Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
DE
ES
EN
FR
PT
NL
IT
EL
DEL5100.0
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
Email: kundendienst@kueppersbusch.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Küppersbusch DEL5100.0

  • Seite 1 BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INSTRUCTIONS FOR USE and installation DEL5100.0 Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Anleitung Nachschlagen auf. Sicherheit Kindern Schutzbedürftigen Personen  Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten...
  • Seite 3 deutsch  Die Luft darf nicht in einen Schornsteinzug geleitet werden, der Abgase von mit Gas oder anderen Kraftstoffen befeuerten Geräten ableitet (trifft nicht auf Umluftgeräte zu).  Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß eine Mindesthöhe von 60 cm über elektrischen Kochstelle und 65 cm.
  • Seite 4 Reinigung  Ein Nichtbefolgen der Reinigungsvorschriften kann zu Bränden führen.  Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr.  In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich.
  • Seite 5 deutsch Reparaturen oder Eingriffe durch andere Personen können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Motorschalter gestattet die Auswahl Beleuchtung mit LED Lampe von 3 Geschwindigkeiten oder das Zur Reinigung einfach abnehmbarer Abschalten des Motors.
  • Seite 6 ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für kratzend wirkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann. Fette beeinträchtigt wird.  Kratzen nicht harten Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Gegenständen wie Messer, Scheren usw. Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung Filter mindestens einmal...
  • Seite 7 deutsch und sollte nicht mehr als zwei 90°-Winkel wird, können Aktivkohlefilter ein-gebaut enthalten. werden, die eine Rückführung der gereinigten Gase in die Küche über das Abzugsrohr Obwohl eine Absaugung der beim Kochen ermöglichen. entstehenden Dämpfe nach außen empfohlen Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungen durch: Fehler Mögliche Ursache...
  • Seite 8: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
  • Seite 9 español  El aire no debe descargarse a un conducto de humos utilizado para extraer humos de aparatos que queman gas u otros combustibles (no aplicable a aparatos que solo vuelven a descargar el aire en la habitación).  La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica.
  • Seite 10  No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.  La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento.
  • Seite 11 español Mando motor permite Filtro situado sobre la zona de cocción, seleccionar 3 velocidades diferentes o fácilmente extraible para su lavado. desconectar cualquiera de ellas. Marco y soporte del filtro. Baja Posibilidad de incorporar filtros de carbón activo (Fig.2) Alta G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en Intensiva boca...
  • Seite 12 especialmente en las rendijas. Posteriormente alojamiento previsto y volver a montar la tapa. se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades.  La duración del filtro de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de Atención: uso. ...
  • Seite 13 español Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación: Defecto Posible causa Solución El cable de red no está Conectar el cable de red campana conectado funciona No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red eléctrica Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del filtro Obstrucción del conducto de...
  • Seite 14: Safety Instructions

    Safety Instructions Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the equipment that may cause injuries and damage. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use.
  • Seite 15 english (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).  The lower part of the extractor must be located at a minimum height of 60 cm above the hob for electric cookers and 65 cm for gas cookers. If the instructions of a gas cooker indicate a greater distance these must be observed.
  • Seite 16 the extractor is used. Note that grease is deposited in the extractor when cooking, whether it is switched on or not.  We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the extractor. Repairs  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 17 english Before carrying cleaning Cleaning of the extractor body maintenance activities, ensure that extractor is disconnected from the mains. The use of warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this To carry out cleaning and maintenance, follow water is used for cleaning the extractor, paying the Safety Instructions.
  • Seite 18 In order to fix the cooker hood to the kitchen The lower part of the extractor must be unit you can choose one of these two located at a minimum height of 60 cm above possibilities (fig.3): the hob for electric cookers and 65 cm for gas cookers.
  • Seite 19 english recommend that appliance Where avialable (see installation), the wire connected by a qualified electrician, who is a which is coloured yellow/green must be member of the N.I.C.E.I.C. and who will connected to the market  or coloured comply with the I.E.E. and local regulations. Yellow/Green.
  • Seite 20: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement Sécurité...
  • Seite 21 français  L'air ne doit pas être évacué dans le conduit utilisé pour l'aspiration de fumées d'appareils à combustibles gazeux ou utilisant d'autres combustibles (non applicable aux appareils qui refoulent uniquement l'air dans la pièce).  La partie inférieure de la hotte devra être placée à une hauteur minimale de 60cm du plan de travail pour une cuisinière électrique, et de 65cm.
  • Seite 22 Nettoyage  Il existe un risque d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué selon les instructions.  Ne laissez pas la graisse s'accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. ...
  • Seite 23 français ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l'appareil, mettant en danger votre sécurité. Commande du moteur qui permet de Filtre situé sur la zone de cuisson sélectionner 3 vitesses différentes ou de facilement extractible pour être lavé.
  • Seite 24  Ne pas gratter avec des objets durs tels Observations: Le nettoyage dans un lave- vaisselle avec des détergents agressifs peut que des couteaux, des ciseaux, etc. noircir la surface métallique sans pour cela Filtre à charbon actif affecter sa capacité de rétention des graisses. ...
  • Seite 25 français extérieure ne devra pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º. des filtres à charbon actif qui permettent que les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le tube de sortie.
  • Seite 26: Instruções De Segurança

    Instruções de Segurança Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência. Segurança para Crianças e Pessoas Vulneráveis ...
  • Seite 27 português outros combustíveis (não é aplicável a dispositivos que apenas descarregam o ar de volta para o compartimento).  A parte inferior do exaustor deverá ser colocada a uma altura mínima de 60 cm da bancada para fogões elétricos e 65 cm.
  • Seite 28  Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO.  A limpeza de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar- se em consideração que ao cozinhar há...
  • Seite 29 português Controlo do impulso do motor que Filtros situados sobre a zona de permite seleccionar 3 velocidades. cozedura, facilmente extraíveis para serem lavados. Baixa Corpo e suporte do filtro. Alta Possibilidade de incorporar filtros de carvão activo (Fig. 2). Intensiva G-H Alhetas anti-retorno serão...
  • Seite 30 Atenção: ancoragem do filtro de carvão activo e gire-o no sentido do relógio.  Nunca utilizar esfregões metálicos nem  A duração do filtro de carvão activo é de utilizar produtos abrasivos que possam três a seis meses, dependendo das estragar a superfície.
  • Seite 31 português Antes de solicitar o serviço de reparações, faça as comprovações indicadas a seguir: Defeito Possível causa Solução O fio de rede não está ligado Ligar o fio à rede exaustor não funciona Não chega tensão à tomada Proceda a revisar / consertar a rede elétrica Filtro saturado de gordura Proceda à...
  • Seite 32 Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen ...
  • Seite 33 nederlands fornuis en 65cm voor een gasfornuis worden geplaatst. Indien de aanwijzingen van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet deze nageleefd worden.  Raadpleeg alvorens de afzuigkap te installeren de plaatselijke regels en voorschriften die van kracht zijn met betrekking tot de huidige normen op gebied van lucht en dampen.
  • Seite 34 eraan dat tijdens het koken vet wordt opgeslagen in de afzuigkap, of deze nu aanstaat of niet.  We raden aan handschoenen te gebruiken en voorzichtig te zijn wanneer u de binnenkant van de afzuigkap reinigt. Reparatie  Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
  • Seite 35 nederlands continu en stabiel voor het afzuigen van de dampen. zoals afgebeeld in afbeelding 1, kunt u de functies van de afzuigkap gebruiken. Laat de afzuigkap ook een aantal minuten werken na het koken zodat alle dampen en Voor een betere afzuiging raden wij aan om geuren worden verwijderd.
  • Seite 36 Afmetingen: Afmetingen van het inbedden: Breedte = 550 mm Breedte = 517 mm Diepte = 310 mm Diepte = 278 mm Hoogte = 175 mm Elektrische eigenschappen: ZIE TYPEPLAATJE Om de afzuigkap te bevestigen aan het Het onderste deel van de afzuigkap moet op keukenmeubel, kunt kiezen...
  • Seite 37 nederlands Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te Verwijdering van de verpakking worden opgehaald om zo het terugwinnings- De verpakking draagt het Groene Punt- en recyclagepercentage van het materiaal teken. waaruit ze zijn gemaakt, optimaal ten goede Om alle verpakkingsmaterialen te te komen en mogelijke schade voor de verwijderen, zoals karton, piepschuim en gezondheid en het milieu te voorkomen.
  • Seite 38: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo. Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili ...
  • Seite 39 italiano altri combustibili (non applicabile agli apparecchi che scaricano solo l'aria nella stanza) in fiamme.  La parte inferiore della cappa dovrà essere situata a un'altezza minima di 65 cm dai fornelli a gas e a 60 cm dai fornelli elettrici. Se le istruzioni di installazione indicano una distanza superiore, bisognerà...
  • Seite 40  Non consentire l'accumulo di grassi in nessun punto della cappa aspirante, specialmente nel filtro, dato che i medesimi rappresentano un RISCHIO D'INCENDIO!  I filtri antigrasso e la parte interna dell'estrattore devono essere puliti almeno una volta al mese, a seconda di come spesso si utilizza l'estrattore.
  • Seite 41: Istruzioni Per L'uso

    italiano Pulsanti del motore a tre posizioni.: Filtri predisposti al di sopra della zona di cottura, facilmente estraibili per relativo lavaggio. Supporto telaio e filtro High Possibilità di inserire filtri a carbone Intensive attivo (Fig. 2) Interruttore di luce indipendente dal G-H Alette anti-ritorno da predisporre sullo funzionamento dei motori.
  • Seite 42: Installazione

     Tali Filtri a carbone attivo filtri sono né lavabili né rigenerabili. Provvedere alla loro  Per predisporre il filtro a carbone attivo, far sostituzione non appena la loro vita utile coincidere il fissaggio del motore e quello sarà giunta a termine. del filtro a carbone attivo e ruotare in ...
  • Seite 43: Salvaguardia Dell'ambiente

    italiano Guasto Causa eventuale Soluzione della cappa oppure Ostruzione del condotto di Rimuovere le ostruzioni. vibrazioni della medesima -deguato. di cui a questo libretto. Le lampadine non si Contattare il Servizio Clienti Lampada rotta accendono ILCOS D Code: DSL-5-H-450 Salvaguardia dell'ambiente rifiuti per ottimizzare la percentuale di recupero Smaltimento dell'imballaggio e riciclaggio dei materiali di cui sono composti...
  • Seite 44: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για την ασφάλεια Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς και ζημιές λόγω ακατάλληλης εγκατάστασης και χρήσης της συσκευής. Παρακαλούμε, φυλάτε τις οδηγίες χρήσεως σε προσιτό σημείο, ώστε...
  • Seite 45 ελληνικά  Εάν χρησιμοποιείται βύσμα/φις για την ηλεκτρική σύνδεση, αυτό θα πρέπει να είναι προσβάσιμo μετά την εγκατάσταση.  Ο αέρας δεν πρέπει να αποβάλλεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την αποβολή αερίων από συσκευές που χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που...
  • Seite 46 Καθαρισμός  Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, εάν ο καθαρισμός δεν πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες.  Μην αφήνετε τα λίπη να συσσωρεύονται σε οποιοδήποτε σημείο του απορροφητήρα και ιδιαίτερα στα φίλτρα. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ/ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ.  Τα φίλτρα και το εσωτερικό μέρος του απορροφητήρα, θα πρέπει να...
  • Seite 47: Οδηγίες Χρήσης

    ελληνικά θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά ή τραυματισμό που προκαλείται από ακατάλληλη χρήση του απορροφητήρα. Περιγραφή της συσκευής (EIK. 1-3) Κουμπιά χειρισμού. Μπορείτε να Φίλτρα, βρίσκονται πάνω από την επιλέξετε 1 από τις 3 ταχύτητες ή να περιοχή μαγειρέματος και αφαιρούνται απενεργοποιήσετε...
  • Seite 48 οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά μπορεί να μαυρίσει η επιφάνεια των στον απορροφητήρα. μεταλλικών μερών, χωρίς να επηρεάζει την ικανότητα συγκράτησης αερίων.  Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα με μεταλλικές επιφάνειες όπως μαχαίρια, Ν.Β.: Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται ψαλίδια, κτλ. τουλάχιστον...
  • Seite 49: Προστασία Περιβάλλοντος

    ελληνικά Το χαμηλότερο μέρος του απορροφητήρα θα πρέπει να υπερβαίνει τα 4 μέτρα μήκος, ή να πρέπει να απέχει τουλάχιστον 60cm αν έχετε περιλαμβάνει περισσότερες από 2 γωνίες ηλεκτρικές εστίες ή 65cm αν έχετε εστίες 90º. γκαζιού. Συνιστάται η απόσταση αυτή να μην Παρόλα...
  • Seite 50 Οι παλιές, προς απόσυρση, συσκευές ειδικές συνθήκες διαχείριση τέτοιων πρέπει να περισυλλέγονται ξεχωριστά, συσκευών. ώστε να βελτιστοποιείται η διαδικασία Οι καταναλωτές μπορούν να επικοινωνούν αξιοποίησης και ανακύκλωσης των υλών με τις τοπικές αρχές ή το κατάστημα που περιέχουν και να αποτρέπεται...
  • Seite 56 K07-180184/01 Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de Teka Austria GmbH Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at 1231147-a...

Inhaltsverzeichnis