1
4
1. Probe
5
2. LCD display
D
3. ON/OFF/Memory button
4. Probe cover
5. Start button
2
6. Battery Cover
3
D A
D
O O
ON O
6
Size
English
Probe cover
Auto shut down
Please read the instruction manual carefully before using the product and be sure to keep this manual.
Battery life
RA600 Infrared Ear Thermometer
This Rossmax infrared ear thermometer is intended for measuring human body temperature; while is not intended
Safety classification
as a substitute for consultation with your physician. This thermometer has been clinically tested in the hospital based
Clinical repeatability
IP Classification
on the regulatory standard protocol and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
* Dispose of device and batteries according to local regulations
• The quality of the infrared ear thermometer has been verified and conforms to the provisions of the EC council direc-
Caution
tive 93/42/EEC(Medical Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN
1. Besides the oral temperature, the body temperature measured by ear may be different from measurements taken
12470-5: 2003 Clinical thermometers-Part 5: Performance of infrared ear thermometers (with maximum device.)
by rectal or axillary. Therefore, there is no any meaning to compare them. Take the temperature periodically
• This thermometer converts the ear temperature to display its "oral equivalent." (according to the result of the clinical
to find out the normal ear temperature reading , then use that reading as the basis for comparison with any
evaluation)
measurement taken when you suspect a fever.
LCD display
2. This thermometer is designed for ear temperature measurement. Do not use this thermometer for other body site
• It means measurable and reminds to use a probe cover for measurement.
measurement.
• When battery icon always appears, please replace the battery.
3. Keep the unit dry and away from where it might be exposed to moisture, liquids, direct sunlight, high temperature,
high humidity, or excessive dust.
How to use the RA600 Infrared Ear Thermometer
4. This device is not shock-protected. Do not drop, heavily pressure the unit or fall from high place.
1. To achieve accurate readings, make sure a clean Probe Cover is in place before each measurement and the ear
5. Do not bend the device.
canal is clean.
6. Do not disassemble or make modifications on the device.
a. Install the Probe Cover by clockwise rotating; then fix it.
7. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your
b. Remove the Probe Cover by anti-clockwise rotating; then release it.
local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
2. Press the "On/Off/Memory" button, the thermometer is ready for use after the ear icon is flashing, two beeps are
8. Do not boil the probe.
sounded, and three dash segments are appeared.
9. Do not use the device if it operates abnormally or error massage is showed.
3. As the ear canal is slightly curved, you have to pull the ear slight up and backwards before inserting the probe. This
10. Do not use thinner or benzene to clean the device.
is important so that the tip of the Probe Cover can be pointed directly at the eardrum.
11. Wipe the device clean before storing.
a. Before measurement, the correct installation of the Probe Cover ensures an accurate measurement.
12. When taking the device from storage below or above 10~ 40°C(50~104°F), place it in 10~ 40°C(50~104°F)
b. Replace with a new Probe Cover after approx. 30 times of use to ensure an accurate reading.
temperature range for at least 30 minutes before use.
c. This thermometer must only be used with Rossmax Probe Covers, other covers can lead to inaccuracy. If running
13. Remove the battery if this device is not used for a period of time.
out of Probe Covers, please contact the original seller or distributor for buying new Probe Covers. Do never measure
14. If this device is used according to the operation instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have
without Probe Cover or with a broken Probe Cover.
questions, please send the complete device to dealers.
4. Measuring the ear temperature:
15. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for
• with 1" measurement: Use the index finger to trigger, by pressing "Start" button, a long beep will be sounded
reference only. Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications
when measurement is done.
without the advice of your physician or healthcare professional.
• with 3" Scanning Mode: For highest accuracy always use 3" Scanning Mode. Use the index finger to trigger,
16. This device may not meet its performance specification if stored or used outside temperature and humidity ranges
press and hold the "Start" button for 3 seconds to take measurement. Gently rotate the probe in the entire ear
specified in specifications.
canal in order to find the highest temperature. Release the "Start" button until hearing a long beep sound and the
17. Battery should neither be charged nor placed into the extreme environment, or it may explode.
measurement is completed.
5. For the next measurement, ensure that there is no breakage or stains of Probe Cover before each measurement,
18. The thermometer contains small parts (ex: battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave
the thermometer unattended to children.
otherwise replace the Probe Cover with a new one.
19. After wearing the probe cover, the ear thermometer probe must be vertically and snugly inserted into the ear channel
6. Power off: If left idle for more than 1 minute, device will automatically shut off for extending battery life. Or press
so as to get the correct temperature reading.
"On/Off/Memory" button for at least 3 seconds to turn the device off.
20. Be sure to consult a doctor if you feel that your health is in poor condition.
7. Fever alarm: When the measuring temperature is higher than 37.5 °C(99.5°F), the reading will flash, the backlight
21. Do not judge your health only on the presence or absence of a fever.
will be enabled, and 4 short beeps will be sounded. If measuring temperature is higher than 42.2 °C(108°F), the
22. Do not service or maintain device while in use.
display will show "Hi", the backlight will be enabled, and 4 short beeps will be sounded.
a. It is recommended that you measure 3 times with the same ear within a short period of time. If the 3 consecu-
tive measurements are different, select the highest temperature; or do a 3" Scanning Mode measurement to
Español
find highest temperature.
Por favor, lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto y asegúrese de guardar este manual.
b. To avoid the cross contamination risk, please clean the probe and Probe Cover according to " Clean and Storage"
section after each use.
RA600 Termómetro de oído infrarrojo
Enabling or disabling the beep sound
Este termómetro infrarrojo para oído sirve para la medición de la temperatura del cuerpo humano; si bien no pretende subs-
1. Turn off the device.
tituir la consulta con su doctor. El paciente es el usuario previsto. Este termómetro ha sido verificado clínicamente en entorno
2. Hold down the "Start" button, then press and hold the"ON/OFF/Memory" button until the LCD shows °C.
hospitalario basándose en los protocolos estandarizados y ha demostrado ser seguro y preciso cuando se usa de acuerdo a
las instrucciones del manual de usuario.
3. Press the "ON/OFF/Memory" change beep sound from on to off, then release the "ON/OFF/Memory" button.
• La calidad del termómetro de oído infrarrojo ha sido verificada y está en conformidad con las disposiciones de la Directiva
4. After 6 seconds without changing, the beep On/Off setting will be completed, and the unit will be entered into
93/42/CEE del Consejo de la CE (directiva de productos sanitarios) Anexo I, relacionada con los requisitos esenciales del
the measurement mode.
producto, y las normas armonizadas aplicadas. EN12470-5: 2003 Termómetros clínicos-Parte 5: Funcionamiento de termó-
Switching between temperature scale Fahrenheit and Celsius
metros de oído infrarrojos (con dispositivo de máxima).
To change the Unit from °C to °F:
• Este termómetro convierte la temperatura del oído de tal manera que se visualizará su "equivalente oral" (en conformidad
1. Turn off the device.
con el resultado de la evaluación clínica).
2. Hold down the "Start" button, then press and hold the"ON/OFF/Memory" button until the LCD shows °C.
Pantalla LCD
3. Press the "Start" to change the °C to °F, then release the "Start" button.
• Indica la disposición de medición y la necesidad de utilizar un protector de punta.
4. During the setting adjustment, each old or new temperature scale setting will be flashing for 6 seconds. After 6
seconds without changing, the temperature scale adjustment will be completed, and the unit will be entered into
• Si aparece el icono de pila, por favor sustituya la pila.
measurement mode.
Modo de usar el Termómetro de oído infrarrojo RA600
Memory function
1. Para lograr lecturas precisas, asegúrese de que haya una tapa de sonda limpia colocada en su lugar antes de cada medición
y que el canal auditivo esté limpio.
There are total 9 set memories for measurement records. If the reading of the thermometers is within the normal
a. Instale la tapa de la sonda girando en el sentido de las agujas del reloj y, a continuación, fíjela.
temperature range of 34 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108°F ), when the measurement is done, the measurement data
b. Quite la tapa de la sonda girando en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, libérela.
is saved into memory.
• Press "On/Off/Memory" button to repeatedly to recall each temperature memory.
2. Presione el botón "Apagar/Encender/Memoria"; el termómetro está preparado para usarse después de que el icono de
la oreja parpadee. Se escuchan dos pitidos y aparecen tres segmentos con guion.
Cleaning and storage
3. Dado que el canal auditivo está ligeramente curvado, tiene que tirar de la oreja ligeramente hacia arriba y hacia atrás antes
The clean and intact probe cover is the major factor of accurate reading, and the probe is the most delicate of the
de insertar la sonda. Esto es importante para que la punta de la tapa de la sonda pueda apuntar directamente al tímpano.
thermometer. Use with care when cleaning it to avoid damage.
a. Antes de realizar la medición, asegúrese de instalar la tapa de la sonda correctamente para garantizar una medición
1. Please use the cotton swab with the Alcohol to clean the lens (on the inside of the probe) and use the Alcohol pad
precisa.
to clean the probe cover.
b. Reemplace por una tapa de sonda nueva después de unos 30 usos para garantizar una lectura precisa.
2. Allow the probe and probe cover to fully dry for at least 5 minutes.
c. Este termómetro solamente debe utilizarse con tapas de sonda Rossmax, ya que otras tapas pueden dar lugar a impreci-
a. Please check the device if it falls and damages. If you can't make sure of it, please send the complete device to
siones. Si se queda sin tapas de sonda, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor original para comprar tapas de
the nearest retailer for recalibration.
sonda nuevas. Nunca realice mediciones sin la tapa de sonda o con una tapa de sonda rota.
b. Keep the unit dry and away from any liquid and direct sunlight. The probe should not be submerging into liquids.
4. Mida la temperatura del oído:
c. Please check the probe cover, ensure that there is no breakage or stains of probe cover before each measurement.
· Con medición de 1 segundo: utilice el dedo índice para activar, presionando el botón "Iniciar". Sonará un pitido pro-
Change the battery
longado cuando la medición esté hecha.
1. This thermometer is equipped with one lithium cell (CR2032).
· Con el modo de análisis de 3 segundos: para mayor precisión, utilice siempre el modo de análisis de 3 segundos.
2. Turn off the thermometer before replacing the battery.
Utilice el dedo índice para activar, presione sin soltar el botón "Iniciar" durante 3 segundos para realizar la medición. Gire con
3. Open the battery cover: Hold the device and flip the battery out by sticking the pen tip into the battery storage
cuidado la sonda en todo el canal auditivo para encontrar la temperatura más alta. Suelte el botón "Iniciar" hasta que escuche
well as illustrated.
un pitido prolongado y la medición se complete.
4. Insert a new battery and ensure the battery positive polarity is facing upward.
5. Para la siguiente medición, asegúrese de que no hay ninguna rotura o manchas en la tapa de la sonda antes de cada
5. Place back the battery cover.
medición. De lo contrario, reemplace la tapa de la sonda por una nueva.
* The positive (+) side up and the negative (-) side pointed down.
6. Apagado: si no se produce ninguna actividad durante más de 1 minuto, el dispositivo se apagará automáticamente para
Troubleshooting
prolongar la duración de la batería. O bien, presione el botón "Apagar/Encender/Memoria" durante al menos 3 segundos
Error message
Problem
Solution
para apagar el dispositivo.
Allow the thermometer to keep in a room for at
7. Alarma de fiebre: cuando la temperatura medida sea superior a 37,5 °C (99,5°F), la lectura parpadeará, la retroiluminación
The ambient temperature is not within the
least 30 minutes at room temperature: 10°C to
range between 10°C~40°C (50°F~104°F)
se habilitará y sonarán 4 pitidos breves. Si la temperatura medida es superior a 42,2 °C (108 °F), la pantalla mostrará "Hi"
bi-bi-bi
40°C (50°F to 104°F)
(Alto), la retroiluminación se habilitará y sonarán 4 pitidos.
Unload the battery, wait for 1 minute and
a. Es recomendable que realice la medición 3 veces en el mismo oído en un breve espacio de tiempo. Si las 3 mediciones
The system is not functioning properly.
re-power it. If the message reappears, contact the
bi-bi-bi
consecutivas son diferentes, seleccione la temperatura más alta; también puede hacer una medición en el modo de
retailer for service.
análisis de 3 segundos para encontrar la temperatura más alta.
Device can not be powered on to the
Change with a new battery. If the message reap-
b. Para evitar el riesgo de contaminación cruzada, limpie la sonda y la tapa de la sonda conforme a la sección "Limpieza y
ready stage.
pears, contact the retailer for service.
mantenimiento" después de cada uso.
Temperature taken is higher than 42.2°C
Ensure no break or dirt of the probe cover and take
Encendido y apagado de los tonos
(108.0°F)
a new temperature measurement.
bi-bi-bi-bi
Para apagar los tonos:
Temperature taken is lower than 34°C
Make sure the probe cover is clean and take a new
1. Apague el aparato.
(93.2°F)
temperature measurement.
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/memoria hasta que la
bi-bi-bi-bi
pantalla LCD visualice °C.
Low battery: Battery icon is flashing, still
Suggest to replace the battery.
3. Pulse el botón de encendido/apagado/memoria para apagar los tonos y, a continuación suelte el botón de encendido/
can be measurable.
Dead battery: Battery icon always enabled,
apagado/memoria.
Replace the battery
no more measurements are possible.
4. Use el mismo procedimiento para encender los tonos.
Cambio de Fahrenheit a Celsius y viceversa
Specification
Para cambiar la unidad de °C a °F:
Temperature measurement range
34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Accuracy
± 0.2°C (0.4°F) during 35.0~42.2°C (95~108.0°F)
1. Apague el aparato.
±0.3°C (0.5°F) for other range
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/memoria hasta que la
Operating temperature range
10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060 hPa
pantalla LCD visualice °C.
Storage and transportation temperature Temperature:-25~55°C (-13~131°F), RH≤95%; 700~1060 hPa
3. Pulse el botón de inicio para cambiar de °C a °F y, a continuación, suelte el botón de inicio.
Memory
9 set
4. Use el mismo procedimiento para cambiar la pantalla LCD de °F a °C.
Display resolution
0.1
Battery
3V, lithium CR2032 x 1
Función de memoria
Weight (with battery)
55g
Existe un total de 9 memorias ajustadas para la medición de la temperatura corporal. Si la lectura del termómetro está dentro
1. Probe cover
2
3
2. Ear
m m
3. Battery
1
4. °C/°F scale
4
5. Temperature display
1. Galiuko dangtelis
5
2. Ohr
3. Batterie
M m
4. °C/°F Skala
5. Temperaturanzeige
12.0cm(L) x 3.5cm(w) x 2.8cm(H)
del rango de temperatura normal de 34°C a 42.2 °C (de 93.2 °F a 108.0°F), al apagarse el termómetro, los últimos datos de
6 pcs
medición serán guardados en la memoria.
60 sec.
• Vuelva a pulsar el botón "On/Off/Memory" para ver la temperatura guardada.
3000 consecutive measurements or 1 year with 1-2 measurements per day
Limpieza y almacenaje
including stand-by mode.
La limpieza e integridad de la tapa de la sonda es el factor principal de las lecturas precisas y la sonda es el elemento más
Type BF equipment
0.08°C (< 1 year old);0.10°C (1~5 years old);0.07°C (> 5 years old)
delicado del termómetro. Extreme las precauciones cuando la limpie para evitar daños.
IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
1. Utilice un bastoncillo de algodón con alcohol para limpiar la lente (en el interior de la sonda) y utilice la almohadilla de
alcohol para limpiar la tapa de la sonda.
2. Deje que la sonda y su capa se sequen completamente durante al menos 5 minutos.
a. Compruebe el dispositivo si se cae y se daña. Si no puede estar seguro del funcionamiento correcto dispositivo, envíe
todo el dispositivo al proveedor más cercano para que lo vuelva a calibrar.
b. Mantenga la unidad seca y alejada de cualquier líquido y de la luz solar directa. La sonda no se debe sumergir en líquidos.
c. Compruebe la tapa de la sonda y asegúrese de que no hay roturas o manchas en la tapa de la misma antes de cada
medición.
Cambio de pila
1. El aparato es entregado con una pila tipo botón de litio (CR2032).
2. Apague el termómetro antes de sustituir la pila.
3. Abra la tapa de pila: Detenga el aparato y extraiga la pila con un desatornillador pequeño.
4. Meta una nueva pila debajo del gancho metálico en el lado izquierdo, y presione el lado derecho de la pila hacia abajo
hasta que oiga un clic.
5. Vuelva a colocar la tapa de pila.
* El lado positivo (+) deberá mostrar hacia arriba.
Localización de fallos
Error
Problema
La temperatura ambiente no se encuentra en el
rango de 10°C a 40°C (50°F ~104°F).
bi-bi-bi
El sistema no está funcionando adecuadamente.
bi-bi-bi
El aparato no alcanza el estado de listo para el
funcionamiento después de encenderlo.
La temperatura medida es más alta que 42.2°C
(108.0°F).
bi-bi-bi-bi
La temperatura medida es más baja que 34°C
(93.2°F).
bi-bi-bi-bi
La pila está baja y ya no es posible realizar más
mediciones.
Pila vacía: Icono de pila encendido permanente-
mente. Ya no son posibles ningunas mediciones. Sustituya la pila.
Especificaciones
Rango de medición de temperatura 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Exactitud
±0.2°C (0.4°F) para 35.0~42.2°C (95.0~108.0°F), ±0.3°C (0.5°F) para otros
rangos.
Rango de temperatura de operación 10 ~ 40°C (50~104°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Rango de temperatura de almacenaje -25~55°C(-13~131°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Memoria
9 ajustadas
Resolución de la pantalla
0.1
Batería
3V, lithium CR2032 x 1
Peso
55g (con batería)
Dimensiones
12.0cm x 3.5cm x 2.8cm (L x A x H)
Protector de punta
6 piezas
Apagado automático
60 s
Vida de la pila
3000 mediciones consecutivas ó 1 año con 1 a 2 mediciones al día incluyendo el
modo standby.
Clasificación de seguridad
Repetibilidad clínica
0.08°C (< 1 año de edad), 0.10°C (1~5 años de edad), 0.07°C (> 5 años de edad)
Clasificación IP
IP22: Protección contra proyecciones de agua y partículas
* Deseche el aparato y las pilas según las disposiciones locales
Precaución
1. Es posible que la temperatura corporal medida en el oído sea diferente a la temperatura medida en la boca, el recto
o la axila. Por lo tanto, no tiene sentido comparar estas temperaturas. Mida la temperatura periódicamente para
averiguar la temperatura normal en el oído. A continuación use esta lectura como base para la comparación con
mediciones realizadas al sospechar una fiebre.
2. Este termómetro ha sido diseñado para medir la temperatura en el oído. No use este termómetro para mediciones de
temperatura en otras partes del cuerpo.
3. Mantenga la unidad seca y alejada de lugares expuestos a humedad, líquidos, luz directa del sol, altas temperaturas, alta
humedad relativa o polvo excesivo.
4. Este aparato no está protegido contra golpes. No deje caer el aparato, ni lo exponga a fuertes golpes.
5. No doble el aparato.
6. No desarme el aparato, ni realice cambios en él.
7. Por favor, no deseche el producto en las basuras domésticas al terminar su vida útil. Es posible desecharlo con su distribuidor
local o en algún punto de recolección previsto para ello en su país.
8. No hierva la punta.
9. No use el aparato si funciona de modo anormal o si se visualiza algún mensaje de error.
10. No use ningún diluyente o benceno para limpiar el aparato.
11. Limpie el aparato con un trapo antes de guardarlo.
12. Si el aparato ha estado guardado a temperaturas abajo de o por encima de 10~40°C (50~104°F), expóngalo a un rango
de temperatura de 10~ 40°C (50~104°F) durante un mínimo de 30 minutos antes de usarlo.
13. Saque la pila del aparato si no va a usar el mismo durante un período prolongado.
14. Si el aparato es usado según las instrucciones para el manejo, no se requerirá ningún recalibrado periódico. En caso de
dudas, por favor envíe el aparato completo al distribuidor.
15. No use el aparato para diagnósticos o tratamientos en caso de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resul-
tados de medición únicamente servirán de referencia. Póngase en contacto con su médico en caso de tener o sospechar
algún problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.
16. Es posible que el aparato no cumpla con las especificaciones de funcionamiento si es guardado o usado fuera de los rangos
de temperatura y humedad especificados en ESPECIFICACIONES.
17. La pila no debería ser cargada o ser expuesta a calor extremo ya que podría explotar.
18. El termómetro contiene piezas pequeñas (p. ej.: pila, etc.) que podrían ser tragadas por niños. Por lo tanto, nunca deje el
termómetro al alcance de niños sin vigilancia.
19. El termómetro de oído deberá ser introducido correctamente para obtener una medición correcta de la temperatura.
20. Asegúrese de consultar a algún médico si siente que está en malas condiciones de salud.
21. No juzgue su salud únicamente a base de la presencia o no de una fiebre.
22. No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en funcionamiento.
Deutsch
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und heben Sie diese auf.
Infrarot-Ohrthermometer RA600
Dieses Rossmax Infrarot-Ohrthermometer bestimmt die menschliche Körpertemperatur; ist aber kein Ersatz für eine Bera-
tung bei Ihrem Arzt. Der Patient ist der bestimmte Bediener. Dieses Thermometer wurde in einem Spital klinisch getestet,
basierend auf dem regulatorischen Standard-Protokoll und gilt als sicher und exakt, sofern es gem. den Instruktionen in der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
• Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderungen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EWG (Me-
dizinprodukterichtlinie) Anhang I, wesentliche Anforderungen, sowie den entsprechenden harmonisierten Normen. EN
12470-5: 2003 Klinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung).
• Dieses Thermometer rechnet die Ohrtemperatur in ihr Äquivalent für „orale Messung" um. (entsprechend den Ergebnissen
einer klinischen Prüfung).
LCD Anzeige
• Dieses Symbol bedeutet "messbereit" und erinnert daran, die Schutzhülle für die Messung zu verwenden.
• Wenn das Batteriesymbol angezeigt wird, ersetzen Sie bitte die Batterie.
PLUG & SECURE
1. Protector de punta
Probe Cover
2. Oído
3. Batería
4. Escala de °C/°F
5. Visualización de la temperatura
1. Cache de sonde
2. Oreille
3. Pile
4. Échelle °C/°F
5. Affichage de la m
Verwendung des Infrarot-Ohrthermometers RA600
1. Um genaue Messwerte zu erhalten, stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung eine saubere Schutzkappe angebracht und
der Gehörgang sauber ist.
a. Setzen Sie die Schutzkappe auf die Sensorspitze und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, um diese zu fixieren.
b. Entfernen Sie die Schutzkappe indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen und anheben.
2. Drücken Sie die Taste
« On / Off / Memory». Das Thermometer ist betriebsbereit, nachdem das Ohrsymbol blinkt, zwei
Pieptöne ertönen und drei Strichsegmente angezeigt werden.
3. Da der Gehörgang leicht gekrümmt ist, müssen Sie das Ohr vor dem Einführen der Sensorspitze leicht nach oben und nach
hinten ziehen. Dies ist wichtig, damit die Spitze der Schutzkappe direkt auf das Trommelfell gerichtet ist.
a. Vor der Messung muss die Schutzkappe korrekt angebracht werden um eine genaue Messung gewährleisten zu können.
b. Ersetzen Sie die Schutzkappe nach ca. 30 Anwendungen, um weiterhin ein genaues Messergebnis zu gewährleisten.
c. Dieses Thermometer darf nur mit Rossmax Schutzkappen verwendet werden. Andere Schutzkappen können zu Ungenau-
igkeiten der Messung führen. Wenn die Schutzkappen aufgebraucht sind, wenden Sie sich bitte an den ursprünglichen Ver-
käufer oder Händler, um neue Schutzkappen zu erwerben. Messen Sie niemals ohne oder mit einer defekten Schutzkappe.
4. Messen der Ohrtemperatur:
· 1» Messung: Um die Messung auszulösen drücken Sie die "Start"-Taste mit ihrem Zeigefinger. Ein langer Piepton ertönt,
wenn die Messung beendet ist.
· 3» Scan-Modus: Verwenden Sie immer den 3» Scan-Modus für höchste Genauigkeit der Messung. Um die Messung
auszulösen drücken und halten Sie die "Start"-Taste für 3 Sekunden mit ihrem Zeigefinger. Rotieren Sie die Sensorspitze
vorsichtig im Gehörgang, um die höchste Temperatur zu ermitteln. Lassen Sie die «Start» -Taste los, bis ein langer Piepton
ertönt und die Messung abgeschlossen ist.
5. Vergewissern Sie sich vor der nächsten Messung, dass die Schutzkappe keine Risse oder Flecken aufweist. Andernfalls
ersetzen Sie die Schutzkappe durch eine neue.
6. Ausschalten: Wenn das Gerät länger als 1 Minute nicht benutzt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um die
Remedio
Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Drücken Sie die
Deje que el termómetro permanezca por lo
das Gerät auszuschalten.
menos 30 minutos en un lugar a temperatura
7. Fieberalarm: Wenn die Messtemperatur höher als 37,5 ° C (99,5 ° F) ist, blinkt der Messwert, die Hintergrundbeleuchtung
ambiente: de 10°C a 40°C (50°F~104°F).
wird aktiviert und es ertönen 4 kurze Pieptöne. Wenn die Messtemperatur höher als 42,2 ° C (108 ° F) ist, wird auf dem
Saque la pila, espere 1 minuto y vuelva a me-
Display das Symbol "Hi" angezeigt, die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert und es ertönen 4 kurze Pieptöne.
terla. Si el mensaje vuelve a aparecer, contacte
a. Es wird empfohlen, innerhalb kurzer Zeit dreimal am selben Ohr zu messen. Wenn die 3 aufeinanderfolgenden Mes-
al distribuidor para un servicio posventa.
sungen unterschiedlich sind, wählen Sie die höchste Temperatur oder führen Sie eine Messung im 3"-Scan-Modus
Sustituya la pila.
durch, um die höchste Temperatur zu ermitteln.
b. Um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden, reinigen Sie bitte die Sensorspitze und die Schutzkappe nach jedem
Verifique la integridad del protector de punta y
Gebrauch gemäss dem Abschnitt "Reinigung und Lagerung".
vuelva a medir la temperatura.
Ein- und Ausschalten der akustischen Signale
So schalten Sie die akustischen Signale ein oder aus:
Asegúrese de que el protector de punta esté
limpio y vuelva a medir la temperatura.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, und drücken Sie dann die Einschalt- und Speichertaste, bis auf dem LCD-Display die
Sustituya la pila.
Meldung "°C" erscheint.
3. Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten des akustischen Signals die Einschalt-/Speichertaste; lassen Sie die Einschalt- und
Speichertaste dann los.
4. Wiederholen Sie diese Schritte, um die akustischen Signale ein- oder auszuschalten.
Umschaltung zwischen Fahrenheit und Celsius
So ändern Sie die LCD-Anzeige von „°C" auf „°F":
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, und drücken Sie dann die Einschalt- und Speichertaste, bis auf dem LCD-Display die
Meldung "°C" erscheint.
3. Drücken Sie die Starttaste, um von „°C" auf „°F" umzuschalten, und lassen Sie dann die Starttaste los.
4. Auf die gleiche Weise können Sie auf dem LCD-Display von „°F" auf „°C" umschalten.
Speicherfunktion
Es gibt insgesamt 9 Speichergruppen für die Körpertemperaturmessung. Wenn die Messwerte des Thermometers im Nor-
malbereich zwischen 34 °C und 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F) liegen, wird das Thermometer abgeschaltet und die letzten
Messdaten werden im Speicher gesichert.
• Drücken Sie die "An/Aus/Speicher" erneut, um die gespeicherte Temperatur anzuzeigen.
Reinigung und Aufbewahrung
Eine saubere und intakte Schutzkappe ist der wichtigste Faktor für eine genaue Messung. Die Sensorspitze ist das empfind-
Type BF equipment
lichste Teil des Thermometers. Reinigen Sie diese mit Vorsicht, um Schäden zu vermeiden.
1. Verwenden Sie ein Wattestäbchen mit Alkohol um die Linse (Innenseite der Sensorspitze) zu reinigen. Die Schutzkappe
reinigen Sie mit einem weichen Tuch und Alkohol.
2. Lassen Sie die Sensorspitze und die Schutzkappe mindestens 5 Minuten lang vollständig trocknen.
a. Bitte überprüfen Sie das Gerät, wenn es fallen gelassen und beschädigt wurde. Wenn Sie sich über den Zustand des
Geräts nicht sicher sind, senden Sie das Gerät zur Rekalibrierung an den nächsten Händler.
b. Halten Sie das Gerät trocken und fern von Flüssigkeiten und direkter Sonneneinstrahlung. Die Sensorspitze sollte nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
c. Bitte überprüfen Sie die Schutzkappe vor jeder Messung und stellen Sie sicher, dass diese weder beschädigt noch ver-
schmutzt ist.
Batteriewechsel
1. Dieses Gerät wird mit einer Lithiumzelle (CR2032) geliefert.
2. Schalten Sie das Thermometer aus, bevor Sie die Batterie wechseln.
3. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel: Halten Sie das Gerät fest und schieben Sie die Batterie mit einem Schraubenzieher
heraus.
4. Setzen Sie die neue Batterie unter die Metalllasche und drücken Sie die Batterie nach unten, bis sie hörbar einrastet.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
* Der Pluspol (+) muss nach oben und der Minuspol (-) nach unten zeigen.
Fehlerbehebung
Fehlermeldung
Problem
Die Umgebungstemperatur liegt nicht
in dem Bereich zwischen 10 °C und 40
bi-bi-bi
°C (50 °F und 104 °F).
Das System funktioniert nicht richtig.
bi-bi-bi
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden und schaltet nicht in den
Bereitschaftszustand.
Die gemessene Temperatur liegt über
42,2 °C (108,0 °F).
bi-bi-bi-bi
Die gemessene Temperatur liegt unter
34 °C (93,2 °F).
bi-bi-bi-bi
Batterie ist schwach, weitere Messun-
gen sind nicht möglich.
Erschöpfte Batterie: Wenn das Batte-
riesymbol ständig angezeigt wird, sind
keine Messungen mehr möglich.
Technische Daten
Temperaturmessbereich
34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Messgenauigkeit
Im Messbereich von 35,0 bis 42,2 °C (95,0 bis 108,0 °F) ±0,2 °C (0,4 °F), in anderen
Anzeigebereichen ±0,3 °C (0,5 °F)
Betriebstemperaturbereich 10~40°C (50~104°F), Luftfeuchtigkeit ≤95%; 700~1060hPa
Lagertemperaturbereich
-25~55°C(-13~131°F), Luftfeuchtigkeit ≤95%; 700~1060hPa
Speicher
9 Speicherplätze
Anzeigenauflösung
0,1
Batterie
3V, lithium CR2032 x 1
Gewicht
55g (mit Batterie)
Abmessungen
12.0cm(L) x 3.5cm(B) x 2.8cm(H)
Schutzhüllen
6 Stück
Automatische Abschaltung 60 Sekunden
Batterie-Nutzungsdauer
3.000 Messungen hintereinander oder ein Jahr mit ein bis zwei Messungen pro Tag
einschließlich Standby-Modus
Sicherheitsklassifizierung
Angeschlossenes medizinisches Gerät des Typs BF
Klinische Wiederholbarkeit 0.08°C (< 1 Jahr alt), 0.10°C (1~5 Jahre alt), 0.07°C (>5 Jahre alt)
IP Klassifizierung
IP22, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub
* Entsorgen Sie Gerät und Batterien entsprechend den lokalen Vorschriften.
1
2
2
2
1
1
Vorsicht
1. Die im Ohr gemessene Körpertemperatur kann von anderen Messungen im Mund, Rektum oder in der Achselhöhle ab-
weichen. Daher macht es keinen Sinn, diese Werte zu vergleichen. Messen Sie die Temperatur regelmäßig, um die normale
Ohrtemperatur zu ermitteln, und nutzen Sie diese Messungen dann als Vergleichsbasis für Messungen, bei denen Sie ein
Fieber vermuten.
2. Dieses Thermometer ist für Ohrtemperaturmessungen vorgesehen. Verwenden Sie dieses Thermometer nicht für Messun-
gen an anderen Körperstellen.
3. Halten Sie das Gerät trocken, und vermeiden Sie den Kontakt mit Feuchtigkeit, Flüssigkeiten, direktem Sonnenlicht, hoher
Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starker Staubbelastung.
4. Dieses Gerät ist nicht stoßfest. Lassen Sie es nicht herunterfallen, und vermeiden Sie eine starke Schlagbeanspruchung
des Geräts.
5. Vermeiden Sie eine Biegebeanspruchung des Geräts.
6. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und verändern Sie es nicht.
7. Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über Ihren lokalen
Fachhändler oder an geeigneten Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
8. Kochen Sie die Messsonde nicht ab.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Fehlermeldungen angezeigt werden oder es nicht einwandfrei funktioniert.
10. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Verdünnung oder Benzin.
11. Wischen Sie das Gerät sauber, nachdem Sie es verwendet haben.
12. Wenn Sie das Gerät bei Temperaturen unter oder über 10 – 40 °C (50 – 104 °F) gelagert haben, bringen Sie es mindestens
30 Minuten vor der Verwendung an einen Ort mit einer Temperatur von 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
13. Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
14. Wenn Sie dieses Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung verwenden, ist eine regelmässige Neukalibrierung nicht
erforderlich. Wenn Sie noch Fragen haben, bringen Sie bitte das komplette Gerät zum Fachhändler.
"On / Off / Memory" -Taste für mindestens 3 Sekunden, um
15. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen und Erkrankungen. Die
Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie gesundheitliche Beschwerden haben oder
vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
16. Die technischen Daten dieses Geräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der in den technischen Daten angegebe-
nen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
17. Sie dürfen die Batterie nicht aufladen oder extremer Hitze aussetzen, da sie dann explodieren kann.
18. Das Thermometer enthält kleine Teile, beispielsweise die Batterie, die von Kindern verschluckt werden können. Lassen Sie
das Thermometer daher nie unbeaufsichtigt in Kinderhänden.
19. Sie müssen das Ohrthermometer korrekt einführen, um die richtige Temperatur zu messen.
20. Wenden Sie sich bitte an einen Arzt, wenn Ihr Gesundheitszustand Ihrer Meinung nach schlecht ist.
21. Beurteilen Sie Ihren Gesundheitszustand nicht nur danach, ob Sie Fieber haben.
22. Führen Sie weder Service noch Pflege des Gerätes während des Gebrauchs durch.
Française
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'instructions avant d'utiliser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Thermomètre auriculaire infrarouge RA600
Le thermomètre infrarouge Auriculaire « Rossmax » est destiné à mesurer la température du corps humain; ça ne pourra pas
remplacer une consultation avec votre médecin. Le patient est un opérateur prévu. Ce thermomètre a été testé cliniquement
à l'hôpital sur la base du protocole standard réglementaire , il doit être utilisé conformément au manuel d'instruction de
fonctionnement pour avoir les bons résultats.
• La qualité du thermomètre auriculaire infrarouge a été vérifiée et est conforme aux dispositions de la directive du conseil
européen 93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux), aux exigences essentielles de l' A nnexe I et aux normes
harmonisées en vigueur. EN12470-5: Thermomètres cliniques 2003 - Partie 5: performances des thermomètres auriculaires
infrarouges (avec appareil au maximum)
• Ce thermomètre convertit la température auriculaire en température orale (selon le résulat de l' é valuation clinique).
LCD
• Ce symbole signifie que la température est mesurable et rappelle à l'utilisateur qu'il faut utiliser un cache de sonde
pour la mesure.
• Lorsque l'icône de pile apparaît, veuillez remplacer la batterie.
Comment utiliser le thermomètre auriculaire infrarouge RA600
1. Afin d' o btenir des mesures précises, assurez-vous d'avoir un embout de sonde propre en place avant chaque mesure et
que le conduit auditif soit propre.
a. Placer l' e mbout de sonde en le faisant pivoter dans le sens horaire ; puis le fixer.
b. Retirer l' e mbout de sonde en le faisant pivoter dans le sens anti-horaire ; puis le débloquer.
2. Appuyer sur le bouton « On/Off/Memory », le thermomètre est prêt à l' e mploi quand l'icône d' o reille clignote, deux bips
sonores retentiront, et trois tirets apparaîtront.
3. Comme le conduit auditif est légèrement courbé, vous devez tirer la partie supérieure de l' o reille vers le haut et vers l'arrière
avant d'insérer la sonde. Ceci est important afin que le bout de l' e mbout de sonde soit dirigé directement vers le tympan.
a. Avant de mesurer, l'installation correcte de l' e mbout de sonde assure une mesure précise.
b. Remplacer avec un nouvel embout de sonde après environ 30 utilisations afin d'assurer une mesure précise.
c. Ce thermomètre ne peut être utilisé qu'avec les embouts de sonde Rossmax, d'autres embouts peuvent donner des résul-
tats erronés. Si vous avez besoin de plus d' e mbouts de sonde, veuillez contacter le vendeur d' o rigine ou le distributeur
afin d'acheter des nouveaux embouts de sonde. Ne pas mesurer sans embout de sonde ou avec un embout de sonde
endommagé.
4. Mesurer la température de l' o reille :
· avec une mesure de 1s: Utiliser l'index pour déclencher, en appuyant sur le bouton « Start », un long bip retentira
quand la mesure a été prise.
· en mode Balayage 3s: Pour la meilleure précision, toujours utiliser le mode Balayage 3s. Utiliser l'index pour déclencher,
appuyer et maintenir enfoncer le bouton « Start » pendant 3 secondes afin de prendre la mesure. Pivoter légèrement la
sonde dans le conduit auditif afin de trouver la température la plus élevée. Relâcher le bouton « Start » jusqu'à ce que vous
pouviez entendre un long bip et que la mesure soit prise.
5. Pour la mesure suivante, s'assurer qu'il n'y a aucune rupture ou tâche sur l' e mbout de sonde avant chaque mesure, dans le
cas contraire, remplacer l' e mbout de sonde par un neuf.
Lösung
Allow the thermometer to rest in a room for at least
6. Éteindre : S'il reste inactif pour plus d'une minute, l'appareil s' é teindra automatiquement afin d'améliorer la durée de vie
30 minutes at room temperature: 10°C to 40°C(50°F
de la batterie. Autrement appuyer sur le bouton
« On/Off/Memory » pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil.
to 104°F)
7. Alerte de fièvre : Quand la température mesurée excède 37,5°C (99,5°F), le résultat clignote, le rétroéclairage sera activé,
Nehmen Sie die Batterie heraus, warten Sie eine Minute
et 4 bips courts retentiront. Si la température mesurée excède 42,2°C (108°F), l'affichage montrera « Hi », le rétroéclairage
und setzen Sie sie wieder ein. Wenn die Meldung
sera activé, et 4 bips courts retentiront.
wieder angezeigt wird, wenden an den Fachhändler.
a. Il est recommandé de mesurer 3 fois dans la même oreille dans un court laps de temps. Si les 3 mesures consécutives
sont différentes, choisissez la température la plus élevée ; ou faire une mesure en mode Balayage 3s afin d' o btenir la
Legen Sie eine neue Batterie ein.
température la plus élevée.
b. Afin d' é viter les risques de contamination croisée, veuillez nettoyer la sonde et l' e mbout de sonde conformément à la
Prüfen Sie ob die Schutzhülle der Messonde beschädigt
section « Nettoyage et Stockage » après chaque utilisation.
ist und nehmen Sie eine neue Temperaturmessung vor.
Activer et désactiver le bip sonore
Prüfen Sie, ob die Schutzhülle der Messsonde sauber ist,
Pour commuter le bip sonore de l' é tat activé à l' é tat désactivé:
1. Mettez le thermomètre hors tension.
und nehmen Sie eine neue Temperaturmessung vor.
2. Appuyez sur le bouton "Start" sans le relâcher, puis sur le bouton "ON/OFF/Memory" jusqu'à ce que °C s'affiche.
Ersetzen Sie die Batterie.
3. Appuyez sur le bouton "ON/OFF/Memory", changez le bip de l' é tat activé "on" à l' é tat désactivé "off", puis relâchez le bouton
"ON/OFF/Memory".
4. Procédez de même pour commuter le bip sonore de l' é tat désactivé à l' é tat activé.
Ersetzen Sie die Batterie.
Basculement entre Fahrenheit et Celsius
Pour passer de °C à °F:
1. Mettez le thermomètre hors tension.
2. Appuyez sur le bouton "Start" sans le relâcher, puis sur le bouton "ON/OFF/Memory" jusqu'à ce que °C s'affiche.
3. Appuyez sur le bouton "Start" pour commuter de °C vers °F, puis relâchez le bouton "Start".
4. Procédez de même pour passer de °F à °C.
Fonction mémoire
Il y a au total 9 mémoires configurées pour une mesure corporelle. Si la température mesurée par le thermomètre se trouve
dans la plage de température normale, à savoir de 34°C à 42,2°C (de 93,2°F à 108,0°F), lorsque lethermomètre est éteint, les
dernières mesures sont mémorisées.
• Appuyez de nouveau sur "On/Off/Memory" pour afficher la température sauvegardée.
Nettoyage et stockage
Un embout de sonde propre et intacte est le facteur déterminant pour obtenir un relevé précis, et la sonde est la plus délicate
du thermomètre. Nettoyer avec précaution pour éviter de l' e ndommager.
1. Veuillez utiliser le tampon de coton imbibé d'alcool pour nettoyer la lentille (sur la face intérieure de la sonde) et utiliser le
tampon d'alcool pour nettoyer l' e mbout de sonde.
2. Laissez la sonde et l' e mbout de sonde sécher complétement pour au moins 5 minutes.
a. Veuillez vérifier l'appareil s'il tombe et s'abîme. Si vous ne pouvez pas vous en assurer, veuillez envoyer l'appareil
complet au revendeur le plus proche pour recalibrage.
b. Veuillez conserver l'appareil au sec et à l'abri de liquide et à l' é cart de l' e xposition directe au soleil. La sonde ne doit pas être
plonger dans un liquide.
c. Veuillez vérifier l' e mbout de sonde, assurez-vous qu'il ne soit pas endommagé ou tâché avant chaque mesure.
Remplacement de la pile
1. Cet appareil est livré avec une pile au lithium (CR2032).
2. Mettez le thermomètre hors tension avant de remplacer la pile.
3. Ouvrez le couvercle de pile: Tout en maintenant l'appareil, enlevez la pile à l'aide d'un petit tournevis.
4. Insérez la nouvelle pile sous le crochet métallique sur le côté gauche et appuyez sur le côté droit de la pile jusqu'à ce
qu'un clic se fasse entendre.
5. Remettez le couvercle de pile.
* La borne positive (+) est en haut et la borne négative (-) en bas.
Dépannage
Erreur
Problème
Solution
La température ambiante ne se trouve
Laissez le thermomètre dans une pièce à tempé-
pas dans la plage comprise entre 10°C et
rature ambiante pendant au moins 30 minutes:
bi-bi-bi
40°C (50°F ~104°F).
10°C et 40°C (50°F ~104°F).
Retirez la pile, attendez 1 minute et remettez
Le système ne fonctionne pas
la pile. Si le message réapparaît, contactez le
correctement.
bi-bi-bi
revendeur pour la maintenance.
Impossible d'allumer l'appareil en
Remplacez la pile.
mode "prêt".
La température mesurée est supérieure à
Vérifiez l'intégrité du cache de sonde et effectuez
42,2°C (108,0°F).
une nouvelle mesure de température.
bi-bi-bi-bi
Assurez-vous que le cache de sonde est
La température mesurée est inférieure à
propre et effectuez une nouvelle mesure de
34°C (93,2°F).
bi-bi-bi-bi
température.
La pile est déchargée et aucune action
Remplacez la pile.
n' e st possible.
Pile usée: l'icône de pile est toujours
Remplacez la pile.
activé, plus aucune mesure n' e st possible.
Caractéristiques
Plage de mesure de température
34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Précision
±0,2 °C (0,4 °F) pour la plage 35,0~42,2 °C (95,0~108,0 °F), ±0,3 °C
(0,5 °F) pour les autres plages.
Plage de température de fonctionnement 10 ~ 40°C (50~104°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Plage de température de stockage
-25~55°C(-13~131°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Mémoire
9 mémoires configurées
Précision d'affichage
0,1
Batterie
3V, lithium CR2032 x 1
Poids
55g (avec batterie)
Dimensions
12.0cm x 3.5cm x 2.8cm (L x l x h)
Cache de sonde
6 pièces
Arrêt automatique
60 s.
Durée de vie de la pile
3000 mesures consécutives ou 1 an à raison d'une à deux mesures par
jour, mode veille compris.
Classe de sécurité
Type BF équipement
Répétabilité clinique
0.08°C (< 1 an), 0.10°C (1~5 ans), 0.07°C (> 5 ans)
Classification IP
IP22: Protection contre la pénétration nuisible de la matière de l' e au et
de particules
* Jetez la pile usagée et le thermomètre conformément à la réglementation en vigueur
Attention
1. La température corporelle mesurée au niveau de l' o reille peut différer des mesures prises dans la bouche, dans le rectum
ou sous les aisselles. Par conséquent, il n'y a pas lieu de les comparer. Prenez la température de manière périodique afin
de déterminer la mesure de température auriculaire normale, puis, lorsque vous supposez la présence de fièvre, utilisez
cette mesure à titre de comparaison avec toute mesure effectuée.
2. Ce thermomètre est conçu pour les mesures de température auriculaires. N'utilisez pas ce thermomètre pour des
mesures à d'autres endroits du corps.
3. Maintenez l'appareil au sec et tenez-le à l' é cart de l'humidité, des liquides, de la lumière directe du soleil, des tempéra-
tures élevées, de l'humidité élevée ou de la poussière excessive.
4. Cet appareil n' e st pas protégé contre les chocs électriques. Ne faites pas tomber l'appareil et ne l' e xposez pas à des
chocs violents.
5. Ne tordez pas l'appareil.
6. Ne désassemblez pas l'appareil et ne tentez pas de le modifier.
7. Une fois arrivé en fin de vie, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous pouvez mettre l'appareil au
rebut auprès de votre revendeur local ou dans un point de collecte approprié.
8. Ne faites pas bouillir la sonde.
9. N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou si un message d' e rreur s'affiche.
10. N'utilisez jamais de diluant ni de benzène pour nettoyer l'appareil.
11. Nettoyez l'appareil en l' e ssuyant avant de le stocker.
12. Si vous retirez l'appareil d'un emplacement de stockage présentant une température inférieure à 10 °C (50 °F) ou
supérieure à 40°C (104°F), placez-le pendant au moins 30 minutes dans un endroit où la température est comprise
entre 10°C (50°F) et 40°(104°F) avant de l'utiliser.
13. Retirez la pile avant une longue période d'inutilisation de l'appareil.
14. Si cet appareil est utilisé selon les consignes d'utilisation, un réétalonnage régulier n' e st pas nécessaire. Si vous avez
d'autres questions, veuillez retourner l'appareil complet à votre revendeur.
15. N'utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d'un problème de santé ou d'une maladie. Les résultats
de mesure sont une simple référence. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne
modifiez pas vos médicaments sans recueillir l'avis de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.
16. Cet appareil ne fournit pas la performance spécifiée s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et
d'humidité spécifiées.
17. Ne chargez pas et ne placez pas la pile dans une source de chaleur extrême car elle risque d' e xploser.
18. Le thermomètre contient de petites pièces (ex: pile, etc.) susceptibles d' ê tre avalées par des enfants. Par conséquent, ne
laissez jamais le thermomètre aux enfants sans surveillance.
19. Ce thermomètre doit être inséré correctement pour permettre des mesures de température correctes.
20. Consultez un médecin si vous estimez ne pas être en bonne santé.
21. Ne jugez pas votre état de santé seulement sur la base de la présence ou de l'absence de fièvre.
22. Ne pas entretenir l'appareil pendant son utilisation.
m
m
m
m
m
W
mm
m
m
m
m
MM
m m m
m
m m m
M
m
mm
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
mm
m
m
M
M
m
M
mm
m
m
M
m
M
mm
M
M
M
M
W
m
m m
m
W
m
m
m
m
M
mm
M
m
m
M
M
m
m
m
m
M
M
m
m
m
M
m
M
m
m
m
m
m
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU
the electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi euro-
pejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych
punktów zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto significa que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
AVERTISSEMENT: le symbole figurant sur ce produit signifie qu'il s'agit d'un produit électronique et, conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
/2102/91 وینبغي أن یتمEU تحذیر: یعني الرمز الموجود على المنتج یشیر أنه منتج إلكتروني مطابق للتوجیه األوروبي
.التخلص من المنتجات اإللكترونیة في مركز إعادة التدویر المحلي الخاص بك من أجل معالجة آمنة
هشدار: سمبل روی محصول به این معنا است که این یک محصول الکترونیکی است و از دستورالعمل اروپایی
. پیروی می کند محصوالت باید برای عملیات ایمنی به مرکز بازیابی محلی شما برده شوندEU/19/2012