Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eléments Et Branchements; Elementi Di Comando E Collegamenti - Monacor PA-4150 Bedienungsanleitung

4-kanal-ela-verstärker
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, la des-
F
cription des éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Egaliseur BASS et TREBLE respectivement
pour les sorties CH 1 – 4
2 LEDs statut respectivement pour les sorties
CH 1 – 4
PROTECT : brille lorsque le circuit de protection
est activé (la liaison avec les haut-parleurs est
coupée) :
1. après lʼallumage pour une brève période
2. en cas de surcharge / surchauffe (également
par exemple en cas de court-circuit en sortie)
CLIP : brille lorsque le niveau de signal est trop
élevé, de telle sorte que le canal de lʼamplifica-
teur est en surcharge
SIGNAL : brille lorsquʼun signal dʼentrée est pré-
sent au canal de lʼamplificateur
READY : brille lorsque la LED PROTECT sʼéteint
et le canal de lʼamplificateur est prêt
3 Potentiomètre de réglage de volume respective-
ment pour les entrées AUX 1 et AUX 2
4 Potentiomètre de réglage de volume respective-
ment pour les entrées INPUT 1 à 4
5 Potentiomètre de réglage de volume MASTER
respectivement pour les sorties CH 1 à 4
6 Témoin de fonctionnement
7 Interrupteur secteur POWER
8 Interrupteur CHIME
Si un gong doit retentir (au début dʼune annonce)
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
I
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Lato frontale
1 Regolatori toni BASS e TREBLE, ognuno per le
uscite CH 1 – 4
2 LED di stato, ognuno per le uscite CH 1 – 4
PROTECT è acceso con il circuito di protezione
attivato (il collegamento con gli altoparlanti è
staccato):
1. brevemente dopo lʼaccensione
2. in caso di sovraccarico / surriscaldamento
(anche, p. es. in seguito a cortocircuito al-
lʼuscita)
CLIP è acceso, se il livello dei segnali è troppo
alto, in modo da sovrapilotare il canale amplifica-
tore
SIGNAL è acceso, se al canale amplificatore è
presente un segnale dʼingresso
READY è acceso, se il LED PROTECT è spento
e il canale amplificatore è pronto
3 Regolatori volumi, ognuno per gli ingressi AUX 1
e AUX 2
4 Regolatori volumi, ognuno per gli ingressi INPUT
1 – 4
5 Regolatori volumi MASTER, ognuno per le uscite
CH 1 – 4
6 Spia di funzionamento
7 Interruttore di rete POWER
8
en appuyant sur un bouton poussoir momentané
relié aux contacts CHIME PRIORITY (22),
appuyez sur lʼinterrupteur.
Réglez le volume du gong avec le réglage
CHIME.
9 Interrupteur SIREN pour activer et désactiver la
sirène dʼalarme. Avec le réglage SIREN, réglez
le volume de la sirène.
1.2 Face arrière
10 Cavalier : doit être retiré si un appareil audio pour
le traitement du signal doit être inséré dans lʼam-
plificateur
11 Prises AMP IN et PRE OUT pour insérer un
appareil audio pour le traitement du signal
12 Prises dʼentrée (RCA) AUX 1, AUX 2 pour bran-
cher 2 appareils (stéréo) avec niveau de sortie
ligne
13 Prises combi (XLR / jack 6,35, symétriques) pour
les entrées INPUT 1 à 4 pour brancher des
microphones ou appareils avec niveau de sortie
ligne ; commutable avec les interrupteurs DIP
N° 1 (26)
14 Connexions INPUT 1 PRIORITY
Si ces contacts sont reliés entre eux (par exem-
ple via un interrupteur ou un cavalier), les
entrées INPUT 2 à 4 et AUX 1/ 2 sont coupées
tant quʼun signal est présent à lʼentrée INPUT 1
(Talkover)
15 Borniers à vis * pour les entrées 1 à 4, à la place
des prises combi (13)
16 Bornes pour haut-parleurs 25 V, 70 V ou 100 V
respectivement pour les sorties CH 1 à 4
17 Borniers pour haut-parleur basse impédance
respectivement pour les sorties CH 1 à 4
(impédance minimale 4 Ω ou 8 Ω)
* Le bloc des bornes peut être retiré de lʼappareil pour une
meilleure manipulation.
8 Interruttore CHIME
Se (allʼinizio di un avviso) si deve sentire un gong
mentre viene premuto un pulsante collegato con
i contatti CHIME PRIORITY (22), premere que-
sto interruttore.
Con il regolatore CHIME impostare il volume del
gong.
9 Interruttore SIREN per attivare e disattivare la
sirena dʼallarme. Con il regolatore SIREN impo-
stare il volume della sirena.
1.2 Lato posteriore
10 Jumper: da staccare, se deve essere inserito
nellʼamplificatore un apparecchio audio per lʼela-
borazione del segnale
11 Prese AMP IN und PRE OUT per inserire un
apparecchio audio per lʼelaborazione del se-
gnale
12 Prese dʼingresso (RCA) AUX 1 e AUX 2 per il
collegamento di 2 apparecchi (stereo) con livello
dʼuscita Line
13 Prese combi (XLR / jack 6,3 mm, simmetriche)
per gli ingressi INPUT 1 – 4 per il collegamento di
microfoni o apparecchi con livello Line; da com-
mutare con i dip-switch n. 1 (26)
14 Contatti INPUT 1 PRIORITY
Se questi contatti sono collegati (p. es. tramite un
interruttore o un ponticello a filo), gli ingressi
INPUT 2 – 4 e AUX 1/ 2 sono disattivati finché
allʼingresso INPUT 1 è presente un segnale (talk-
over).
15 Contatti a vite* per gli ingressi 1 – 4, in alternativa
con le prese combi (13)
16 Contatti per altoparlanti 25 V, 70 V o 100 V,
ognuno per le uscite CH 1 – 4
* Per maggiore comodità, il blocco dei morsetti può essere
staccato dallʼapparecchio.
18 Cache de protection respectivement pour les
bornes haut-parleurs
AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonction-
ner lʼamplificateur sans les
caches, il y a risque de
décharge électrique en cas
de contact avec les bran-
chements.
19 Prise secteur pour brancher à une prise 230 V~/
50 Hz via le cordon secteur livré
20 Borne masse, peut p. ex. être utilisée en cas de
ronflements
21 Porte-fusible :
remplacez toujours le fusible endommagé par un
fusible de même type.
22 Bornes à vis * CHIME PRIORITY
Si un bouton poussoir momentané ou un inter-
rupteur relié est fermé, les entrées INPUT 2 à 4
et AUX 1/ 2 sont coupées ; lorsque lʻinterrupteur
CHIME (8) est enfoncé, un gong supplémentaire
retentit.
23 Borniers à vis * pour un interrupteur séparé pour
activer la sirène de lʼalarme
24 Borniers à vis* pour un signal téléphonique
devant être entendu via lʼinstallation PA
25 Réglage GAIN pour lʼamplification dʼentrée du
signal téléphonique aux bornes TEL. PAGING
(24)
26 Interrupteurs DIP pour les entrées 1 à 4 (13, 15) :
Fonctions sur la position ON :
N° 1 = niveau micro pour lʼentrée
N° 2 = signal inversé de 180° dans la phase
N° 3 = filtre passe-haut activé
N° 4 = alimentation fantôme 48 V activée
(pas pour les prises jack)
17 Contatti per altoparlanti a bassa impedenza,
ognuno per le uscite CH 1 – 4
(Impedenza min. 4 Ω o 8 Ω)
18 Protezione sui morsetti per gli altoparlanti
AVVERTIMENTO Mai usare lʼamplificatore
senza le protezioni. Altri-
menti, in caso di contatto
esiste il pericolo di una sca-
rica elettrica.
19 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~ / 50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
20 Contatto di massa, da usare eventualmente in
caso di problemi di ronzio
21 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
22 Contatti a vite* CHIME PRIORITY
Se si chiude un pulsante o interruttore collegato
qui, gli ingressi INPUT 2 – 4 e AUX 1/ 2 saranno
messi su muto. Se in più è premuto lʼinterruttore
CHIME (8) si attiva anche il gong.
23 Contatti a vite* per un interruttore separato per
attivare la sirena dʼallarme
24 Contatti a vite* per un segnale telefonico da
ascoltare tramite lʼimpianto PA
25 Regolatore GAIN per lʼamplificazione allʼin-
gresso del segnale telefonico ai contatti TEL.
PAGING (24)
26 DIP-switch per gli ingressi 1 – 4 (13, 15);
funzioni in posizione ON:
N. 1 = Livello microfono per lʼingresso
N. 2 = Fase del segnale girata di 180°
N. 3 = Filtro passa-alto ON
N. 4 = Alimentazione phantom 48 V ON
(non per prese jack)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis