Herunterladen Diese Seite drucken

AEG Electrolux CF 2 Serie Gebrauchsanweisung

Kaffee-espresso-vollautomat
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
CF 2..
Kaffee-Espresso-Vollautomat
Fully Automatic Espresso-Maker
Volautomatische koffie- en espressomachine
Máquina automática para Café Expresso
Máquina de café Espresso- totalmente automática
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de serviço

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Verwandte Anleitungen für AEG Electrolux CF 2 Serie

  Inhaltszusammenfassung für AEG Electrolux CF 2 Serie

  • Seite 1 CF 2.. Kaffee-Espresso-Vollautomat Fully Automatic Espresso-Maker Volautomatische koffie- en espressomachine Máquina automática para Café Expresso Máquina de café Espresso- totalmente automática Gebrauchsanweisung Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de serviço...
  • Seite 5 3 sec...
  • Seite 7 max. max. max. max.
  • Seite 9 Ausstattung (Bild 1) Ansicht von oben (Bild 2) A Ansicht von oben (siehe Bild 2) Tassenablage B Bohnenbehälter mit Deckel Q Einfüllöffnung für Kaffeepulver mit Deckel (Pulvereinwurf) C Servicetür R Bohnenbehälter-Positionseinstellung D Drehwähler für Dampf und Heißwasser Entriegelung Servicetür Höhenverstellbarer Auslauf mit Auslaufrohren Entriegelung zur Mahlringentnahme Schwenkdüse für Dampf und Heiß-...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrte Kundin, Inhaltsverzeichnis sehr geehrter Kunde, Sicherheitshinweise Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- 2.1 Gerät aufstellen und anschliessen sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor 2.2 Wasser einfüllen allem die Sicherheitshinweise! Bewah- ren Sie die Gebrauchsanleitung zum 2.3 Gerät einschalten späteren Nachschlagen auf und geben 2.4 Gerät ausschalten...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wasser in den Wassertank einfüllen, kein heißes Wasser, Milch oder andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die max. Die Sicherheit von AEG-Elektrogeräten Füllmenge von 1,5 Litern. entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsge- • Keine gefrorenen oder karamelisierten setz. Dennoch sehen wir uns als Her- Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter steller veranlasst, Sie mit den nach- geben, nur geröstete Kaffeebohnen!
  • Seite 12: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Das Gerät weder öffnen noch reparie- Vor der ersten Inbetrieb- ren. Durch unsachgemäße Reparaturen nahme können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Gerät aufstellen und anschlies- Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt Wählen Sie einen geeigneten, waage- werden. rechten, stabilen, unbeheizten, trocke- Bei einer evtl.
  • Seite 13: Gerät Einschalten

    Gerät ausschalten Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wenn das Gerät nach der Kaffeezube- Wassertank. Niemals andere Flüssigkei- reitung mit der Taste „Ein/Aus“ (Bild 3, ten wie z.B. Mineralwasser oder Milch ausgeschaltet wird, erfolgt noch einfüllen. ein Spülvorgang und die Anzeige „Tre- 0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein sterbehälter leeren“...
  • Seite 14: Kaffee Mit Bohnen Zubereiten

    Achtung! Vor der ersten Befüllung des Einstellen und Speichern der ermit- Gerätes mit Bohnen können Sie die telten Wasser-Härtestufe Einstellung einmalig bei stehendem Sie können 4 Härtestufen einstellen. Mahlwerk vornehmen. Ist das Mahl- Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe werk einmal mit Bohnen gefüllt, dür- 3 eingestellt.
  • Seite 15: Kaffeemahlmenge Wählen

    0 Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe Kaffeemahlmenge wählen vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor 0 Drücken Sie die Taste „Kaffeemahl- betätigte Kaffeebezugstaste kurz drük- menge“ (Bild 3, c) so oft, bis die ken. gewünschte Kaffeemahlmenge ausge- wählt ist. Kaffee mit Pulver Die Kaffeemahlmengen werden wie folgt angezeigt: zubereiten...
  • Seite 16: Tassenfüllmenge Wählen

    Wird die Dampffunktion länger als Tassenfüllmenge wählen 1 Minute nicht benutzt, schaltet das 0 Drücken Sie die Taste „Tassenfüll- Gerät automatisch in den Kaffeezube- menge“ (Bild 3, d) so oft, bis das reitungsmodus zurück. gewünschte Tassensymbol ausgewählt 0 Gießen Sie ca. 100 ml fettarme, kalte ist.
  • Seite 17: Heisswasserzubereitung

    0 Drücken Sie die Taste „Tassenfüll- Düse nicht antrocknen können und somit die Düse verstopfen. Verwenden menge“ (Bild 3, d) so oft, bis das Tas- Sie hierfür ein geeignetes Auffangge- sensymbol leuchtet, für das Sie die fäß. Tassenfüllmenge anpassen möchten. 0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen 0 Stellen Sie eine entsprechende Tasse die Aufschäumhilfe ab (Bild 18) und...
  • Seite 18: Mahlgrad Einstellen

    0 Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Kaffeetemperatur ein- Sie für die verbleibenden Tassensym- stellen bole ebenfalls Kaffeemahlmengen speichern wollen. Sie können zwischen 5 Temperaturstu- fen wählen. Im Modus „Kaffeetempe- Die gespeicherten Werte bleiben auch ratur einstellen“ leuchtet die Anzeige bei ausgeschaltetem Gerät erhalten. zur Regulierung der Kaffeemahlmenge, die in diesem Fall die Kaffeetemperatur Mahlgrad einstellen...
  • Seite 19: Abschaltzeit Einstellen

    Abschaltzeit einstellen Gerät zurücksetzen (Reset) Wird das Gerät längere Zeit nicht Mit dieser Funktion werden alle zuvor benutzt, so schaltet es sich aus Grün- geänderten Werte wieder auf Werks- den der Sicherheit und Energieerspar- einstellungen zurückgesetzt. nis automatisch ab. Folgende Einstellungen sind davon betroffen: Sie können zwischen 5 Abschaltzeiten wählen (automatische Abschaltung...
  • Seite 20: Tresterbehälter Leeren

    Achtung! Niemals Wasser in das Mahl- 1, I) durch die Öffnung im Tropfgitter werk geben, dadurch wird das Mahl- erscheint. werk beschädigt. 0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens 0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste einmal pro Woche, Wassertank (Bild 1, „Ein/Aus“...
  • Seite 21: Brüheinheit Reinigen

    0 Setzen Sie den Bohnenbehälter in Posi- Brüheinheit säubern tion „Behälterentriegelung“ wieder 0 Um die Brüheinheit von groben Parti- auf und drehen ihn in Pos. „Kaffeeboh- keln (Verunreinigungen) zu befreien, nen“ öffnen Sie die Brüheinheit, indem Sie 0 Testen Sie nun mit einer geringen den weißen Servicehebel bis zum Menge Bohnen die Funktion des Mahl- Anschlag nach unten schwenken...
  • Seite 22: Entkalkungsprogramm Durchführen

    gramm spätestens dann, wenn die Der Reinigungsprozess ist nach ca. Anzeige der Taste „Reinigen“ (Bild 3, f) 8 Minuten beendet, wenn die Anzeige blinkt. der Taste „Reinigen“ (Bild 3, f) leuchtet und die Anzeige „Tresterbe- Der Reinigungsprozess dauert ca. hälter leeren“ (Bild 3, j) blinkt.
  • Seite 23 Während des Entkalkungsprozesses brechung muss das Programm neu leuchtet die Anzeige der Taste „Entkal- gestartet werden! ken“ (Bild 3, e) permanent. Phase 1: Entkalken 0 Bevor Sie das Entkalkungsprogramm Gerät für Phase 2 vorbereiten starten, reinigen Sie die Brüheinheit Die Phase 1 des Entkalkungsprozesses (siehe Abschnitt „Brüheinheit reini- ist nach ca.
  • Seite 24: Bestellung Von Zubehör

    13.7 Bestellung von Zubehör • ... der Espresso/Kaffee nicht heiß genug ist? Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät – Tassen mit Heißwasser vorwärmen, haben und um vorzeitige Defekte zu Kaffeetemperatur nach Anleitung vermeiden, ist es sehr wichtig, das erhöhen Gerät regelmäßig zu reinigen und zu –...
  • Seite 25: Anzahl Der Bezogenen Kaffees Abfragen

    0 Drücken Sie gleichzeitig die Taste • ... sich die Brüheinheit nicht entneh- men läßt? „Dampfvorwahl“ (Bild 3, g) und die – Die Brüheinheit ist nicht in Grund- Taste „Ein/Aus“ (Bild 3, h) . Halten position: Sie die 2 Tasten für ca. 3 Sekunden gedrückt, bis die Anzeige der Taste für –...
  • Seite 26: Technische Daten

    Technische Daten Im Service-Fall Netzspannung: 220-240 V Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, Leistungsaufnahme: 1290-1400 W wenden Sie sich bitte zunächst telefo- nisch an eine der AEG Kundendienst- Dieses Gerät entspricht den folgenden stellen, in Deutschland bitte an EG-Richtlinien: folgende Hotline: •...
  • Seite 27 Machine Parts (Fig. 1) Top View (Fig. 2) A Top view (see Fig. 2) Cup rack B Bean container with lid Q Opening for ground coffee with lid (ground coffee filler) C Service cover R Bean-container position setting D Selection dial for steam and hot water Service cover release button Height-adjustable dispenser with outlets...
  • Seite 28 Dear Customer, Contents Safety Information Before Using for the First Time Please read this user manual carefully, 2.1 Setting Up and Connecting the paying special attention to the safety Coffee Machine notes! Keep the manual in a safe place 2.2 Filling with Water for later reference, and pass it on to 2.3 Switching the Coffee Machine On any new owner.
  • Seite 29: Safety Information

    Safety Information • Only use the coffee machine with water in the system! Fill the water tank with cold water. Do not use hot water, The safety of AEG electrical appliances milk or other liquids. Do not exceed the complies with standard engineering maximum fill level of 1.5 litres.
  • Seite 30: Before Using For The First Time

    Never open or repair the coffee Before Using for the First machine. Faulty repairs can result in Time considerable hazard to the user. Repairs to electrical appliances must be Setting Up and Connecting the carried out only by qualified service Coffee Machine engineers.
  • Seite 31: Switching The Coffee Machine On

    0 Fill the water tank with fresh cold Switching the Coffee Machine water (Fig. 8). If you switch the coffee machine off Pour only fresh cold water in the water with the "On/Off" key (Fig. 3, h) tank. Never put in other liquids, e.g. after you have finished making coffee, mineral water or milk.
  • Seite 32: Making Coffee With Beans

    Note! Before putting beans into the Setting and saving the water coffee machine for the first time, you hardness level can set the grinding texture once with You can set 4 hardness levels. The cof- the grinder stationary. Once the fee machine is factory-set to hardness grinder has been filled with beans, the level 3.
  • Seite 33: Selecting The Coffee Quantity

    Selecting the Coffee Quantity Making Ready-ground 0 Repeatedly press the "Coffee Quantity" Coffee key (Fig. 3, c) until the desired coffee This function allows you to brew pre- quantity is indicated. ground coffee, e.g. decaffinated cof- The coffee quantities are indicated as fee.
  • Seite 34: Selecting The Cup Measure

    0 Pour approximately 100 ml cold, Selecting the Cup Measure skimmed or semi-skimmed milk into a 0 Repeatedly press the "Cup Measure" small, narrow jug (max. 0.5 l capacity). key (Fig. 3, d) until the desired cup This must be small enough to fit under symbol is indicated.
  • Seite 35: Preparing Hot Water

    Caution! Danger of burns from the The saved measures remain stored frothing aid! Hold the frothing aid only when the coffee machine is switched by the black seal. off. If your coffee cups or your taste change, you can easily change the cup measure(s) to your new requirements, Preparing Hot Water whenever you want.
  • Seite 36: Setting The Coffee Temperature

    0 Simultaneously press and hold the Key (Fig. 2, U) and (Fig. 22) to change the grinding texture. for 1 cup of coffee (Fig. 3, b) the "Steam Pre-selector" key (Fig. 3, g) The lever positions have the following effects: 0 While still holding these keys, press the Fine grade for intensive taste "On/Off"...
  • Seite 37: Resetting The Coffee Machine

    The switch-off time has been factory- Cleaning and Care set to 3 hours. You can change this set- To ensure consistent coffee quality and ting as follows: faultless operation, always keep your Switch the coffee machine off. coffee machine clean. 0 Simultaneously press and hold the Key 13.1 Regular Cleaning for 2 cups of coffee (Fig.
  • Seite 38: Emptying The Coffee Grounds Container

    0 To do this, proceed as follows (Fig. 24): height adjuster right down, and off the bottom. To do this, gently raise the Push the Release catch for removing inside catch. Use warm water to clean grinding ring (Fig. 2, T) forward toward any coffee residues from both parts.
  • Seite 39: Cleaning The Coffee-Making Unit

    0 Dry the coffee-making unit off and 13.4 Cleaning the Coffee-making Unit push the service lever back up to the We advise you to clean the coffee- stop (Fig. 35). making unit regularly (depending on The ejector lever flips in and the cof- how frequently it is used).
  • Seite 40: Running The Descaling Program

    0 Press the "On/Off" key (Fig. 3, h) 13.6 Running the Descaling Program switch the coffee machine on. The descaling program allows you to 0 Turn the coffee bean container to the simply and effectively descale your "Ground Coffee" position (Fig.
  • Seite 41: Ordering Accessories

    Pull the emptied grounds container Phase 2: flushing out until it is under the coffee dis- 0 Place a cup or jug with a capacity of at penser, to collect the descaling solu- least 200 ml under the hot-water noz- tion (Fig.
  • Seite 42: What Do I Do, If

    What do I do, if ... • ... the espresso/coffee is too weak? – Not enough ground coffee. Increase • ... coffee-making is interrupted and the amount of ground coffee the "Fill water tank" indicator (Fig. 3, – The coffee bean container is empty. flashes? Add coffee beans –...
  • Seite 43: Using The Total Cups Counter

    • ... the coffee-making unit will not fit Now individual indicator lights start to back in? flash in sequence, showing the number – The coffee-making unit is not closed. of cups made: Turn the service lever to close the 1 x flash corresponds to coffee-making unit.
  • Seite 44: Technical Data

    Technical Data Service Mains voltage: 220-240 V If a repair becomes necessary, includ- ing a replacement of the mains lead, Power consumption: 1290-1400 W please first telephone one of the AEG Customer Service Centres - in German This coffee machine complies with the on the following Hotline: following EU Directives: 0 18 05 - 30 60 80 *...
  • Seite 45 Uitrusting (afbeelding 1) Bovenaanzicht (afbeelding 2) A Bovenaanzicht (zie afbeelding 2) Afzetvlak voor kopjes B Bonenreservoir met deksel Q Vulopening voor poeder met deksel (vulopening voor gemalen C Servicedeur koffie) D Draaiknop voor stoom en heet water R Positie-instelling voor bonenreservoir In de hoogte verstelbare uitloop met Ontgrendeling servicedeur uitlooppijpjes...
  • Seite 46 Geachte klant, Inhoud Veiligheidsvoorschriften Voor de eerste ingebruikneming wij verzoeken u deze gebruiksaanwij- 2.1 Apparaat opstellen en aansluiten zing zorgvuldig door te lezen. Let 2.2 Met water vullen vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze 2.3 Apparaat inschakelen later te raadplegen en geef hem aan 2.4 Apparaat uitschakelen eventuele latere eigenaars van het...
  • Seite 47: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften doen, geen heet water, melk of andere vloeistoffen. Neem de max. vulhoe- veelheid van 1,5 liter in acht. De veiligheid van elektrische appara- tuur van AEG is conform de erkende • Geen bevroren of gekarameliseerde regels van de techniek en de wetgeving koffiebonen in het bonenreservoir voor de veiligheid van apparatuur.
  • Seite 48: Voor De Eerste Ingebruikneming

    Het apparaat niet open maken en niet Voor de eerste repareren. Ondeskundig uitgevoerde ingebruikneming reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker. Apparaat opstellen en aansluiten Reparaties aan elektrische apparaten Kies een passende, horizontale, sta- mogen alleen door vakmensen worden biele, onverwarmde en droge onder- uitgevoerd.
  • Seite 49: Apparaat Inschakelen

    Apparaat uitschakelen Doe alleen koud water in de watertank. Als het apparaat na het maken van Nooit andere vloeistoffen, zoals mine- koffie met de Toets “Aan/uit” (afbeel- raalwater of melk, erin doen. ding 3, h) uitgeschakeld wordt, 0 Breng de watertank weer aan vindt er nog een spoeling plaats en het (afbeelding 7).
  • Seite 50: Koffie Zetten Met Bonen

    Vier vakjes roze: Koffiebonenreservoir vullen hardheidsniveau 4, zeer hard 0 Draai het bonenreservoir in de stand meer dan 3,7 mmol/l of “Koffiebonen” (afbeelding 10). meer dan 21° Duitse hardheid of Het mechanisme wordt ingesteld. meer dan 37,8° Franse hardheid 0 Stel de maalgraad in (afbeelding 11). Met behulp van de maalgraadinstelling Instellen en opslaan van het (afbeelding 2, U) kunt u de maalgraad...
  • Seite 51: Koffiemaalhoeveelheid Kiezen

    Als u de kopvulhoeveelheden wilt ver- Bij het zetten van de koffie wordt de anderen, vindt u instructies daarvoor in gemalen koffie bij het voorkoken eerst de paragraaf „Kopvulhoeveelheid ver- met een kleine hoeveelheid water anderen en opslaan" op pagina 53. vochtig gemaakt.
  • Seite 52: Kopvulhoeveelheid Kiezen

    0 Om stoom voor te bereiden drukt u op zetproces, als het apparaat weer gereed is, het poeder voor het volgende kopje de Toets “Stoomkeuze” (afbeelding 3, erin doen. . Het indicatielampje brandt en het Indicatielampje “Apparaat warmt 0 Sluit het deksel. op”...
  • Seite 53: Heet Water Maken

    0 Laat na het opschuimen van melk in grootte individueel aan uw smaak aan- ieder geval nog even heet water door passen en opslaan. het pijpje naar buiten komen door de 0 Druk een aantal keren op de Toets Draaiknop voor stoom en heet water “Kopvulhoeveelheid”...
  • Seite 54: Maalgraad Instellen

    0 Herhaal dit proces als u ook voor de Koffietemperatuur anderen kopsymbolen koffiemaalhoe- instellen veelheden wilt opslaan. U kunt kiezen uit 5 temperatuurni- De opgeslagen waarden blijven veaus. In de modus “Koffietemperatuur gehandhaafd als het apparaat wordt instellen” brandt het indicatielampje uitgeschakeld.
  • Seite 55: Uitschakeltijd Instellen

    Uitschakeltijd instellen Apparaat terugzetten (reset) Als het apparaat lang niet wordt gebruikt, wordt het om redenen van Met deze functie worden alle tevoren veiligheid en energiebesparing auto- veranderde waarden weer op de matisch uitgeschakeld. fabrieksinstellingen teruggezet. U kunt uit 5 uitschakeltijden kiezen Dit geldt voor de volgende instellingen: (automatische uitschakeling na 1 tot 5 •...
  • Seite 56: Koffiedikreservoir Legen

    Maak het koffiedikreservoir alleen leeg 0 Maak het afdruipbakje regelmatig leeg. als het apparaat ingeschakeld is. Alleen Doe dit uiterlijk als de rode Vlotter van dan detecteert het apparaat dat het het afdruipbakje (afbeelding 1, I) door geleegd wordt. de opening in het afdruiprooster te voorschijn komt.
  • Seite 57: Koffiezeteenheid Reinigen

    Let er bij het monteren van de maal- 0 Om de koffiezeteenheid te verwijderen ring op dat beide haken aan de maal- gebruikt u de vergrendelingselementen ringhouder in de betreffende in de volgende volgorde (afbeelding openingen komen (afbeelding 25). 30): Anders ontstaan er beschadigingen Vergrendelingshendel omhoog aan het maalmechanisme.
  • Seite 58: Reinigingsprogramma Uitvoeren

    zich weer in en vervolgens begint het legen” (afbeelding 3, j) . Het pro- normale verhittingsproces. gramma voert 6 cycli met reinigings- vloeistof uit. De pauzetijden zijn 13.5 Reinigingsprogramma uitvoeren bedoeld om het reinigingstablet te Met het reinigingsprogramma kan het laten inwerken.
  • Seite 59 Het ontkalkingsproces vindt in 2 fasen geen ontkalkingsoplossing meer uit het plaats, duurt ca. 45 minuten en mag pijpje loopt. niet onderbroken worden. 0 Draai de Draaiknop voor stoom en heet Fase 1: ontkalkingsfase met 12 cycli en water (afbeelding 1, D) terug naar de fase 2: spoelfase.
  • Seite 60: Bestellen Van Accessoires

    0 Spoel de watertank grondig uit en vul • ... het apparaat niet meer kan worden hem met vers water. bediend en alle 5 de indicatielampjes knipperen? Het apparaat is nu weer bedrijfsklaar. – Koffiezeteenheid is verstopt: zie Wij raden u aan na het uitvoeren van paragraaf „Koffiezeteenheid reini- het ontkalkingsprogramma het eerste gen"...
  • Seite 61: Aantal Getapte Kopjes Koffie Oproepen

    • ... het bonenreservoir niet meer op koude tijd van het jaar tegen vorst- het apparaat gezet kan worden? schade. – Resten van koffiebonen op/naast het Het systeem wordt drooggestoomd maalmechanisme: resten van koffie- door de stoomfunctie te kiezen, bonen bij het maalmechanisme ver- maar eerst de watertank te verwijde- wijderen ren.
  • Seite 62: Technische Gegevens

    0 Tel het aantal van de afzonderlijke Ten bate van het milieu knippersignalen. Verpakkingsmateriaal niet gewoon Voorbeeld: de volgende knipperserie weggooien. komt overeen met 1529 kopjes. • Het verpakkingskarton en de 0 x knipperen piepschuimdelen bewaren! Deze kun- nen in geval van service nog eens als 1 x knipperen transportbescherming gebruikt wor- den.
  • Seite 63 Equipamiento (Fig 1) Vista superior (Fig. 2) A Vista superior (ver Fig. 2) Soporte para tazas B Recipiente con tapa para café en grano Q Orificio de llenado para café molido con tapa (boca de entrada del café C Compuerta de servicio molido) D Selector giratorio para vapor y agua R Regulación de la posición del...
  • Seite 64 Estimada clienta, Indice estimado cliente, Indicaciones de seguridad Antes de la primera puesta Lea por favor atentamente estas ins- en marcha trucciones de uso. ¡Observe sobre todo 2.1 Colocar el aparato y conectarlo a la red 66 las indicaciones sobre la seguridad! 2.2 Llenado del agua Conserve las instrucciones de uso para 2.3 Conectar el aparato...
  • Seite 65: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad • ¡No caliente líquidos inflamables con vapor! La seguridad de los aparatos AEG cum- • Utilice el aparato sólo si hay agua en el ple las reglas reconocidas de la técnica sistema. Llene el depósito de agua sólo y de la ley de Seguridad de los Apara- con agua fría;...
  • Seite 66: Antes De La Primera Puesta En Marcha

    No abrir ni reparar el aparato. Las repa- Antes de la primera puesta raciones mal efectuadas pueden provo- en marcha car riesgos considerables para el usuario. Colocar el aparato y conectarlo a Las reparaciones en aparatos eléctricos la red deberán realizarse solamente por espe- Elija una superficie adecuada, horizon- cialistas.
  • Seite 67: Conectar El Aparato

    0 Llene el depósito de agua con agua fría Desconexión del aparato y limpia (Fig. 8). Si después de preparar café se desco- necta el aparato con la Tecla Ponga sólo agua fría en el depósito de „Conexión/Desconexión“ (Fig. 3, h) agua.
  • Seite 68: Preparación De Café En Grano

    Cuatro campos rosas: Llenado del recipiente para café Grado 4, agua muy dura en grano más de 3.7 mmol/l, es decir, 0 Gire el recipiente hasta la posición más de 21° de dureza alemana, es „Café en grano“ (Fig. 10). El meca- decir, nismo se ajustará.
  • Seite 69: Seleccionar Cantidad De Café A Moler

    Si desea modificar las cantidades de Durante la preparación, el café en llenado, encontrará para ello indicacio- polvo se humedece con un a pequeña nes en „Modificar y almacenar el nivel cantidad de agua para su erogación de llenado de las tazas" página 71. previa.
  • Seite 70: Seleccionar El Nivel De Llenado De Las Tazas

    0 Abra la tapa del orificio del café en vapor sólo cuando la misma esté polvo y llénelo con café en polvo sumergida en la leche. (Fig. 16). 0 Para crear vapor, pulse la Tecla „Prese- No añada café en polvo durante el pro- lección de vapor“...
  • Seite 71: Preparación De Agua Caliente

    El aparato está de nuevo listo para pre- pueden adaptar (y almacenar) a sus parar café. gustos individuales para cada tamaño de taza. 0 Tras el espumado de leche, haga salir 0 Pulse la Tecla „Nivel de llenado de siempre algo de agua caliente por la tobera, girando el Selector giratorio tazas“...
  • Seite 72: Ajuste Del Grado De Molienda

    0 Repita el proceso si quiere almacenar Ajustar la temperatura del otras cantidades de café a moler para café los restantes símbolos de tazas. Podrá escoger entre 5 diferentes nive- Los valores permanecerán almacenados les de temperatura. En el modo „Ajus- aunque se desconecte el aparato.
  • Seite 73: Ajustar La Desconexión Automática

    Podrá escoger entre 5 tiempos de des- • Cantidades a moler conexión diferentes (desconexión • Temperaturas del café automática tras un tiempo de entre 1 y 0 Pulse al mismo tiempo la Tecla „Descal- 5 horas). cificación“ (Fig. 3, e) y la Tecla „Lim- En el modo „Ajustar la desconexión pieza“...
  • Seite 74: Vaciado Del Recipiente De Los Posos

    0 Retire de vez en cuando el recipiente 0 Mantenga el recipiente para café en para el café en grano y limpie los res- grano con la marca en la posición tos. “Desbloqueo del recipiente” y retí- relo (Fig. 23). 0 Tras el espumado, quite el elemento 0 Retire los granos de café...
  • Seite 75: Limpieza De La Unidad De Erogación

    una cantidad reducida de café en Los dos filtros son ahora accesibles y la grano. En la primera molienda, o des- palanca de extracción gira hacia abajo. pués de la limpieza, entrará menos café 0 Limpie la unidad de erogación bajo el molido en la unidad de erogación, grifo de agua caliente.
  • Seite 76: Realización Del Programa De Limpieza

    0 Vacíe el recipiente de los posos y vuelva Servicio Oficial AEG (Ref. ET 663 910 480) o en el comercio especializado a colocarlo. La indicación se apa- (Ref. E 950 078 803). gará. 0 Antes de comenzar el programa de lim- 0 Gire el recipiente del café...
  • Seite 77 Fase 1: Descalcifición Durante el proceso de descalcificación 0 Antes de comenzar el programa de lim- permanece encendida la indicación de pieza, limpie la unidad de erogación la Tecla „Descalcificación“ (Fig. 3, e) (ver el apartado „Limpieza de la unidad de erogación"...
  • Seite 78: Pedidos De Accesorios

    Recomendamos tirar la primera taza de – la unidad de erogación está dema- café hecha después de ejecutar el pro- siado llena: ver el apartado „Lim- grama de descalcificación. pieza de la unidad de erogación" página 75, retirar los restos de café 13.7 Pedidos de accesorios por completo de la unidad de eroga- Para que Usted pueda disfrutar muchos...
  • Seite 79: Consultar El Número De Cafés Preparados

    • ... no se puede volver a colocar el Para soltar el vapor del sistema, se recipiente de café en grano? selecciona la función vapor, pero – Hay restos de café sobre/al lado del habiendo antes quitado el depósito molinillo: retirar los restos de café de agua.
  • Seite 80: Datos Técnicos

    0 Cuente el número de parpadeos. • Los componentes de protección de espuma de poliestireno (PS) no contie- Ejemplo: La siguiente serie de parpa- nen fluorocarbonos. deos corresponde a 1529 tazas. Infórmese en la administración de su 0 parpadeos ayuntamiento sobre el centro de reci- claje competente para su zona.
  • Seite 81 Equipamento (Fig.1) Vista de cima (Fig. 2) A Vista de cima (veja a Fig. 2) Bandeja das chávenas B Recipiente de café em grão com tampa Q Abertura de enchimento para café moído C Tampa da abertura de serviço com tampa (abertura de enchimento) D Selector para vapor e água quente R Regulação da posição do recipiente de Saída regulável em altura, com tubos...
  • Seite 82 Prezada Cliente, Índice Prezado Cliente, Instruções de segurança Antes da primeira colocação por favor leia atentamente as instru- em funcionamento ções que se seguem. Tenha em especial 2.1 Colocação do aparelho no local atenção as instruções de segurança! pretendido e ligação Guarde estas instruções para consulta 2.2 Adicionar água futura e passe as instruções a qualquer...
  • Seite 83: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança quando tiver um recipiente por baixo do bico de vapor. A segurança de todos os electrodomés- • Não aquecer líquidos inflamáveis com ticos AEG está em conformidade com vapor! as normas técnicas e de segurança para • A máquina só pode ser colocada em aparelhos.
  • Seite 84: Antes Da Primeira Colocação Em Funcionamento

    • Nunca colocar água no moinho, dado Antes da primeira coloca- que iria danificá-lo. ção em funcionamento Não abrir, nem reparar o aparelho. As Colocação do aparelho no local reparações indevidas podem originar pretendido e ligação perigos consideráveis para o utilizador. Escolher uma base adequada, horizon- As reparações em electrodomésticos só...
  • Seite 85: Ligar O Aparelho

    O depósito só pode ser enchido com depois da preparação de café, segue-se água fria. Nunca encher o depósito ainda um processo de enxaguamento e com outros líquidos, tais como água o Indicador „Esvaziar recipiente de bor- mineral ou leite. ras“...
  • Seite 86: Preparar Cafécom Grãos

    Definir e memorizar o grau de de moagem (Fig. 2, U) poderá definir o dureza determinado grau de moagem do moinho. O aparelho pode ser definido para 4 Atenção! Antes de encher o aparelho níveis de dureza. O aparelho vem pre- com grão de café...
  • Seite 87: Seleccionar A Quantidade De Café Moído

    0 Poderá terminar a saída de café anteci- Seleccionar a quantidade de café padamente a qualquer hora, premindo moído por breves instantes o botão de saída 0 Prima o Botão „Quantidade de café de café. moído“ (Fig. 3, c) tantas vezes até que a quantidade de café...
  • Seite 88: Seleccionar A Quantidade De Café Por Chávena

    poderá colocar o café para a chávena mente pisca o Indicador „Aquecimento seguinte. do aparelho“ (Fig. 3, i) . Depois de terminado o processo de aquecimento 0 Feche a tampa. o indicador acende; o aparelho está Seleccionar a quantidade de café pronto para a espuma de leite.
  • Seite 89: Preparação De Água Quente

    0 Prima o Botão „Quantidade de café por mento é necessário para que os restos de leite dentro do bico não sequem e chávena“ (Fig. 3, d) tantas vezes, até entupam o bico. Para tal deve utilizar que o símbolo que corresponde à chá- um recipiente adequado.
  • Seite 90: Definir O Grau De Moagem

    café moído para os restantes símbolos Definir a temperatura de chávena. docafé Os valores memorizados mantêm-se O aparelho dispõe de 5 níveis de tem- mesmo quando o aparelho é desligado. peratura para selecção. No modo „Regular a temperatura do café“ Definir o grau de moagem acende o indicador de regulação da quantidade de café...
  • Seite 91: Definir O Período De Tempo Após O Qual O Aparelho É Desligado Automaticamente

    0 Memorizar com o Botão „Limpar“ (Fig. Definir o período de tempo 3, f) e sair do modo „Definir período após o qual o aparelho é de tempo“. desligado automaticamente Voltar às predefinições do Caso o aparelho não seja utilizado durante um período longo de tempo, aparelho (Reset) desliga-se automaticamente, por...
  • Seite 92: Esvaziar O Recipiente De Borras

    0 Esvazie diariamente o recipiente de fica a piscar durante cerca de 1 minuto borras; consulte o capítulo „Esvaziar o depois de o aparelho ser desligado. recipiente de borras" página 92. Deve esvaziar o recipiente de borras 0 Esvazie regularmente o colector de sempre com o aparelho ligado.
  • Seite 93: Limpar A Unidade De Infusão

    Na montagem do anel de moagem 0 Para retirar a unidade de infusão, tenha em atenção que ambos os gan- prima os elementos de bloqueio na chos no suporte do moinho encaixem seguinte sequência (Fig. 30): nas respectivas aberturas (Fig. 25). Empurrar a alavanca de bloqueio para Caso tal não aconteça, poderá...
  • Seite 94: Executar O Programa Delimpeza

    13.5 Executar o programa delimpeza terá que começar um novo programa desde o início! O programa de limpeza permite retirar O processo de limpeza termina depois totalmente a gordura do café, dos de cerca de 8 minutos, quando o indi- locais aos quais não é...
  • Seite 95 0 Rode o Selector para vapor e água Entre as duas fases o recipiente de bor- ras tem que ser esvaziado e o depósito quente (Fig. 1, D) para a posição de água tem que ser novamente abas- novamente (Fig. 43) e começa então o tecido de água.
  • Seite 96: Encomenda De Acessórios

    O aparelho está novamente pronto a – a unidade de infusão está demasiado funcionar. cheia: consulte o capítulo „Limpar a unidade de infusão" página 93; reti- Depois de decorrer o programa de des- rar os resíduos de café da unidade de calcificação recomendamos que deite infusão e colocar uma quantidade fora a primeira chávena de café...
  • Seite 97: Obter O Número De Cafés Preparados

    • ... não ser possível colocar novamente • ... o aparelho ter de ser transportado? o recipiente de café em grão no apa- – guardar a embalagem original do relho? aparelho para utilizar como protec- – há restos de grãos de café no/perto ção em caso de transporte.
  • Seite 98: Dados Técnicos

    piscar 1 x equivale a Por amor ao ambiente 10‘000 chávenas Não deite fora o material de embala- piscar 1 x equivale a gem. 1‘000 chávenas • Agradecemos que guarde a embalagem piscar 1 x equivale a de cartão e os reforços interiores de 100 chávenas espuma! Poderão ser reutilizados para piscar 1 x equivale a...
  • Seite 99 Garantiebedingungen AEG Kundenservice in Deutschland AEG Kundenservice in Europa In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden. Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte In these countries our AEG sales organisations own guarantee montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr conditions are applicable.
  • Seite 100 AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg-hausgeraete.de © Copyright by AEG 822 949 283 – 01 - 0404...

Diese Anleitung auch für:

Cf 250