gerät wieder an die Luftversorgung anschließen und 5–10 s laufen lassen, während Sie das auslaufende Öl Über das komplette Qualitätszubehörprogramm kön- mit einem Tuch aufsaugen. Wird das Gerät längere nen Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com und Zeit nicht benötigt, sollten Sie dieses Verfahren www.boschproductiontools.com oder Ihrem immer durchführen.
  • Seite 11 Service Entsorgung Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsgemä- Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt- ße Lieferung dieser Maschine im Rahmen der gesetz- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. lichen/länderspezifischen Bestimmungen. Bei Bean- Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge- standungen an der Maschine wenden Sie sich bitte an kennzeichnet.
  • Seite 12 1 GENERAL SAFETY RULES FOR PNEUMATIC TOOLS Read and understand all in- Personal safety structions. Failure to follow all in- Stay alert, watch what you are doing, and use structions listed below may result in common sense when operating an air tool. Do electric shock, fire, and/or serious personal injury.
  • Seite 13 Disconnect the air hose from the air supply before Keep the tool bits clean. Well cared for tool bits are making any adjustments, changing accessories, easier to use and can be controlled better. or storing the tool. Such preventive safety measures Use the air tool, accessories, and tool bits, etc., reduce the risk of starting the tool accidentally.
  • Seite 14 Some dust created by power Your risk from these exposures varies, depending on sanding, sawing, grinding, drill- how often you do this type of work. To reduce your ing, and other construction ac- exposure to these chemicals: work in a well-ventilated tivities contains chemicals known to cause can- area, and work with approved safety equipment, such cer, birth defects, or other reproductive harm.
  • Seite 15 EN 792, according to the provisions of the directive 98/37/EC. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge English–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 16 Product Specifications Air Drill Part number 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 No load speed 2800 2800 2800 2200 Power output 0.43 0.43 0.43 0.43 0.43 0.30 0.30 Max.
  • Seite 17 chuck 14 and use this lever to loosen the chuck like a Mounting the Drill Chuck screw by turning it counterclockwise. You can loosen a chuck that is stuck by using a hex wrench in the Hold the drill spindle 1 in place on the wrench flats 2 chuck jaws 13 to apply a counterforce.
  • Seite 18 Left rotation: Turn the right/left rotation switch 4 to the left until it stops. 6 MAINTENANCE AND SERVICE For all Bosch pneumatic tools that do not belong to Maintenance the CLEAN series, you should admix an oil mist to the flow of compressed air.
  • Seite 19 Service Disposal Robert Bosch GmbH is responsible for the delivery of Tool, accessories, and packaging should be sorted for the tool in accordance with the sales contract within environment-friendly recycling. the framework of the legal/country-specific regula- The plastic components are labeled for categorized tions.
  • Seite 20 1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILLAGES PNEUMATIQUES Vous devez lire et com- Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient tou- prendre toutes les instruc- jours bien serrés. Les colliers qui ne sont pas correc- tions. Le non-respect, même tement serrés ou qui sont endommagés peuvent laisser partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de échapper de l’air de manière incontrôlée.
  • Seite 21 Maniement soigneux et utilisation des appa- Prenez soin de votre appareil pneumatique. Vé- reils pneumatiques rifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne coincent pas, et Pour fixer une pièce, utilisez des dispositifs de contrôlez si des parties sont cassées ou endom- fixation ou un étau.
  • Seite 22 Lorsque vous désirez vous servir de l’appareil Ces produits chimiques sont, par exemple : dans un dispositif de suspension ou de serrage, – Le plomb provenant des peintures à base de veillez à le fixer d’abord dans le dispositif avant plomb, de le brancher sur l’alimentation en air.
  • Seite 23 EN 792, conformément aux ter- mes de la directive 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Français–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 24 Caractéristiques techniques Perceuse pneumatique Référence 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Vitesse à vide 2800 2800 2800 2200 Puissance débitée 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 Ø de perçage max. dans –...
  • Seite 25 ge par un mouvement de rotation vers la gauche exac- Montage du mandrin de perçage tement comme pour une vis. Il est possible de desser- rer un mandrin de perçage fortement serré en Tenez la broche de perçage 1 sur la face à clé 2 à poussant dans l’autre sens une clé...
  • Seite 26 à chaque fois. Pour obtenir des informations complémentaires ou Pour tous les appareils pneumatiques Bosch qui ne font lors de la commande de pièces de rechange, précisez pas partie de la série CLEAN, il est recommandé de toujours le numéro de commande à...
  • Seite 27 Dans le cadre des dispositions légales/nationales, la d’un recyclage sélectif des différents matériaux. société Robert Bosch GmbH se porte garante de la li- Si votre appareil ne vous est plus d’utilité, veuillez le vraison contractuelle du présent outillage. En cas de faire parvenir à...
  • Seite 28 1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Lea y respete todas las ins- Siempre cuidar que las abrazaderas de las man- trucciones. El incumplimiento gueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas de las instrucciones indicadas a flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma in- continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, controlada.
  • Seite 29 Trato y uso cuidadoso de las herramientas Cuidar minuciosamente la herramienta neumáti- neumáticas ca. Verificar que las piezas móviles de la herra- mienta funcionen correctamente, sin atascarse, Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas banco para fijar la pieza de trabajo.
  • Seite 30 Controle periódicamente el estado del estribo de sus- – Arsénico y cromato, provenientes de madera pensión y del gancho perteneciente al suspensor. tratada químicamente. El polvo producido al lijar, El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la aserrar, taladrar o al realizar que una persona quede expuesta a estos materiales.
  • Seite 31 EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Español–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 32 Características técnicas Taladradora neumática Número de pedido 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Nº de revoluciones en vacío 2800 2800 2800 2200 Potencia útil 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30...
  • Seite 33 corona dentada 14 y aflojar éste girándolo hacia la iz- Montaje del portabrocas quierda como un tornillo haciendo palanca con la lla- ve. Si el portabrocas se dejase aflojar con dificultad in- Sujetar el husillo de taladrar 1 por el entrecaras 2 con sertar un hexágono en el alojamiento del útil 13.
  • Seite 34 Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el inte- rior del aparato es necesario sujetar el racor de co- Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de nexión en la entrada de aire 5 con una llave fija manera rápida y fiable.
  • Seite 35 Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado cesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet las piezas de plástico. bajo www.bosch-pt.com y Entregar las herramientas inservibles a un centro de www.boschproduction-tools.com, reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico au- o bien en su comercio especializado habitual.
  • Seite 36 1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA APARELHOS DE AR COMPRIMIDO Ler e observar todas as indi- Segurança de pessoas cações. O desrespeito das se- Esteja sempre atento e durante o trabalho, e tra- guintes indicações de seguran- balhe com juizo. Não utilize o aparelho se estiver ça podem ter como consequência choque eléctrico, cansado ou se estiver sob a influência de drogas, perigo de incêndio ou severas lesões.
  • Seite 37 Não sobrecarregue o aparelho. Aplique para o há peças quebradas ou danificadas, que possam seu trabalho o aparelho determinado para tal. influenciar o funcionamento do aparelho pneumá- Com o aparelho apropriado poderá trabalhar melhor e tico. Partes danificadas do aparelho devem ser re- com maio segurança dentro da faixa indicada.
  • Seite 38 O pó produzido durante tra- O risco de adoecer depende da frequência de exposi- balhos de lixar, serrar, furar ção a estes materiais. Para reduzir o risco, deveria e durante tarefas similares, apenas trabalhar em locais bem ventilados com res- pode ser cancerígeno, pode danificar o feto ou pectivo equipamento de protecção (p.ex.
  • Seite 39 EN 792, de acordo com as disposições das directivas 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Português–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 40 Dados técnicos do aparelho Furadeira pneumática Número de encomenda 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Rotações em vazio 2800 2800 2800 2200 Potência útil 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30...
  • Seite 41 do mandril de brocas de coroa dentada 14 e soltar o Montagem do mandril de brocas mandril de brocas como um parafuso, girando esta ala- vanca para a esquerda. Um mandril de brocas extre- Segurar o veio de perfuração 1 pela superfície de mamente apertado, pode ser solto exercendo contra- chave 2 com uma chave de forqueta apropriada e pressão com um sextavado no encabadouro 13.
  • Seite 42 Bosch. Em todos os aparelhos pneumáticos Bosch, que não No caso de questões e encomenda de peças de re- pertencerem à série CLEAN, deveria misturar uma né- posição deverá...
  • Seite 43 Serviço Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças A Robert Bosch GmbH se responsabiliza pelo forneci- de plástico dispõem de uma respectiva marcação. mento desta máquina conforme o contrato, dentro Se o seu aparelho não funcionar mais, leve-o por favor dos ambitos legais específicos do seu país.
  • Seite 44 1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER UTENSILI AD ARIA COMPRESSA Leggere ed attenersi a tutte le Evitare di piegare o di stringere i tubi ed evitare avvertenze. In caso di inosservan- l’uso di solventi o di attrezzi con spigoli taglienti. za delle seguenti indicazioni di si- Proteggere i tubi dal calore troppo forte, olio e curezza possono verificarsi degli shock elettrici oppure...
  • Seite 45 Indossare sempre abbigliamento idoneo. Non in- Quando le macchine pneumatiche non vengono dossare vestiti larghi, né portare bracciali e cate- utilizzate, conservarle al di fuori del raggio di ac- nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti sempre cesso di bambini. Non permettere di utilizzare la lontani da parti rotanti della macchina.
  • Seite 46 2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA PER TRAPANI Evitare il contatto con una linea Utilizzare esclusivamente utensili in perfetto sta- sottoposta a tensione. La mac- to e non usurati. Utensili ad innesto difettosi potreb- china non è isolata ed un contatto bero per esempio rompersi e provocare gravi incidenti con una linea sottoposta a tensione può...
  • Seite 47 SIMBOLI Avvertenza importante: Alcuni dei simboli che seguono possono essere importanti per l’uso della Vostra macchina. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro la macchina. Simbolo Denominazione Significato...
  • Seite 48 è conforme alle seguenti normative ed ai re- lativi documenti: EN 792 in base alle prescrizioni della direttiva CE 98/37. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Italiano–5 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 49 Dati tecnici Trapano rotativo ad aria compressa Codice di ordinazione 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Numero di giri a vuoto 2800 2800 2800 2200 Potenza resa 0,43 0,43 0,43 0,43...
  • Seite 50 al mandrino a cremagliera 14 ed allentare il mandrino Montaggio del mandrino portapunta portapunta girando verso sinistra con tale leva come se si trattasse di una vite. Un mandrino portapunta blocca- Utilizzando una chiave a forcella adatta, tenere fermo to può essere sbloccato facendo azione contraria con l’alberino filettato 1 applicando la chiave sulla superfi- un dado esagonale nell’attacco utensili 13.
  • Seite 51 Bosch. In caso di tutte le macchina pneumatiche Bosch che In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam- non fanno parte della serie CLEAN si consiglia di ag- bio, comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 giungere una nebbia di olio al flusso di aria compressa.
  • Seite 52 I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici- Servizio claggio selezionato. La Robert Bosch GmbH risponde per la fornitura di Una volta che la Vostra macchina sarà diventata inser- questa macchina come da contratto e conformemen- vibile, portarla ad un apposito centro per il riciclaggio...
  • Seite 53 1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSLUCHTGEREEDSCHAPPEN Lees alle voorschriften en Veiligheid van personen neem deze in acht. Wan- Wees aandachtig, let op wat u doet en ga met neer de volgende veiligheids- verstand te werk bij het gebruik van het gereed- voorschriften niet in acht worden genomen, kunnen schap.
  • Seite 54 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde delen werkzaamheden het daarvoor bestemde gereed- van het gereedschap repareren voordat u het schap. Met het geschikte gereedschap werkt u beter en persluchtgereedschap weer in gebruik neemt. veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onder- houden gereedschappen.
  • Seite 55 Als u het gereedschap in een ophang- of opspan- Enkele van de in dit stof aanwezige bestanddelen zijn: voorziening wilt gebruiken, dient u erop te letten – lood in loodhoudende verven en lakken; dat u het eerst in de voorziening bevestigt voor- –...
  • Seite 56 EN 792, volgens de bepalingen van de richt- lijn 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Nederlands–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 57 Technische gegevens Perslucht-boormachine Bestelnummer 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Toerental onbelast 2800 2800 2800 2200 Afgegeven vermogen 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 Max. boor-Ø staal –...
  • Seite 58 tel 11 in een van de drie boorgaten op de tandkrans- Montage van de boorhouder boorhouder 14 en draai met deze hendel de boorhou- der als een schroef los door linksom te draaien. Draai Houdt de uitgaande as 1 aan het sleutelvlak 2 met een een vastzittende boorhouder los door met een inbus in passende steeksleutel vast en schroef de tandkrans- de gereedschapopname 13 tegen te houden.
  • Seite 59 Service dit te voorkomen, laat u enkele drup- pels motorolie in de luchtingang 5 lo- Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering pen. Sluit het gereedschap weer aan volgens overeenkomst van deze machine in het kader op de persluchtvoorziening en laat het van de wettelijke of landspecifieke bepalingen.
  • Seite 60 Als uw gereedschap niet meer kan worden gebruikt, www.boschproductiontools.com, of vraag uw vak- kunt u het afgeven bij een recyclingcentrum, bij uw le- handel om advies. verancier of bij een erkende Bosch-klantenservice- werkplaats. Wijzigingen voorbehouden Nederlands–8 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 61 1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR TRYKLUFTMASKINER Læs og overhold alle instruksio- Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttel- nerne. Manglende overholdelse af sesbriller på. Brug af sikkerhedstøj som f.eks. støv- efterfølgende sikkerhedsinstruktio- maske, skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn forrin- ner kan medføre elektrisk stød, brandfare eller alvorlige ger, afhængigt af typen og håndteringen af den kvæstelser.
  • Seite 62 Opbevar ubenyttede trykluftmaskiner uden for Brug trykluftmaskiner, tilbehør, indsatsværktøj børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke osv. iht. disse instrukser, og sådan som det er fortrolige med trykluftmaskinen eller der ikke kræves for denne specielle værktøjstype. Tag har gennemlæst denne betjeningsvejledning, be- hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der nytte trykluftmaskinen.
  • Seite 63 Det støv, der opstår i forbindel- Risikoen for at blive syg afhænger af, hvor ofte du ud- se med savning, slibning, boring sættes for disse stoffer. For at reducere faren bør du og lignende arbejde, kan være kun arbejde i godt ventilerede rum med tilsvarende be- kræftfremkaldende, fosterbeskadigende eller skyttelsesudstyr (f.eks.
  • Seite 64 EN 792, i henhold til bestem- melserne i EF-direktivet 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Dansk–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 65 Tekniske data Trykluft-boremaskine Bestillingsnummerr 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Omdrejningstal, ubelastet 2800 2800 2800 2200 Afgiven effekt 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 Maks. bore-Ø stål –...
  • Seite 66 en af de tre boringer på tandkransborepatronen 14 og Montering af borepatronen løsne borepatronen som en skrue ved at dreje denne arm mod venstre. En fastsiddende borepatron løsnes Hold borespindlen 1 fast på nøglefladen 2 med en ved at holde imod i værktøjsholderen 13 med en seks- passende gaffelnøgle og skru tandkransborepatronen kant.
  • Seite 67 Dette gøres ved at skrue slangeniplen 7 af og fjene støv- og snavspartikler fra sien. Herefter mon- Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- teres slangeniplen fast igen (se Fig. serviceværksted.
  • Seite 68 Kunststofdele er markeret for at garantere en rensor- tetstilbehørsprogram, kan du gå ind på internettet un- teret recycling. der www.bosch-pt.com og Når din maskine er blevet for gammel og slidt op, afle- www.boschproductiontools.com eller kontakte din veres den til genbrugscentret eller en autoriseret forhandler.
  • Seite 69 1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR TRYCKLUFTVERKTYG Läs noga igenom och följ alla anvis- Använd alltid skyddskläder och skyddsglasögon. ningar. Om nedanstående säkerhets- Användningen av personlig skyddsutrustning, t.ex. anvisningar ignoreras finns risk för dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller elektrisk chock, brand och allvarliga kroppsskador. hörselskydd enligt maskintyp och -användning, redu- cerar risken för kroppsskada.
  • Seite 70 Förvara tryckluftmaskiner utom räckhåll för Använd tryckluftmaskiner, tillbehör, insatsverk- barn. Du får inte låta maskinen användas av per- tyg osv. enlig dessa anvisningar och på sådant soner som inte är förtrogna med dess använd- sätt som föreskrivits för den aktuella maskin- ning eller som inte har läst denna anvisning.
  • Seite 71 SYMBOLER Viktig anvisning: Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för maskinens användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda maskinen. Symbol Namn Betydelse Watt Effekt Horsepower Newtonmeter Energienhet, vridmoment ft-lbs foot-pounds Kilogram...
  • Seite 72 överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 792, enligt bestäm- melserna i direktiven 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Svenska–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 73 Specifikationer Luftdriven borrmaskin Artikelnummer 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Tomgångsvarvtal 2800 2800 2800 2200 Avgiven effekt 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 max borr-Ø stål – 1/4"...
  • Seite 74 Håll borrspindeln 1 i nyckeltaget 2 med en lämplig fast Borrchuckens montering nyckel. Sätt i chucknyckeln 11 i ett av de tre hålen i nyckelchucken 14 och lossa chucken med denna som Håll borrspindeln 1 i nyckeltaget 2 med en lämplig fast hävarm genom att vrida chucken moturs som en nyckel skruva...
  • Seite 75 6 SKÖTSEL OCH SERVICE Du ska blanda oljedimma i den genomströmmande Skötsel luften för alla Bosch tryckluftsmaskiner som inte tillhör CLEAN-serien. Den oljedimspridare för tryckluft som Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- behövs för detta finns i luftberedningsenheten som är ningar, byter tillbehör eller om du inte använder...
  • Seite 76 Service Avfallshantering Robert Bosch GmbH ansvarar för avtalsenlig leverans Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. av detta verktyg inom ramen för lagbestämmelserna i För att underlätta sortering vid återvinning är plast- aktuellt land. Vid anmärkning på maskinen ta kontakt delarna markerade.
  • Seite 77 1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FOR TRYKKLUFTMASKINER Les og følg alle informasjonene. Personsikkerhet Hvis sikkerhetsinformasjonen ned- Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for- enfor ikke følges kan det medføre nuftig frem når du arbeider med maskinen. Ikke elektrisk støt, brannfare eller alvorlige skader. bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
  • Seite 78 Ikke overbelast maskinen. Bruk en maskin som er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med trykkluftmaskinens funksjon. La skadede maskin- en passende maskin arbeider du bedre og sikrere i det deler repareres før du tar maskinen i bruk igjen.
  • Seite 79 SYMBOLER Viktig informasjon: Noen av de nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av maskinen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å forstå maskinen bedre og bruke den på en sikrere måte. Symbol Navn Betydning...
  • Seite 80 EN 792, i samsvar med bestemmelsene i direktiv 98/37/EF. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Norsk–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 81 Tekniske data Trykkluft-bormaskin Bestillingsnummer 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Tomgangsturtall 2800 2800 2800 2200 Avgitt effekt 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 Max. bor-diameter stål – 1/4"...
  • Seite 82 chucken med denne spaken som en skrue ved ven- Montering av chucken stredreining. En fastsittende chuck løsner du ved å holde mot med en sekskant i verktøyfestet 13. Hold borespindelen 1 på nøkkelflaten 2 fast med en passende fastnøkkel og skru tannkranschucken 14 el- ler den selvspennende chucken 15 på...
  • Seite 83 Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- tig og pålitelig. lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Smøre- og rengjøringsmidler må deponeres mil- nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- jøvennlig. Ta hensyn til de lovmessige forskrifte- elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede bestillingsnummeret som er an- gitt på...
  • Seite 84 1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET PAINEILMATYÖKALUJA VARTEN Lue ja noudata kaikki ohjeet. Jos Käytä suojavaatteita ja aina suojalaseja. Turvalli- alla olevia turvallisuusohjeita ei nou- suusvaatetuksen käyttö, kuten pölynsuojanaamari, lui- dateta, saattaa se johtaa sähkö- sumattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, iskuun, tulipalovaaraan tai vakaviin loukkaantumisiin. riippuen laitteen laadusta ja käytöstä, pienentävät loukkaantumisen riskin.
  • Seite 85 Säilytä paineilmalaitteet poissa lasten ulottuvilta, Käytä paineilmalaitteita, tarvikkeita, vaihtotyö- kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi- kaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, den käyttää paineilmalaitetta, jotka eivät tunne jota on säädetty erityisesti kyseiselle laitemallil- sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. le.
  • Seite 86 Jos tahdot käyttää laitetta ripustus- tai kiinnitys- Eräät näissä pölyissä esiintyvät aineet ovat: laitteessa, tulee sinun ensin kiinnittää se kysei- – Lyijy lyijypitoisissa maaleissa ja lakoissa; seen laitteeseen ja vasta sen jälkeen liittää – kidemuotoinen piimaa tiileissä, sementissä ja muis- syöttöilma.
  • Seite 87 EN 792, seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 98/37/EY. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Suomi–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 88 Tekniset tiedot Paineilma-porakone Tilausnumero 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Tyhjäkäyntikierrosluku 2800 2800 2800 2200 Antoteho 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 Poraus-Ø teräkseen, maks. – 1/4" 1/4"...
  • Seite 89 tukka ruuvin tavoin vasemmalle kiertäen ja avainta vi- Poraistukan asennus puna käyttäen. Tiukasti kiinni olevan istukan irrotat pitämällä vastaan työkalunpitimeen 13 asennetulla Pidä sopivalla kiintoavaimella avainpinnasta 2 poran- kuusiokoloavaimella. kara 1 paikallaan ja kierrä hammaskehäistukka 14 tai pikaistukka 15 porankaraan 1 (katso kuva Pikaistukan vaihto Istukka tulee kiristää...
  • Seite 90 Täten varmistat, että aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät laite säilyy turvallisena. laitteen tahattoman käynnistyksen. Bosch-huolto hoitaa nämä työt nopeasti ja luotetta- Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin vasti. huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vi- Huolehdi voitelu- ja puhdistusaineiden hä-...
  • Seite 91 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ∆ιαβάστε και τηρείτε Προστατεύετε τους σωλήνες απ τσακίσµατα, λες τις υποδείξεις. στενώσεις διαλύτες και κοφτερές ακµές. Προστατεύετε τους σωλήνες απ υπερβολική ζέστη, λάδια και περιστρεφ µενα εξαρτήµατα. Αντικαταστήστε αµέσως έναν τυχ ν χαλασµένο σωλήνα.
  • Seite 92 Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε ∆ιακ ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν για την ασφαλή στάση του σώµατ ς σας και διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρ κειται να µην...
  • Seite 93 2 ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ∆ΡΑΠΑΝΑ Αποφεύγετε την επαφή µε µια Χρησιµοποιείτε µ νο άψογα, µη φθαρµένα χρη- ηλεκτρική γραµµή που βρίσκε- σιµοποιήσιµα εργαλεία. ται υπ τάση. Προσέχετε ταν τοποθετείτε το χρησιµο- ποιήσιµο εργαλείο, το στέλεχ ς του να καθίσει Χρησιµοποιείτε...
  • Seite 94 ΣΥΜΒΟΛΑ Σηµαντική υπ δειξη: Σύµβολο Ονοµασία Σηµασία Ø „ “ „ “ Eλληvικά–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 95 Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα. ∆ήλωση συµβατικ τητας Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Eλληvικά–5 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 96 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Πνευµατικ περιστροφικ Ø – – – – 4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Σύνδεση της παροχής αέρα στη συσκευή Σύνδεση στην παροχή αέρα „ “ Είναι απαραίτητη µια µονάδα συντήρησης της διάταξης πιεσµένου αέρα. Στερεώνετε το σωλήνα εισερχ µενου αέρα 17 πάντα πρώτα στη συσκευή κι ακολούθως στη µονάδα...
  • Seite 97 Συναρµολ γηση του τσοκ Αντικατάσταση του ταχυτσ κ Κίνδυνος τραυµατισµού! Πριν αφαιρέσετε το τσοκ αποσυναρµολογήστε οπωσδήποτε τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία. Προσοχή! Τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία µπορεί „ “ να ζεσταθούν υπερβολικά ταν η συσκευή εργαστεί για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα. Αντικατάσταση του γραναζωτού τσοκ Χρησιµοποιείτε...
  • Seite 98 Θέση σε λειτουργία Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών ∆ιακ ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρ κειται να µην τη χρησιµοποιήσετε για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα. Αφαιρείτε απ τη συσκευή τυχ ν συναρµολογη- µένα...
  • Seite 99 Service Οι εργασίες συντήρησης κι επισκευής πρέπει να διεξάγονται µ νο απ άριστα ειδικευµένο προσωπικ . Απ συρση Αποσύρετε τα µέσα λίπανσης και καθαρισµού µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Τηρείτε τις νοµικές διατάξεις. Εξαρτήµατα Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές Eλληvικά–9 3 609 929 937 •...
  • Seite 100 1 GENEL GÜVENL∑K TAL∑MATI HAVALI EL ALETLERI Bütün uyar∂lar∂ okuyun ve bunlara Kiµilerin güvenliπi uyun. Aµaπ∂daki güvenlik talimat∂ Dikkatli olun, yapt∂π∂n∂z iµe konsantre olun ve hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde aletle çal∂µ∂rken makul olun. Yorgunsan∂z ve hap, elektrik µoku, yang∂n veya ciddi yaralanmalar ortaya alkol veya ilaç...
  • Seite 101 Aleti aµ∂r∂ ölçüde zorlamay∂n. ∑µinize uygun aleti iµlev görüp görmediklerini, k∂r∂l∂p k∂r∂lmad∂klar∂n∂ kullan∂n. ∑µinize uygun aletle belirtilen performans ve hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti alan∂nda daha iyi ve daha güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. tekrar kullanmadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n. Birçok kazan∂n nedeni kötü bak∂md∂r. Açma/kapama µalteri ar∂zal∂...
  • Seite 102 Z∂mparalama, kesme, taµlama ve Hastal∂k rizikosu bu maddelerle ne kadar s∂k benzeri iµlerde ortaya ç∂kan toz çal∂µt∂π∂n∂za baπl∂d∂r. Tehlikeyi azaltmak için sadece kanserojen nitelikli üreme iyi havaland∂r∂lan yerlerde ve uygun koruyucu sistemine olumsuz yönde etki yapacak ölçüde donan∂mla çal∂µmal∂s∂n∂z (örneπin; en küçük toz zararl∂...
  • Seite 103 98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 792. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Türkçe–4 3 609 929 937 • (03.10) T...
  • Seite 104 Teknik veriler Haval∂ matkap Sipariµ numaras∂ 0 607 160 ..501 ... 502 ... 503 ... 504 ... 505 ... 509 ... 511 Boµtaki devir say∂s∂ 1/dak 2800 2800 2800 2200 Ç∂k∂µ gücü 0,43 0,43 0,43 0,43 0,43 0,30 0,30 Çelikte maks.
  • Seite 105 çevirerek aynen bir vida gibi mandreni gevµetin. Mandrenin montaj∂ S∂k∂µm∂µ mandreni bir alt∂gen anahtarla uç kovan∂n∂ 13 tutarak gevµetin. Matkap milini 1 anahtar yüzeyinden 2 uygun bir çatal anahtarla tutun ve anahtarl∂ mandreni 14 veya anahtars∂z uç takma mandrenini 15 matkap miline 1 Anahtars∂z uç...
  • Seite 106 Sonra hortum nipelini tekrar s∂k∂ biçimde tak∂n (Ωekil ’ya bak∂n∂z). Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir biçimde yerine getirir. Aletin içindeki valflerin hasar görmemesi için, hortum Yaπlama ve temizlik maddelerini çevre koruma nipelini 7 takar ve sökerken hava giriµinin 5 öne ç∂k∂nt∂l∂...
  • Seite 107 Servis Tasfiye Robert Bosch GmbH, yasal ve ülkelere özgü Alet, aksesuar ambalaj çevre koruma hükümler gereπince bu aletin sözleµmeye uygun hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme biçimde teslim edileceπini garanti eder. Aletinizle iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. ilgili µikâyet ve baµvurular için lütfen aµaπ∂daki Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden...
  • Seite 108 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Verkauf Industriewerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.boschproductiontools.com 3 609 929 937 (03.10) T Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

Kommentare zu diesen Anleitungen

Symbole: 0
Neueste Anmerkung: