- Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe. - If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
- If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips. - Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is under pressure.
Seite 8
ENGLISH Pour water into the steam tank (max. 1 litre). Use tap water to fill the tank up to the maximum level. If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix tap water with an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.
ENGLISH Setting the temperature Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board. Always place the iron on the iron stand. Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord.
ENGLISH Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could cause stains. Steam ironing Make sure that there is enough water in the steam tank. Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2 to MAX). Set the temperature dial to the recommended position.
ENGLISH Other features Steaming in vertical position Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam ironed by holding the iron in vertical position. Never direct the steam at people. Shot of steam (types GC6268/GC6068/GC6029 only) A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large cloud) and set the temperature dial (l) to position 3 or MAX.
ENGLISH After ironing Switch the appliance off by setting the on/off switch (D) to 'off'. Depressurise the steam tank by pressing the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance. Remove the mains plug from the wall socket. Put the iron on the iron stand (C), set the steam control to position q and let the appliance cool down before you put it away.
Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Seite 14
ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution Some smoke comes out of the This is normal. Some parts of the iron This phenomenon will cease after a appliance after you have switched the have been greased lightly in the short while. appliance on for the first time. factory.
Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und Sicherheit. - Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. - Verwenden Sie zum Verschließen des Wassertanks ausschließlich den mitgelieferten Schraubverschluss.
- Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service Center in Verbindung. - Nehmen Sie den Verschluss keinesfalls vom Wassertank, während dieser unter Druck steht. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt 'Schnell-Nachfüllung', bevor Sie den Verschluss öffnen.
DEUTSCH Schrauben Sie den Verschluss (A) des Wassertanks langsam auf. Möglicherweise hören Sie beim Lösen des Verschlusses ein Zischen Das ist absolut normal. Ursache ist das Vakuum im kalten Wassertank. Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in den Wassertank. Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser bis zur Höchststandsmarkierung. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser oder verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser.
DEUTSCH Bügelvorschriften Gewebeart Temperaturregler Dampfregler Synthetics, z. B. Azetat, Akryl,Viskose, Polyamid, Polyester und Seide Wolle Baumwolle, Leinen Wichtig: Das Zeichen Z in der Tabelle bedeutet, dass dieser Artikel nicht gebügelt werden darf. Einstellen der Bügeltemperatur Stellen Sie den Wassertank stets auf eine feste, ebene und waagerechte Arbeitsfläche.
DEUTSCH Kaltstart: Der Wassertank und die Bügelsohle werden aufgeheizt. Dies dauert bei der Bügelsohle ca. 2 Minuten und beim Wassertank ca. 8 Minuten. Nachheizen:Wenn Sie den Tank während des Bügelns nachfüllen, dauert es ca. 6 Minuten, bis das Wasser im Wassertank aufgeheizt ist.
DEUTSCH die richtige Temperatur und den erforderlichen Druck gebracht werden. Sie können das Bügeln ohne Unterbrechung fortsetzen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht zum Dampfbügeln benutzt haben, kann sich im Verbindungsschlauch Kondenswasser gebildet haben. In diesem Fall können einige Tropfen Wasser aus der Bügelsohle entweichen, sobald Sie wieder mit dem Dampfbügeln beginnen.
DEUTSCH Dampfstoß: Stellen Sie den Dampfregler (F) auf Position R (große Wolke) und den Temperaturregler (I) auf Position 3 oder MAX. Drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (H) und die Dampfstoßtaste (N). Variodampf (nur Typen GC6268/GC6265/GC6208/GC6065/ GC6029) Stellen Sie den Dampfregler (F) auf q, wenn wenig Dampf erzeugt werden soll.
DEUTSCH Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es reinigen.Führen Sie zum Reinigen des Wassertanks die ersten 4 Schritte im Abschnitt "Schnell-Nachfüllung" durch. Das Bügeleisen Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie Kalk und andere Ablagerungen auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab, auf das Sie ein mildes Spülmittel auftragen können.
Abschnitten. Können Sie ein Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit einem Philips Service Center in Verbindung (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift). Gibt es in Ihrem Land kein Philips Service Center, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler.
Seite 24
DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Abhilfe Aus dem Gerät tritt nach dem ersten Das ist normal. Einige Teile des Das tritt nach kurzer Zeit nicht mehr Einschalten etwas Rauch aus. Bügeleisens sind in der Fabrik leicht auf. eingefettet worden. Aus der Bügelsohle des neuen Das ist bei einem neuen Bügeleisen Die Partikel sind harmlos und Bügeleisens treten weiße Partikel aus.
- Dersom apparatet er skadet, må det ikke brukes. Sjekk regelmessig at nettledningen og tilførselsslangen er uskadde og i forsvarlig stand. - Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
Seite 26
- Hvis det kommer damp ut under damptankens lokk mens apparatet varmes opp, slår De av apparatet og kontakter et Philips-verksted. - Ta ikke lokket av damptanken når det er trykk i tanken. Følg instruksene under "Hurtigpåfylling"...
NORSK Hurtigpåfylling Sett først av/på-bryteren (D) i av-stilling. Trykk på dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører damp som strømmer ut av apparatet. Hold dampaktiveringsknappen nede og skru langsomt lokket av damptanken ved å vri det mot venstre. Da slipper trykket ut av tanken.
Seite 28
NORSK Still inn temperaturskiven på ønsket stryketemperatur ved å vri den til den aktuelle temperaturangivelsen. - Se plaggets merkelapp for riktig stryketemperatur: syntetiske stoffer (f.eks. akryl, viskose, polyamid, polyester) silke - 2 ull - 3 bomull, lin - Dersom De ikke vet hva slags stoff plagget er laget av, kan De prøve å...
Seite 29
NORSK Dampstryking Kontroller at det er nok vann på damptanken. Dampstryking er bare mulig ved høyere stryketemperaturer (temperaturinnstilling fra 2 til MAX). Sett temperaturskiven til anbefalt temperatur. Se avsnittet "Stille inn temperatur". Vent til indikatorlampen for damptank under oppvarming er slukket.
NORSK Andre funksjoner Dampstryking i loddrett stilling Hengende gardiner og klær (jakker, dresser, frakker), kan dampstrykes ved å holde strykejernet loddrett. Rett aldri dampen mot mennesker. Dampstøt (bare GC6268/GC6068/GC6029) Et kraftig dampstøt gjør det lettere å få vekk vanskelige krøller. For dampstøt: Sett dampregulatoren (F) til R (den store skyen) og still inn temperaturskiven (I) på...
NORSK Etter stryking Slå apparatet av ved å sette av/på-bryteren (D) i av-stilling. Slipp trykket ut av damptanken ved å trykke på dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører lyd av damp som strømmer ut. Ta støpselet ut av stikkontakten. Plasser strykejernet på den tilhørende sokkelen (C), sett dampregulatoren til q og la apparatet kjøle seg ned før det settes bort.
I dette kapittelet finner De de mest vanlige problemene som kan oppstå i forbindelse med strykejernet. Se de ulike avsnittene for flere detaljer. Hvis De ikke klarer å løse problemet, kontakter De Philips Kundetjenestesenter i landet hvor De befinner Dem (se telefonnummer i garantiheftet).
Seite 33
NORSK Problem Mulig(e) årsak(er) Løsning Det kommer noe røyk ut av apparatet Dette er normalt. Enkelte deler av Dette fenomenet opphører etter kort når det slås på for første gang. strykejernet er satt inn med litt fett fra tids bruk. fabrikken.
- Kontrollera regelbundet nätsladden, om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå. - Använd inte något annat lock till ångbehållaren än det som medföljer strykjärnet - locket fungerar även som säkerhetsventil.
Seite 35
Håll ett öga på barn så att de inte leker med strykjärnet. - Om det kommer ånga ur påfyllningsöppningen när strykjärnet är under uppvärmning ska du stänga av det och kontakta ett av Philips auktoriserat serviceombud. - Ta aldrig av ångbehållarens lock så länge behållaren är under tryck.
Seite 36
SVENSKA Häll vatten i ångbehållaren (max. 1 liter). Fyll upp behållaren med vanligt kranvatten. Om vattnet i ditt område är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar kranvattnet med lika delar destillerat vatten, eller endast använder destillerat vatten. Häll inte i parfym, ättika, stärkelse eller kemiskt avkalkat vatten. Skruva på...
SVENSKA Inställning av temperatur Ställ alltid ångbehållaren på en stabil och plan yta. Ställ den inte på den mjuka delen av strykbrädan. Ställ alltid strykjärnet på sitt stativ. Ställ aldrig det heta järnet på vattenslangen eller på elsladden. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med den heta stryksulan.
Seite 38
SVENSKA Ångstrykning Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren. Det går bara att ångstryka vid höga temperaturinställningar (2 till MAX). Ställ temperaturvredet i rekommenderat läge. Studera avsnitt 'Inställning av temperatur'. Vänta tills indikatorlampan för 'Ångbehållaren under uppvärmning' slocknar. Håll knappen för ångaktivering (H) intryckt när du ångstryker.
SVENSKA Övriga funktioner Vertikal ångstrykning Hängande gardiner och kläder (kavajer, kostymer, rockar) går att ångstryka genom att du håller strykjärnet i vertikalt läge. Rikta aldrig ångpuffen mot människor eller djur. Ångpuff (endast GC6268/GC6068/GC6029) En kraftig ångpuff hjälper till att släta ut skarpa skrynklor och veck. Ångpuff: ställ ångkontrollen (F) på...
SVENSKA Efter strykningen Stäng av strykjärnet genom att vrida omkopplaren på/av (D) till läge 'av'. Sänk trycket i ångbehållaren genom att trycka på knappen för ångaktivering tills det inte längre hörs att ånga pyser ut. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Ställ strykjärnet i hållaren (C), ställ in ångkontrollen till q och låt apparaten kylas ner innan du lägger undan den för förvaring.
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med ditt strykjärn. Läs de olika avsnitten för mer information. Om du inte kan lösa problemet kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala...
Seite 42
SVENSKA Problem Möjlig orsak Åtgärd Det ryker lite från strykjärnet när du Detta är normalt. Delar av strykjärnet Det försvinner efter en kort stund. slår på det för första gången. oljades in en aning vid tillverkningen. Det kommer vita partiklar från Det här är normalt för nya strykjärn.
- Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä. - Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä. - Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä. - Älä käytä höyrysäiliössä muuta korkkia kuin sitä mikä tuli laitteen mukana, sillä...
Pieniä lapsia on pidettävä silmällä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. - Jos höyrysäiliön korkin alta tulee höyryä laitteen kuumentuessa, katkaise laitteesta virta ja kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. - Älä avaa höyrysäiliön korkkia, silloin kun höyrysäiliössä on painetta.
Seite 45
SUOMI Kaada höyrysäiliöön vettä (enintään 1 litra). Täytä säiliö tavallisella vesijohtovedellä enimmäistasoon asti. Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme veteen sekoitettavaksi puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua vettä. Älä käytä hajusteita, etikkaa, tärkkiä tai kemiallisesti puhdistettua vettä. Kierrä korkki tiiviisti kiinni höyrysäiliön täyttöaukkoon. Nopea uudelleen täyttö...
Seite 46
SUOMI Lämpötilan valinta Aseta höyrysäiliö tukevalle, vaakasuoralle alustalle. Älä laita höyrysäiliötä silityslaudan pehmeälle osalle. Aseta höyryrauta aina laskualustan päälle.Varo laittamasta kuumaa höyryrautaa höyryletkun tai liitosjohdon päälle. Valitse haluamasi silityslämpötila kiertämällä lämpötilanvalitsin vastaavan merkin kohdalle. - Katso vaatteen silitysohjeesta sopiva silityslämpötila. Tekokuidut (esim.
Seite 47
SUOMI Höyrysilitys Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Höyrysilitys on mahdollista vain korkeammissa silityslämpötiloissa (lämpötila-asetukset 2 - MAX). Aseta lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. Katso kohtaa 'Lämpötilan valinta'. Odota, kunnes höyrysäiliön kuumenemisen merkkivalo on sammunut. Pidä höyrypainike (H) painettuna, silloin kun höyrysilität. Vain mallit GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Höyrysilityksen aikana merkkivalo G syttyy aika ajoin merkiksi siitä, että...
SUOMI Muut toiminnot Höyrysilitys pystyasennossa Verhot ja vaatteet (takit, puvut yms.) voidaan höyrysilittää pitämällä höyryrautaa pystyasennossa. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin. Höyrysuihkaus (vain mallit GC6268/GC6068/GC6029) Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepäiset rypyt. Höyrysuihkaus: aseta höyrynvalitsin (F) asentoon R (suuri pilvi) ja aseta lämpötilanvalitsin (I) asentoon 3 tai MAX. Paina sekä...
SUOMI Silittämisen jälkeen Katkaise laitteesta virta virtakytkimellä (D). Tasaa höyrysäiliön paine painamalla höyrypainiketta niin kauan, kunnes höyryä ei enää kuulu tulevan laitteesta. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Aseta höyryrauta laskualustalle (C), aseta höyrynvalitsin asentoon q ja anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen laittamista. Puhdistus ja hoito Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä...
Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon. Tarkistusluettelo Tähän lukuun on koottu tavallisimmat ongelmat, joita höyryrautaa käytettäessä...
Seite 51
SUOMI Ongelma Mahdollinen syy(t) Ratkaisu Laitteesta tulee hieman käryä, kun Tämä on normaalia. Jotkut osat on Ilmiö häviää hetken kuluttua. kytket virran ensimmäisen kerran. rasvattu tehtaalla. Uuden höyryraudan pohjasta tulee Tämä on normaalia uudelle raudalle. Hiukkaset ovat vaarattomia ja niiden valkoisia hiukkasia.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips - autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
DANSK - Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med strygesålen, når den er varm. - Apparatet bør ikke anvendes af svagelige og handicappede personer uden opsyn. Hold godt øje med børn og sørg altid for, at de ikke kan få...
Seite 54
DANSK Hæld vand i damptanken (max. 1 liter). Fyld tanken op med vand fra vandhanen til max. markeringen. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge lige dele postevand og lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.
DANSK Temperaturindstilling Placér altid damptanken på et stabilt, ensartet og vandret underlag Damptanken må ikke stilles på selve strygebrættet. Sæt altid strygejernet på standeren. Det varme strygejern må ikke stå på eller komme i berøring med netledning eller dampslange. Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur. - Se den anbefalede strygetemperatur i tøjets vaske/strygeanvisning: Syntetiske materialer (f.eks.
Seite 56
DANSK Fløjl og andre tekstiler, der har tendens til at blive blanke, stryges hele tiden i samme retning (med luven) og kun med ganske let tryk. Undlad at bruge damp ved strygning af silkestoffer, da dette kan give skjolder på tøjet. Dampstrygning Sørg for, at der er nok vand i damptanken.
DANSK Hvis du efter at have strøget med en høj temperatur sætter temperaturvælgeren (I) til et lavere niveau, må strygningen ikke fortsættes før kontrollampen (G) tænder igen. Ellers risikerer du, at beskadige tøjet p.g.a. for høj varme. Yderligere funktioner Strygning i lodret position Gardiner og tøj på...
DANSK Efter brug Sluk for apparatet ved at sætte tænd/sluk knappen (D) på sluk ('off'). Hold dampaktiverings-knappen nede til du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud. Derved udlignes trykket i damptanken. Tag stikket ud af stikkontakten. Sæt strygejernet på standeren (C), dampkontrollen i stilling q og lad apparatet afkøle, inden det stilles væk.
Seite 59
Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Seite 60
DANSK Problem Mulig(e) årsåg(er) Løsning Der kommer lidt røg fra apparatet, Dette er helt normalt og skyldes, at Dette ophører efter kort tid. når det tændes første gang. nogle af delene i strygejernet er smurt med olie fra fabrikkens side. Der kommer hvide partikler ud fra Dette er helt normalt for et nyt Partiklerne er helt harmløse og...
- Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız Philips orjinal cihazlar kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips servislerinde değiştirilmelidir. - Buhar tankını sadece orijinal kapağı ile kullanın. Bu kapak aynı...
Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin. - Cihaz ısınırken buhar tankının altından buhar kaçarsa, cihazı kapatın ve Philips tarafından yetki verilmiş bir servis merkeziyle iletişim kurun. - Buhar tankı tazyik durumundayken kapağını kaldırmayın. Kapağı çıkartmadan önce, 'Hızlı geri doldurma' başlığı altındaki talimatları...
Seite 73
TÜRKÇE Buhar tankına su dökün (maks. 1 litre). Tankı maksimum seviyeye kadar doldurmak için musluk suyu kullanın. Eğer bölgenizdeki su çok sert ise, musluk suyuna yarı miktarda damıtılmış su karıştırın, veya sadece damıtılmış su kullanın. Parfüm, sirke, kola veya kimyasal olarak damıtılmış su kullanmayın. Kapağı...
Seite 74
TÜRKÇE Isının ayarlanması Buhar tankını her zaman sabit, düz ve yatay bir zeminde bırakın. Buhar tankını asla ütü masasının yumuşak bez kısmına koymayın. Ütüyü her zaman ütü standına yerleştirin. Sıcak ütüyü hortum veya elektrik kordonunun üzerine bırakmayın. Kordonun, cihazın sıcak tabanıyla temas etmemesine özen gösterin.
TÜRKÇE Buharlı ütüleme Buhar tankı içerisinde yeterli miktarda su olduğundan emin olun. Buharlı ütüleme sadece daha yüksek ütü sıcaklık ayarlarında (sıcaklık ayarları 2'den MAKS.'a kadar) mümkündür. Sıcaklık kadranını tavsiye edilen pozisyona getirin. Bkz. 'Isının ayarlanması' "Buhar tankı ısınıyor "pilot ışığı sönünceye kadar bekleyin. Buharlı...
Seite 76
TÜRKÇE Diğer Özellikler Dikey poziyonda buhar verme Asılı perdeler ve giysiler (ceket, takım elbiseler, kabanlar) ütü dikey pozisyonda tutularak buharlı ütülenebilir. Buharı asla kişilere doğrultmayın. Şok buhar (sadece GC6268/GC6068/GC6029 modelinde bulunmaktadır) Güçlü bir "şok" buhar, inatçı kırışıklıkların açılmasına yardımcı olur. Şok buhar için: Buhar kontrolünü...
Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Tüketici danışma Merkezini arayın (telefon numarasını uluslar arası garanti kitapçığında bulabilirsiniz.) Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun. Sorun Giderme Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları...
Seite 79
TÜRKÇE Problem Nedenleri Yapılması gereken Cihazı ilk olarak kullandığınızda, Bu normal bir durumdur. Ütünün bazı Bu durum kısa bir müddet sonra sona cihazdan duman çıkıyor. parçaları fabrikada az miktarda erecektir. yağlanmış olabilir. Yeni ütünüzün tabanından beyaz Bu yeni bir ütü için normal bir Bu parçacıklar zararsızdır ve ütüyü...