Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IV 60/24-2 W:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IV 60/24-2 W
IV 60/36-3 W
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59650140 01/16
3
12
20
29
38
47
55
64
72
80
88
96
105
113
122
130
138
146
155
163
171
179
187
196
204
212
220

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IV 60/24-2 W

  • Seite 1 IV 60/24-2 W Deutsch English IV 60/36-3 W Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59650140 01/16...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung GEFAHR Dieses Gerät darf nicht im Freien unter – Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- nassen Bedingungen verwendet oder auf- ckenreinigung von Boden- und Wand- bewahrt werden. flächen bestimmt. WARNUNG – Dieser Sauger ist für den industriellen Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme ge- Gebrauch geeignet.
  • Seite 5: Geräteelemente

    Geräteelemente 1 Griff Filterreinigung Bedienpult 2 Sicherungsbügel Filterabreinigung 3 Manometer 4 Bedienpult 5 Saugkopf 6 Zubehörhalterung 7 Filterkammer 8 Anschlussstutzen für Zubehör 9 Sauggutbehälter (Option) 10 Zubehörfach 11 Lenkrollen mit Feststellbremse 12 Schubbügel 13 Verschluss Saugkopf 14 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 15 Kabel-Aufbewahrungshaken 1 Manometer 2 Ein-/Aus Schalter Motor 1...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Trockensaugen  Das Gerät in Arbeitsposition bringen, ACHTUNG wenn nötig mit Feststellbremsen si- Beim Wechsel von Nass- auf Trocken- chern. saugen beachten:  Saugschlauch in den Saugschlauchan- Saugen von trockenem Staub bei nassem schluss einstecken. Filterelement setzt den Filter zu und kann ...
  • Seite 7: Transport

    Transport Sauggutbehälter entleeren In Abhängigkeit von der Art und Menge des VORSICHT abgesaugten Materials ist der Sauggutbe- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! hälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine Gewicht des Gerätes beim Transport be- zu starke Auffüllung zu vermeiden. achten.  Gerät ausschalten und mittels der Fest- ...
  • Seite 8: Hilfe Bei Störungen

    Filter reinigen  Sicherungsbügel Filterabreinigung zur Seite schwenken.  Griff Filterreinigung mehrmals kräftig auf- und abbewegen.  Sicherungsbügel Filterabreinigung senkrecht stellen. Bringt diese Reinigung keine Verbesse- rung, kann der Filter entnommen und ge- waschen oder ersetzt werden (siehe Kapi- tel „Filter wechseln/ersetzen“). 1 Saugkopf 2 Gestell Filter wechseln/ersetzen...
  • Seite 9: Garantie

    Zubehör und Ersatzteile Manometer zeigt einen Saugunterdruck unter - 0,16 bar (- 16 – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile kPa) an verwendet werden, die vom Hersteller Filter verstopft. freigegeben sind. Original-Zubehör und  Gerät ausschalten, Filter reinigen oder Original-Ersatzteile bieten die Gewähr neuen Filter einsetzen.
  • Seite 10: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Netzspannung 220-240 220-240 Frequenz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Leistung 2400 2100 3600 Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3838 0.1686 Behälterinhalt Luftmenge 2x 56 2x 54 3x 56...
  • Seite 12: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 13: Proper Use

    Proper use Safety instructions – The machine is meant for dry and wet DANGER cleaning of floors and walls. This appliance should not be used or stored – This vacuum is suitable for industrial in the open under wet conditions. use.
  • Seite 14: Device Elements

    Device elements 1 Handle for filter cleaning Operator console 2 Fastener for filter dedusting 3 Manometer 4 Operator console 5 Suction head 6 Accessories compartment 7 Filter chamber 8 Connection neck for accessories 9 Vacuumed material container (option) 10 Accessory compartment 11 Guiding rolls with fixed position brake 12 Push handle 13 Suction head cap...
  • Seite 15: Start Up

    Start up Dry vacuum cleaning  Bring the appliance to working position ATTENTION - secure it, if required, with parking Please note the following when switch- brakes. ing from wet to dry vacuum cleaning:  Insert the suction hose into the suction If you vacuum dry dust while the filter ele- hose connection.
  • Seite 16: Emptying The Vacuuming Material Container

    Transport Emptying the vacuuming material container CAUTION To avoid too much filling of the vacuuming Risk of injury and damage! Observe the material container, you need to check it weight of the appliance when you transport it. regularly depending on the type and vol- ...
  • Seite 17: Troubleshooting

    Troubleshooting Changing/ replacing filter  Switch off the appliance using the ON/ DANGER OFF switch and separate it from the Risk of injury by inadvertent startup of ap- mains. pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
  • Seite 18: Customer Service

    EC Declaration of Conformity Indicator lamp "mains voltage" is on The mains plug is plugged in and the mains We hereby declare that the machine de- voltage is applied. scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the Customer Service EU Directives, both in its basic design and If malfunction can not be fixed, the de-...
  • Seite 19: Technical Specifications

    Technical specifications IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Mains voltage 220-240 220-240 Frequency 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Power 2400 2100 3600 Protection (slow) Maximum allowed net impedance 0.3838 0.1686 Container capacity Air quantity 2x 56...
  • Seite 20: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 21: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Consignes de sécurité – Cet aspirateur est destiné au nettoyage DANGER à sec et au nettoyage par voie humide Cet appareil ne peut être utilisé ou conser- des sol et murs. vé à l'air libre ni dans les endroits humides. –...
  • Seite 22: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil 1 Poignée de nettoyage de filtre. Pupitre de commande 2 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre 3 Manomètre 4 Pupitre de commande 5 Tête d'aspiration 6 Support d'accessoire 7 Chambre de filtre 8 Bouche de raccordement pour les ac- cessoires 9 Bac à...
  • Seite 23: Mise En Service

    Mise en service Aspiration de poussières  Amener l'appareil en position de travail, ATTENTION si nécessaire le bloquer au moyen des Avant de passer de l’aspiration humide freins d'immobilisation. à l’aspiration à sec, il faut noter que :  Brancher le flexible d'aspiration dans aspirer de la poussière sèche avec une car- un raccord de flexible d'aspiration.
  • Seite 24: Transport

    Transport Vider la poubelle En fonction de la sorte et la quantité de la PRÉCAUTION matière aspiré, la poubelle doit être contrô- Risque de blessure et d'endommagement ! lée régulièrement pour éviter qu'elle est Respecter le poids de l'appareil lors du trop remplie.
  • Seite 25: Assistance En Cas De Panne

    Nettoyer le filtre  Pivoter le guidon de sûreté de net- toyage de filtre vers la côté.  Bouger fortement la poignée du net- toyage de filtre plusieurs fois vers le haut et vers le bas.  Mettre le guidon de sûreté de nettoyage de filtre en position verticale.
  • Seite 26: Garantie

    Accessoires et pièces de De la poussière s'échappe lors de l'aspiration rechange Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. – Utiliser uniquement des accessoires et  Contrôler la fixation du filtre, le cas des pièces de rechange autorisés par le échéant remplacer.
  • Seite 27: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Tension du secteur 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Performances 2400 2100 3600 Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale ad- Ohms 0.3838 0.1686 missible Capacité...
  • Seite 29: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 30: Uso Conforme A Destinazione . It

    Uso conforme a destinazione Norme di sicurezza – Questo aspiratore è destinato alla puli- PERICOLO zia a secco/umido di pavimenti o pareti. Non è consentito utilizzare né conservare – Questo aspiratore è idoneo per l'impie- questo apparecchio all'aperto in presenza go industriale.
  • Seite 31: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio 1 Maniglia pulizia filtro Quadro di comando 2 Staffa di sicurezza pulizia filtro 3 Manometro 4 Quadro di comando 5 Testa aspirante 6 Supporto accessori 7 Camera filtro 8 Raccordo per accessori 9 contenitore materiale aspirato (opzione) 10 Vano accessori 11 Ruote pivottanti con freno di staziona- mento 12 Archetto di spinta...
  • Seite 32: Messa In Funzione

    Messa in funzione Aspirazione a secco  Collocare l’apparecchio in posizione di ATTENZIONE lavoro, se necessario bloccarlo median- Al cambio da aspirazione di liquidi ad te i freni. aspirazione a secco tenere presente  Inserire il tubo di aspirare nell'apposito quanto segue: attacco.
  • Seite 33: Trasporto

    Trasporto Svuotare il contenitore materiale aspirato PRUDENZA In base al tipo e alla quantità di materiale Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- aspirato, controllare a intervalli regolare il spettare il peso dell'apparecchio durante il contenitore per evitare un accumulo ecces- trasporto.
  • Seite 34: Sostituire Il Filtro

    Pulizia del filtro  Orientare di lato la staffa di sicurezza pulizia filtro.  Muovere in alto e in basso vigorosamente e più volte il manico di pulizia filtro.  Posizionare verticalmente la staffa di si- curezza pulizia filtro. Se non si ottengono miglioramenti con que- sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so- stituirlo (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione del filtro“).
  • Seite 35: Fuoriuscita Di Polvere Durante L'aspirazione

    Accessori e ricambi Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione – Impiegare esclusivamente accessori e ri- Filtro fissato male o difettoso. cambi autorizzati dal produttore. Acces-  Controllare come è fissato il filtro ovve- sori e ricambi originali garantiscono che ro sostituirlo. l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
  • Seite 36: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 37: Dati Tecnici

    Dati tecnici IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Tensione di rete 220-240 220-240 Frequenza 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Potenza 2400 2100 3600 Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consen- 0.3838 0.1686 tita Capacità serbatoio...
  • Seite 38: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 39: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik Veiligheidsinstructies – Deze zuiger is voor het natte en droge GEVAAR reinigen van vloer- en muuroppervlak- Dit apparaat mag in vochtige omstandighe- ken bestemd. den niet in open lucht gebruikt of opgebor- – Deze stofzuiger is geschikt voor indu- gen worden.
  • Seite 40: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen 1 Handgreep filterreiniging Bedieningspaneel 2 Veiligheidsbeugel filterreiniging 3 Manometer 4 Bedieningspaneel 5 Zuigkop 6 Accessoireshouder 7 Filterkamer 8 Aansluitsteun voor accessoires 9 Zuigmateriaalreservoir (optie) 10 Accessoiresvak 11 Zwenkwieltjes met parkeerrem 12 Schuifbeugel 13 Sluiting zuigkop 14 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri- aalreservoir 1 Manometer 15 Haak voor opslaan snoer...
  • Seite 41: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Droogzuigen  Het apparaat in de werkpositie bren- LET OP gen, indien nodig met parkeerrem zeke- Opletten bij wisselen van nat- naar ren. droogzuigen:  Zuigslang in de zuigslangaansluiting zuigen van droog stof met nat filterelement stoppen. verstopt de filter en kan deze onbruikbaar ...
  • Seite 42: Vervoer

    Vervoer Zuigmateriaalreservoir leegmaken Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid VOORZICHTIG opgezogen materiaal dient het zuigmateri- Gevaar voor letsels en beschadigingen! aalreservoir regelmatig gecontroleerd te Houd bij het transport rekening met het ge- worden om te vermijden, dat het te vol wicht van het apparaat.
  • Seite 43: Hulp Bij Storingen

    Filter reinigen  Veiligheidsbeugel filterreiniging zij- waarts zwenken.  Beweeg de greep van de filterreiniging meermaals krachtig op en neer.  Veiligheidsbeugel filterreiniging verti- caal zetten. Indien die reiniging geen verbetering brengt, kan de filter weggenomen en ge- wassen of vervangen worden (zie hoofd- stuk „Filter vervangen“).
  • Seite 44: Controlelampje "Filter Verstopt" Licht Op

    Toebehoren en Er komt stof naar buiten bij het zuigen reserveonderdelen Filter niet goed aangebracht of defect. – Er mogen uitsluitend toebehoren en re-  Kijken of het filter goed zit resp. verwis- serveonderdelen gebruikt worden die selen. door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen Manometer laat een zuigonderdruk bieden de garantie van een veilig en...
  • Seite 45: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 46: Technische Gegevens

    Technische gegevens IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Netspanning 220-240 220-240 Frequentie 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Vermogen 2400 2100 3600 Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.3838 0.1686 Inhoud reservoir Luchthoeveelheid 2x 56 2x 54...
  • Seite 47: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Seite 48: Uso Previsto

    Uso previsto Indicaciones de seguridad – Este aspirador está diseñado para la PELIGRO limpieza de pisos y superficies murales. No se puede usar ni guardar el aparato al – Este aspirador es apto para el uso en aire libre ni con humedad. aplicaciones industriales.
  • Seite 49: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato 1 Empuñadura limpieza de filtro Pupitre de mando 2 Estribo de seguridad limpieza de filtro 3 Manómetro 4 Pupitre de mando 5 Cabezal de aspiración 6 Soporte para accesorios 7 Cámara del filtro 8 Manguito de empalme para accesorios 9 Recipiente de aspiración (Opción) 10 Compartimento para los accesorios 11 Rodillos-guía con freno de estaciona-...
  • Seite 50: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Aspiración en seco  Coloque el aparato en la posición de CUIDADO trabajo; si fuera necesario, fíjelo me- Cuando cambie de la aspiración de lí- diante el freno de estacionamiento. quidos a la aspiración en seco, tenga en ...
  • Seite 51: Transporte

     Soltar los frenos de estacionamiento y Vaciar el depósito de residuos desplazar el aparato con el estribo de Dependiendo del tipo y cantidad del mate- empuje. rial absorbido, se debe controlar el depósi-  Al transportar en vehículos, asegurar el to de residuos, para evitar que se llene de- aparato para evitar que resbale y vuel- masiado.
  • Seite 52: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Cambiar/sustituir el filtro  Apagar el aparato con el interruptor de PELIGRO CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen- Peligro de lesiones causadas por un apara- chufar. to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
  • Seite 53: Garantía

    Declaración de conformidad El piloto de control "Filtro atascado" se ilumina Filtro atascado. Por la presente declaramos que la máqui-  Apagar el aparato con el interruptor de na designada a continuación cumple, tanto CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen- en lo que respecta a su diseño y tipo cons- chufar.
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Tensión de red 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Potencia 2400 2100 3600 Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- 0.3838 0.1686 Capacidad del depósito...
  • Seite 55: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 56: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Avisos de segurança que se destina a máquina PERIGO Este aparelho não pode ser utilizado nem – O aspirador serve para limpar pavimen- armazenado ao ar livre sob condições ad- tos ou paredes a seco e a húmido. versas (humidade).
  • Seite 57: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho 1 Punho da limpeza do filtro Painel de comando 2 Estribo de segurança da limpeza de fil- 3 Manómetro 4 Painel de comando 5 Cabeçote de aspiração 6 Suporte de acessório 7 Compartimento do filtro 8 Bocal de ligação para acessórios 9 Recipiente dos detritos de aspiração (opção) 10 Compartimento acessórios...
  • Seite 58: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Aspirar a seco  Colocar o aparelho em posição de tra- ADVERTÊNCIA balho; quando necessário, proteger Observar antes de mudar da aspiração com o travão de imobilização. em húmido para a aspiração em seco:  Inserir o tubo flexível de aspiração na A aspiração de poeiras secas com o ele- respectiva conexão do tubo de aspira- mento de filtro húmido danifica o filtro e...
  • Seite 59: Transporte

    Transporte Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração CUIDADO O recipiente dos destritos aspirados deve Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ser controlado regularmente (consoante a ção ao peso do aparelho durante o trans- quantidade do material aspirado), de modo porte.
  • Seite 60: Substituir/Trocar Filtro

    Limpar o filtro  Girar o estribo de segurança da limpe- za do filtro para o lado.  Deslocar o punho da limpeza do filtro várias vezes fortemente para cima e para baixo.  Posicionar o estribo de segurança da limpeza do filtro numa posição vertical.
  • Seite 61: Garantia

    Acessórios e peças Durante a aspiração sai pó sobressalentes O filtro não está bem colocado ou está de- feituoso. – Só devem ser utilizados acessórios e  Verificar a colocação do filtro, caso ne- peças de reposição autorizados pelo cessário, substituir. fabricante do aparelho.
  • Seite 62: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 63: Dados Técnicos

    Dados técnicos IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Tensão da rede 220-240 220-240 Frequência 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Potência 2400 2100 3600 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.3838...
  • Seite 64 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 65: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse FARE Apparatet må ikke bruges eller opbevares – Maskinen er til våd- og tørrensning af udendørs under våde betingelser. gulvflader og vægge. ADVARSEL – Sugeren er beregnet til erhvervsmæs- Dette apparat er ikke egnet til opsugning af sig brug.
  • Seite 66: Maskinelementer

    Maskinelementer 1 Holder filterrensning Betjeningspanel 2 Sikringsbøjle filterrensning 3 Manometer 4 Betjeningspanel 5 Sugehoved 6 Tilbehørsholder 7 Filterkammer 8 Tilslutningsstykke til tilbehør 9 Snavsbeholder (option) 10 Rum til tilbehør 11 Styringshjul med stopbremse 12 Bøjle 13 Lås sugehoved 14 Arm til åbning af snavsbeholderen 15 Kabel-opbevaringskrog 1 Manometer 2 Tænd-/slukkontakt motor 1...
  • Seite 67: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Tørsugning  Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg BEMÆRK for at sikre med stopbremsen om nød- Vær opmærksom på følgende ved skift vendigt. fra våd- til tørsugning:  Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til- Sugning af tørt støv med vådt filterelemen- slutning.
  • Seite 68: Transport

    Opbevaring Tømme snavsbeholderen Afhængigt af materiale og mængde af det FORSIGTIG opsugede materiale, skal snavsbeholderen Fare for person- og materialeskader! Hold kontrolleres regelmæssigt for at undgå en øje med maskinens vægt ved opbevaring. for stærk påfyldning. Denne maskine må kun opbevares inden- ...
  • Seite 69: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Udskifte/erstatte filteret  Sluk apparatet med tænd-/slukkontak- FARE ten og træk stikket ud. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. FARE Alle kontroller og arbejder på elektriske dele skal gennemføres af en fagmand.
  • Seite 70: Kundeservice

    Kundeservice overensstemmelseserklæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Garanti af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Seite 71: Tekniske Data

    Tekniske data IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Netspænding 220-240 220-240 Frekvens 1~50-60 1~50-60 1~50-60 Effekt 2400 2100 3600 Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3838 0.1686 Beholderindhold Luftkapacitet 2x 56 2x 54 3x 56 Undertryk 23,5 (235)
  • Seite 72 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 73: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger – Denne maskinen er beregnet for våt- og FARE tørr-rengjøring av gulv- og veggflater. Dette apparatet skal ikke brukes eller opp- – Denne sugeren er egnet for industriell bevares utendørs eller under våte forhold. virksomhet. ADVARSEL – Dette apparatet er ikke ment for opp- Dette apparatet er ikke ment for oppsam- samling av farlig støv.
  • Seite 74: Maskinorganer

    Maskinorganer 1 Håndtak filterrengjøring Betjeningspanel 2 Sikringsbøyle filterrengjøring 3 Manometer 4 Betjeningspanel 5 Sugehode 6 ZubehöTilbehørsholder 7 Filterkammer 8 Tilkoblingsstuss for tilbehør 9 Avfallsbeholder (tilleggsutstyr) 10 Tilbehørsrom 11 Styrerulle med holdebremse 12 Skyvebøyle 13 Lås sugehode 14 Hendel for lås på sugemassebeholder 15 Kabel-oppbevaringskroker 1 Manometer 2 Av/på-bryter motor 1...
  • Seite 75: Ta I Bruk

    Ta i bruk Støvsuging  Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen. Ta hensyn til følgende ved skifting fra  Sett sugeslangen inn i sugeslangetil- våt- til tørrsuging: koblingen. Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen  Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og ...
  • Seite 76: Transport

    Lagring Tømme smussbeholder Avhengig av type og mengde av oppsugd FORSIKTIG materiale skal smussbeholderen kontrolle- Fare for personskader og materielle ska- res regelmessig for å unngå for kraftig fyl- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ling. ring.  Slå av apparatet og lås det ved hjelp av Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
  • Seite 77: Feilretting

    Feilretting Skifte/sette inn filter  Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV FARE bryteren og koble det fra strømnettet. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. FARE Alle kontroller og arbeider på...
  • Seite 78: Garanti

    EU-samsvarserklæring Kundetjeneste Dersom feilen ikke kan rettes opp, må Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- apparatet kontrolleres av kundeservice. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- Garanti rektivene, med hensyn til både design, kon- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 79: Tekniske Data

    Tekniske data IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Nettspenning 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Effekt 2400 2100 3600 Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse 0.3838 0.1686 Beholderinnhold Luftmengde l/sek. 2x 56 2x 54 3x 56...
  • Seite 80 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 81: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar – Maskinen är avsedd att användas till FARA våt och torr rengöring av golv- och Aggregatet får ej användas eller förvaras väggytor. utomhus under fuktiga förhållanden. – Denna maskin är avsett för industriell VARNING användning. Apparaten är ej lämplig för att suga upp far- –...
  • Seite 82: Apparatelement

    Apparatelement 1 Handtag filterrengöring Manöverpult 2 Säkerhetsbygel filterrengöring 3 Manometer 4 Manöverpult 5 Sughuvud 6 Tillbehörshållare 7 Filterkammare 8 Anslutningsfäste för tillbehör 9 Sugmaterialbehållare (tillval) 10 Tillbehörsfack 11 Styrhjul med parkeringsbroms 12 Skjuthandtag 13 Förslutning sughuvud 14 Spak för att lossa smutsbehållare 15 Kabel-förvaringshållare 1 Manometer 2 Till / Från reglage motor 1...
  • Seite 83: Idrifttagning

    Idrifttagning Torrsugning  Ställ apparaten i arbetsläge och säkra OBSERVERA den vid behov med parkeringsbromsar. Observera följande vid växling från våt-  Anslut sugslangen till sugslangsfästet. till torrsugning :  Montera önskat tillbehör på sugslangen. Sugning av torrt damm när filterelementet ...
  • Seite 84: Transport

     Vid transport i fordon ska maskinen Tömma smutsbehållare säkras enligt respektive gällande be- Smutsbehållaren ska kontrolleras regel- stämmelser så den inte kan tippa eller bundet, med utgångspunkt från de sub- glida. stanser som sugs upp, så att den inte blir Förvaring för full.
  • Seite 85: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Byta/ersätta filter  Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN FARA reglaget och skilj det från nätet. Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- takten innan arbeten på aggregatet utförs. FARA Låt en expert utföra alla kontroller och arbe- ten på...
  • Seite 86: Garanti

    Garanti Försäkran om EU- överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-...
  • Seite 87: Tekniska Data

    Tekniska data IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Nätspänning 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Effekt 2400 2100 3600 Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans 0.3838 0.1686 Behållarvolym Luftmängd 2x 56 2x 54 3x 56...
  • Seite 88: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 89: Tarkoituksenmukainen Käyttö . Fi

    Tarkoituksenmukainen käyttö Turvaohjeet – Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja VAARA seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis- Tätä laitetta ei saa käyttää eikä säilyttää ul- tukseen. kona kosteissa olosuhteissa. – Tämä imuri soveltuu teollisuuskäyttöön. VAROITUS – Tämä laite ei ole tarkoitettu vaarallisten Tämä...
  • Seite 90: Käyttöelementit

    Käyttöelementit 1 Suodattimen puhdistuskahva Ohjauspulpetti 2 Suodattimen puhdistuksen varmuus- sinkilä 3 Painemittari 4 Ohjauspulpetti 5 Imupää 6 Varustepidike 7 Suodatinkammio 8 Lisävarusteliittimet 9 Imuainessäiliö (valinnainen) 10 Varustelaatikko 11 Ohjausrullat ja seisontajarru 12 Työntökahva 13 Imupään lukitsin 14 Imusäiliön vapautusvipu 1 Painemittari 15 Johdon säilytyskoukku 2 Päälle/Pois -katkaisin, moottori 1 3 Merkkivalo "Suodatin tukossa"...
  • Seite 91: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Kuivaimu  Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis- HUOMIO ta laite tarvittaessa seisontajarruilla. Huomioi märkäimuroinnista kuivaimu-  Työnnä imuletku imuletkuliitäntään. rointiin vaihdettaessa:  Aseta haluttu lisävaruste imuletkun Kuivan pölyn imurointi märkää suodatinele- päähän. menttiä käyttäen tukkii suodattimen ja voi  Varmista, että imusäiliö on asennettu tehdä...
  • Seite 92: Kuljetus

     Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Imusäiliön tyhjentäminen mista laite liukumisen ja kaatumisen va- Tarkasta imusäiliö säännöllisesti, jotta se ei ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- täyty liikaa. Imusäiliön täyttyminen riippuu sääntöjen mukaisesti. imuroidun materiaalin määrästä ja laadusta. Säilytys  Sammuta laite ja lukitse ohjausrullien seisontajarrut.
  • Seite 93: Häiriöapu

    Häiriöapu Suodattimen vaihto  Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS VAARA PÄÄLTÄ -katkaisijalla sekä irrota laite Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku verkkopistokkeesta. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. VAARA Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähkö- osia koskevat tarkastukset ja työt. Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin Ei sähköjännitettä.
  • Seite 94: Takuu

    Sovelletut kansalliset standardit öttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. 5.957-812 – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. Head of Approbation Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Seite 95: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Verkkojännite 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Teho 2400 2100 3600 Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3838 0.1686 Säiliön tilavuus Ilmamäärä 2x 56 2x 54...
  • Seite 96: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 97: Αρμόζουσα Χρήση

    Αρμόζουσα χρήση Υποδείξεις ασφαλείας – Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται ΚΙΝΔΥΝΟΣ για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποι- επιφανειών δαπέδων και τοίχων. είται ή να φυλάσσεται στο ύπαιθρο ή σε – Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλ- υγρό...
  • Seite 98: Στοιχεία Της Συσκευής

    Στοιχεία της συσκευής 1 Λαβή καθαρισμού φίλτρου Κονσόλα χειρισμού 2 Ράβδος ασφάλισης καθαρισμού φίλ- τρου 3 Μανόμετρο 4 Κονσόλα χειρισμού 5 Κεφαλή αναρρόφησης 6 Στήριγμα εξαρτημάτων 7 Θάλαμος φίλτρου 8 Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων 9 Δοχείο ρύπων (προαιρετικό) 10 Θήκη εξαρτημάτων 11 Τροχοί...
  • Seite 99: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Ξηρή αναρρόφηση  Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ σίας, εάν χρειάζεται ασφαλίστε την με Κατά την αλλαγή από υγρή σε ξηρή το φρένο ακινητοποίησης. αναρρόφηση, προσέξτε τα ακόλουθα:  Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό- Η αναρρόφηση ξηρής σκόνης όταν το στοι- φησης...
  • Seite 100: Μεταφορά

    Μεταφορά Άδειασμα κάδου Ανάλογα με το είδος και την ποσότητα του ΠΡΟΣΟΧΗ αναρροφώμενου υλικού, ελέγχετε τακτικά Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τον κάδο, για να αποφύγετε την υπερπλή- τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της ρωση. συσκευής.  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ...
  • Seite 101: Καθαρισμός Φίλτρου

    Καθαρισμός φίλτρου  Σπρώξτε στο πλάι τη ράβδο ασφάλισης του συστήματος καθαρισμού φίλτρου.  Κινήστε επανειλημμένα και δυνατά πάνω κάτω τη λαβή του συστήματος καθαρισμού φίλτρου.  Κρατήστε τη ράβδο ασφάλισης του συ- στήματος καθαρισμού φίλτρου σε όρθια θέση. Εάν δεν υπάρξει βελτίωση μετά τον καθαρι- 1 Κεφαλή...
  • Seite 102: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εγγύηση Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Το φίλτρο δεν είναι σωστά στερεωμένο ή εί- που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία ναι ελαττωματικό. μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-  Ελέγξτε τη βάση του φίλτρου, εάν χρει- νουμε...
  • Seite 103: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2015/03/01 υπό...
  • Seite 104: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Ισχύς 2400 2100 3600 Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση 0.3838 0.1686 δικτύου Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα 2x 56...
  • Seite 105: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 106: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri- TEHLIKE nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir- Bu cihaz açık havada ve ıslak koşullarda lenmiştir. kullanılmamalı ya da saklanmamalıdır. – Bu süpürge sanayi amaçlı kullanım için UYARI uygundur.
  • Seite 107: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları 1 Fitre temizleme tutamağı Kumanda paneli 2 Filtre temizleme emniyet demiri 3 Manometre 4 Kumanda paneli 5 Emme başlığı 6 Aksesuar tutucusu 7 Filtre odası 8 Aksesuar bağlantı ağzı 9 Süpürme haznesi (Opsiyon) 10 Aksesuar bölmesi 11 Park freniyle birlikte manevra makaraları 12 itme yayı...
  • Seite 108: İşletime Alma

    İşletime alma Kuru emme  Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge- DIKKAT rekirse park frenleri ile emniyete alın. Islak süpürmeden kuru süpürmeye ge-  Emme hortumunu emme hortumu bağ- çerken dikkat edilmesi gerekenler: lantısına takın. Filtre ıslakken kuru tozun emilmesi, filtrede ...
  • Seite 109: Taşıma

     Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Toz haznesinin boşaltılması çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve Emilen malzemenin türüne ve miktarına devrilmeye karşı emniyete alın. bağlı olarak, aşırı bir dolmayı önlemek için Depolama toz haznesi düzenli olarak kontrol edilmeli- dir. TEDBIR  Cihazı kapatın ve manevra makarala- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama rındaki park frenleri yardımıyla emniye- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
  • Seite 110: Filtre Değişimi

    Arızalarda yardım Filtre değişimi  Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesinden TEHLIKE kapatın ve elektrik şebekesinden ayırın. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. TEHLIKE Elektrik parçalarında yapılacak tüm kontrol- ler ve çalışmalar uzman kişilerce yapılmalı- dır.
  • Seite 111: Müşteri Hizmeti

    AB uygunluk bildirisi "Şebeke gerilimi" kontrol lambası yanar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Elektrik fişi takıldı ve şebeke gerilimi mev- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- cut. yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Müşteri hizmeti lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Arızanın giderilememesi durumunda, ci-...
  • Seite 112: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Frekans 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Güç 2400 2100 3600 Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke em- 0.3838 0.1686 pedansı Kap içeriği Hava miktarı...
  • Seite 113: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 114: Использование По Назначению

    Использование по Указания по технике назначению безопасности – Этот пылесос предназначен для ОПАСНОСТЬ влажной и сухой очистки поверхно- Запрещается использовать или стей полов и стен. оставлять этот прибор под откры- – Данный пылесос предназначен для тым небом в условиях влаги.ä промышленного...
  • Seite 115: Элементы Прибора

    Элементы прибора 1 Ручка чистки фильтра Пульт управления 2 Фиксационная скоба очистки филь- тра 3 Манометр 4 Пульт управления 5 Всасывающая головка 6 Крепление для принадлежностей 7 Камера фильтра 8 Соединительный патрубок для при- надлежностей 9 Мусорный бак (опция) 10 Отсек для принадлежностей 11 Управляющие...
  • Seite 116: Начало Работы

    Начало работы Сухая чистка  Поставить прибор в рабочую пози- ВНИМАНИЕ цию, при необходимости зафиксиро- При переходе от влажной чистки к вать стояночным тормозом. сухой учитывать:  Вставить всасывающий шланг в свой Всасывание сухой пыли при влажном разъем. фильтре может привести к возникно- ...
  • Seite 117: Транспортировка

    – Хранить прибор в сухом помещении, Транспортировка приняв при этом меры от несанкцио- нированного использования. ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- Опорожнение мусорного бака ждений! При транспортировке следу- В зависимости от вида и количества за- ет обратить внимание на вес устрой- сосенного...
  • Seite 118: Очистка Фильтра

    – Простые работы по уходу и техниче- скому обслуживанию можно осу- ществлять самостоятельно. – Внешнюю поверхность прибора и внутреннюю поверхность резервуа- ра следует регулярно чистить влаж- ной тряпкой. Очистка фильтра  Откинуть в сторону защитную скобу чистки фильтра.  Несколько раз резко передвинуть 1 Всасывающая...
  • Seite 119: Принадлежности И Запасные

    Гарантия Всасывающая мощность постепенно снижается В каждой стране действуют соответст- Фильтр, форсунка, всасывающий шланг венно гарантийные условия, изданные или всасывающая трубка засорены. уполномоченной организацией сбыта  Проверить, принадлежности прочи- нашей продукции в данной стране. Воз- стить, возможно заменить фильтр. можные неисправности прибора в тече- ние...
  • Seite 120: Заявление О Соответствии

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2015/03/01 и...
  • Seite 121: Детали

    Технические данные IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Параметры Вт 2400 2100 3600 Предохранитель (инертный) А Максимально допустимое сопро- Ом 0.3838 0.1686 тивление сети...
  • Seite 122: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 123: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok – A porszívó padló- és falfelületek nedves VESZÉLY és száraz tisztítására szolgál. Ezt a készüléket nem szabad a szabadban – A porszívó ipari használatra alkalmas. nedves körülmények között használni vagy – A készülék nem alkalmas veszélyes por tárolni.
  • Seite 124: Készülék Elemek

    Készülék elemek 1 Markolat a szűrő tisztításához Kezelőpult 2 Biztosítási kengyel a szűrő letisztításá- 3 Manométer 4 Kezelőpult 5 Szívófej 6 Tartozékok tartója 7 Szűrőkamra 8 Tartozékok csatlakozási támasztéka 9 Hulladéktartály (opcionális) 10 Tartozékok rekesze 11 Kormánygörgő rögzítőfékkel 12 Tolókengyel 13 Szívófej zárja 14 Kar a hulladéktartály kioldásához 1 Manométer...
  • Seite 125: Üzembevétel

    Üzembevétel Száraz porszívózás  A készüléket helyezze munkapozíció- FIGYELEM ba, ha szükséges biztosítsa rögzítőfék- Nedvesről szárazporszívózásra kapcso- kel. láskor vegye figyelembe a következő-  Dugja be a szívócsövet a szívócső ket: csatlakozásba. Száraz por felszívásakor nedves szűrő-  Helyezze fel a kívánt tartozékot a szívó- elem esetén a szűrő...
  • Seite 126: Szállítás

     Járművel történő szállítás esetén a ké- Hulladéktartály ürítése szüléket az adott irányelveknek megfe- A felszívott hulladék fajtájától és mennyisé- lelően kell csúszás és borulás ellen biz- gétől függően rendszeresen ellenőrizze a tosítani. hulladéktartályt, hogy a túlzott feltöltődést Tárolás elkerülje. ...
  • Seite 127: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Szűrő cseréje/kicserélése  A készüléket a BE/KI kapcsolóval kap- VESZÉLY csolja ki és válassza le a hálózatról. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót.
  • Seite 128: Garancia

    EK konformitási nyilatkozat A „Hálózati feszültség“ ellenőrző lámpa világít Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban A hálózati csatlakozó be van dugva és van megnevezett gép tervezése és építési hálózati feszültség. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Szerviz vonatkozó, alapvető...
  • Seite 129: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Hálózati feszültség 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Teljesítmény 2400 2100 3600 Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati im- 0.3838 0.1686 pedancia Tartály űrtartalom Levegő mennyiség...
  • Seite 130: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 131: Správné Používání

    Správné používání Bezpečnostní pokyny – Vysavač je určen k vlhkému i mokrému NEBEZPEČÍ čištění ploch podlah a zdí. Tento přístroj se nesmí používat ani skla- – Tento vysavač je vhodný k průmyslové- dovat venku, pokud je mokro. mu použití. VAROVÁNÍ –...
  • Seite 132: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 1 Úchyt pro čištění filtru Ovládací panel 2 Pojistka čištění filtru 3 Manometr 4 Ovládací panel 5 Vysávací hlavice 6 Držák příslušenství 7 Filtrační komora 8 Přípojka pro příslušenství 9 Nádoba na nasátý materiál (volitelně) 10 Přihrádka pro příslušenství 11 Vodící...
  • Seite 133: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Vysávání za sucha  Uveďte přístroj do pracovní polohy, po- POZOR kud je to nutné, zajistěte brzdou. Při změně vysávání za mokra na vysává-  Sací hadici vložte do přípojky sací hadice. ní za sucha laskavě dbejte následujících ...
  • Seite 134: Přeprava

    Přeprava Vyprázdněte zásobník nečistot. V závislosti na druhu a množství vysátého UPOZORNĚNÍ materiálu je třeba pravidelně kontrolovat Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! zásobník nečistot, aby nedošlo k jeho pře- Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. plnění.  Uvolněte zajišťovací brzdu a tlačte pří- ...
  • Seite 135: Vyměňte/Nahraďte Filtr

    Pomoc při poruchách Vyměňte/nahraďte filtr  Přístroj vypněte pomocí spínače ZAP/ NEBEZPEČÍ VYP a odpojte ho ze sítě. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 136: Záruka

    Prohlášení o shodě pro ES oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí Tímto prohlašujeme, že níže označené přístroj zkontrolovat zákaznická služba. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako Záruka námi do provozu uvedenými konkrétními V každé zemi platí záruční podmínky vyda- provedeními, příslušným zásadním poža- né...
  • Seite 137: Technické Údaje

    Technické údaje IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Napětí sítě 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Výkon 2400 2100 3600 Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance ohmů 0.3838 0.1686 sítě Obsah nádoby Množství vzduchu 2x 56...
  • Seite 138: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 139: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila – Ta sesalnik je namenjen mokremu in NEVARNOST suhemu čiščenju talnih in stenskih povr- Te naprave ne smete uporabljati ali shra- šin. njevati na prostem v mokrem okolju. – Ta sesalnik je primeren za industrijsko OPOZORILO uporabo.
  • Seite 140: Elementi Naprave

    Elementi naprave 1 Ročaj za čiščenje filtra Upravljalni pult 2 Varovalno streme za čiščenje filtra 3 Manometer 4 Upravljalni pult 5 Sesalna glava 6 Nosilec pribora 7 Komora za filter 8 Priključni nastavek za pribor 9 Zbiralnik posesanih smeti (opcija) 10 Predal za pribor 11 Vodilna kolesa s fiksirno zavoro 12 Potisno streme...
  • Seite 141: Zagon

    Zagon Suho sesanje  Napravo postavite v delovni položaj, če POZOR je potrebno, jo zavarujte s fiksirno zavo- Pri spremembi z mokrega na suho sesa- nje upoštevajte:  Gibko sesalno cev vstavite v priključek Sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim za gibko sesalno cev.
  • Seite 142: Transport

    Transport Praznjenje zbiralnika posesanih smeti PREVIDNOST V odvisnosti od vrste in količine posesane- Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- ga materiala se mora zbiralnik posesanih tu upoštevajte težo naprave. smeti redno kontrolirati, da se prepreči pre-  Popustite fiksirne zavore in napravo po- napolnitev.
  • Seite 143: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Zamenjava filtra  S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo NEVARNOST izklopite in ločite od omrežja. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. NEVARNOST Vse preglede in dela na električnih delih naj opavi strokovnjak za elektriko.
  • Seite 144: Uporabniški Servis

    ES-izjava o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Seite 145: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Omrežna napetost 220-240 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Zmogljivost 2400 2100 3600 Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna im- 0.3838 0.1686 pedanca Vsebina zbiralnika Količina zraka 2x 56...
  • Seite 146: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 147: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Użytkowanie zgodne z Wskazówki bezpieczeństwa przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO Niniejszego urządzenia nie można używać – Odkurza przeznaczony jest do czysz- ani przechowywać na wolnym powietrzu w czenia na mokro i na sucho powierzchni wilgotnym otoczeniu. podłóg i ścian. OSTRZEŻENIE – Odkurzacz przeznaczony jest do zasto- Urządzenie nie nadaje się...
  • Seite 148: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 1 Uchwyt do czyszczenia filtra Pulpit sterowniczy 2 Pałąk zabezpieczający czyszczenia fil- 3 Manometr 4 Pulpit sterowniczy 5 Głowica ssąca 6 Uchwyt akcesoriów 7 Komora filtra 8 Króciec podłączeniowy akcesoriów 9 Zbiornik na zanieczyszczenia (opcja) 10 Magazyn na akcesoria 11 Kółka samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 12 Uchwyt do prowadzenia...
  • Seite 149: Uruchamianie

    Uruchamianie Odkurzanie na sucho  Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w UWAGA razie potrzeby zabezpieczyć hamul- W przypadku przejścia od odkurzania cem. na mokro do odkurzania na sucho:  Włożyć wąż ssący do przyłącza węża Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo- ssącego.
  • Seite 150: Transport

    Transport Opróżnianie zbiornika na zanieczyszczenia OSTROŻNIE W zależności od rodzaju i ilości zebranego Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- materiału należy regularnie sprawdzać nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w zbiornik na zanieczyszczenia, aby uniknąć czasie transportu. jego nadmiernego napełnienia.  Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć ...
  • Seite 151: Oczyścić Filtr

    Oczyścić filtr  Pałąk zabezpieczający czyszczenia fil- tra odchylić na bok.  Uchwyt do czyszczenia filtra kilka razy mocno poruszyć w górę i w dół.  Pałąk zabezpieczający czyszczenia fil- tra ustawić pionowo. Jeżeli czyszczenie nie przynosi poprawy, filtr można wyjąć i przepłukać lub wymienić na nowy (patrz rozdział...
  • Seite 152: Serwis Firmy

    Wyposażenie dodatkowe i Podczas odsysania wydostaje się pył części zamienne Nieprawidłowo zamocowany lub uszkodzo- – Stosować wyłącznie wyposażenie do- ny filtr. datkowe i części zamienne dopuszczo-  Skontrolować pozycję filtra lub wymie- ne przez producenta. Oryginalne wypo- nić go. sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują...
  • Seite 153: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 154: Dane Techniczne

    Dane techniczne IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Napięcie zasilające 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 2400 2100 3600 Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impe- 0.3838 0.1686 dancja sieci Pojemność zbiornika Ilość powietrza 2x 56...
  • Seite 155: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 156: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă – Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- PERICOL rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- Aparatul nu trebuie folosit şi nu trebuie de- reţilor. pozitat în aer liber sau în condiţii de umidi- – Acest aspirator poate fi folosit în dome- tate.
  • Seite 157: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului 1 Mâner pentru curăţarea filtrului Panou de comandă 2 Clemă de siguranţă pentru sistemul de curăţare a filtrului 3 Manometru 4 Panou de comandă 5 Cap de aspirare 6 Suport pentru accesorii 7 Compartimentul de filtrare 8 Ştuţ de racordare pentru accesorii 9 Rezervor de mizerie (Opţional) 10 Compartimentul pentru accesorii 11 Role de ghidare cu frână...
  • Seite 158: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Aspirarea uscată  Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi ATENŢIE dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo- La schimbarea mediului de aspiraţie de bilizare pentru a-l asigura. la umed la uscat fiţi atent la următoarele:  Introduceţi furtunul de aspirare în racor- Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru dul aferent.
  • Seite 159: Transport

     În cazul transportării în vehicule asigu- Golirea rezervorului de mizerie raţi aparatul contra derapării şi răstur- În funcţie de tipul şi cantitatea de material nării conform normelor în vigoare. aspirat, rezervorul de mizerie trebuie con- Depozitarea trolat periodic pentru a evita o umplere ex- cesivă.
  • Seite 160: Înlocuirea Filtrului

     Introduceţi noul filtru în ordine inversă şi Înlocuirea filtrului fixaţi-l.  Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin- Remedierea defecţiunilor cipal şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent. PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
  • Seite 161: Service Autorizat

    Declaraţie de conformitate CE Lampa de control "Tensiune reţea" se aprinde. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Ştecherul de reţea este conectat şi se ali- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentează tensiune de la reţea. mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Service autorizat bile, datorită...
  • Seite 162: Date Tehnice

    Date tehnice IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Putere 2400 2100 3600 Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3838 0.1686 Capacitatea rezervorului...
  • Seite 163: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 164: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením NEBEZPEČENSTVO Toto zariadenie sa nesmie používať alebo – Tento vysávač je určený na mokré a su- uschovávať v prírode pri vlhkých podmien- ché vysávanie podláh a stien. kách. – Tento vysávač je určený na priemysel- VÝSTRAHA né...
  • Seite 165: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja 1 Držiak na čistenie filtra Ovládací panel 2 Poistné rameno na čistenie filtra 3 Tlakomer 4 Ovládací panel 5 Vysávacia hlava 6 Držiak príslušenstva 7 Komora filtra 8 Pripojovacie hrdlo príslušenstva 9 Nádrž na vysávanú nečistotu (voľba) 10 Priestor pre príslušenstvo 11 Otočné...
  • Seite 166: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Suché vysávanie  Vysávač uveďte do pracovnej polohy, POZOR pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou Pri zmene z vlhkého na suché vysávanie brzdou. dbajte na tieto zásady:  Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil- pre vysávaciu hadicu.
  • Seite 167: Transport

     Pri preprave vo vozidlách zariadenie Vyprázdnenie nádoby na nečistoty zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu V závislosti od druhu a množstva vysáva- podľa platných smerníc. ného materiálu je nutné nádobu na nečisto- Uskladnenie ty pravidlene kontrolovať, aby sa zabránilo prílišnému naplneniu. UPOZORNENIE ...
  • Seite 168: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Výmena alebo nasadenie filtra  Vysávač vypnite hlavným vypínačom a NEBEZPEČENSTVO odpojte od elektrickej siete. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. NEBEZPEČENSTVO Všetky kontroly a práce na elektrických die- loch môže vykonať...
  • Seite 169: Záruka

    Vyhlásenie o zhode s Servisná služba normami EÚ V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený zákazníckeho servisu. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Záruka sme dodali, príslušným základným požia- V každej krajine platia záručné...
  • Seite 170: Technické Údaje

    Technické údaje IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Sieťové napätie 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Výkon 2400 2100 3600 Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov 0.3838 0.1686 dancia Objem nádoby Prietok vzduchu...
  • Seite 171: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 172: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje Sigurnosni napuci – Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i OPASNOST suho usisavanje podnih i zidnih površi- Zabranjeno je ovaj uređaj koristiti ili čuvati na otvorenom i izlagati ga vlazi. – Ovaj usisavač je prikladan za industrij- UPOZORENJE sku primjenu.
  • Seite 173: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja 1 Ručka za čišćenje filtra Komandni pult 2 Sigurnosna poluga za čišćenje filtra 3 Manometar 4 Komandni pult 5 Usisna glava 6 Držač pribora 7 Filtarska komora 8 Priključni nastavak za pribor 9 Spremnik za prljavštinu (opcija) 10 Pretinac za pribor 11 Kotačići s pozicijskom kočnicom 12 Potisna ručica...
  • Seite 174: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Suho usisavanje  Uređaj postavite u radni položaj i po po- PAŽNJA trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica- Pri prelasku s mokrog na suho usisava- nje obratite pozornost na sljedeće:  Utaknite usisno crijevo u odgovarajući Usisavanje suhe prašine s mokrim filtar- priključak.
  • Seite 175: Transport

    Transport Pražnjenje spremnika za prljavštinu Ovisno o vrsti i količini usisane prljavštine OPREZ spremnik za prljavštinu treba redovito pro- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom vjeravati kako bi se spriječilo prepunjava- transporta pazite na težinu uređaja. nje.  Otpustite pozicijske kočnice pa uređaj ...
  • Seite 176: Zamjena Filtra

    Otklanjanje smetnji Zamjena filtra  Isključite uređaj uključno/isključnom OPASNOST sklopkom te ga odvojite s električne Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- mreže. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. OPASNOST Sva ispitivanja i radove na električnim dije- lovima prepustite stručnjacima.
  • Seite 177: Servisna Služba

    EZ izjava o usklađenosti Svijetli indikator napona električne mreže Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Utikač je utaknut i postoji napon strujne misli i konstrukciji te kod nas korištenoj mreže. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Servisna služba navedenim direktivama Europske Zajedni- Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna...
  • Seite 178: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Snaga 2400 2100 3600 Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedanci- 0.3838 0.1686 Zapremnina spremnika Protok zraka 2x 56...
  • Seite 179: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 180: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sigurnosne napomene – Ovaj usisivač je namenjen za mokro i OPASNOST suvo usisavanje podnih i zidnih Zabranjeno je ovaj uređaj koristiti ili čuvati površina. na otvorenom i izlagati ga vlazi. – Ovaj usisivač je prikladan za UPOZORENJE industrijsku primenu. Ovaj uređaj nije prikladan za skupljanje –...
  • Seite 181: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja 1 Ručka za čišćenje filtera Komandni pult 2 Sigurnosna poluga za čišćenje filtera 3 Manometar 4 Komandni pult 5 Usisna glava 6 Držač pribora 7 Filterska komora 8 Priključni nastavak za pribor 9 Posuda za prljavštinu (opcija) 10 Odeljak za pribor 11 Točkići sa pozicionom kočnicom 12 Potisna ručica...
  • Seite 182: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Suvo usisavanje  Uređaj postavite u radni položaj i po PAŽNJA potrebi ga osigurajte pozicionim Pri prelasku sa mokrog na suvo kočnicama. usisavanje obratite pažnju na sledeće:  Utaknite usisno crevo u odgovarajući Usisavanje suve prašine sa mokrim priključak.
  • Seite 183: Transport

     Prilikom transporta vozilima osigurajte Pražnjenje posude za prljavštinu uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Zavisno od vrste i količine usisane sa odgovarajućim važećim propisima. prljavštine posudu za prljavštinu treba Skladištenje redovno proveravati kako bi se sprečilo prepunjavanje. OPREZ ...
  • Seite 184: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Zamena filtera  Isključite uređaj prekidačem za OPASNOST uključivanje/isključivanje pa ga odvojite Postoji opasnost od povreda usled sa električne mreže. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. OPASNOST Sva ispitivanja i radove na električnim delovima prepustite stručnjacima.
  • Seite 185: Garancija

    Izjava o usklađenosti sa Svijetli indikator "Napon električne mreže" propisima EZ Utikač je utaknut i električni napon je Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina uspostavljen. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Servisna služba odgovara osnovnim zahtevima dole Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna...
  • Seite 186 Tehnički podaci IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Snaga 2400 2100 3600 Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena 0.3838 0.1686 impedancija Zapremina posude Protok vazduha 2x 56...
  • Seite 187 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 188: Символи На Уреда

    Употреба, съобразена с Указания за безопасност предназначението ОПАСНОСТ Този уред не трябва да се използва или – Тази прахосмукачка е предназначе- съхранява на открито при мокри усло- на за мокро и сухо почистване на по- вия. дови и стенни повърхности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 189: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда 1 Дръжка почистване на филтъра Обслужващ пулт 2 Осигурителна скоба почистване на филтъра 3 Манометър 4 Обслужващ пулт 5 Всмукателна глава 6 Държач за принадлежности 7 Камера на филтъра 8 Присъединителен щуцер за принад- лежности 9 Резервоар за изсмукан материал (опция) 10 Чекмедже...
  • Seite 190: Пускане В Експлоатация

     Почистване на филтъра (виж глава Пускане в експлоатация „Почистване на филтъра“).  Поставете уреда в работно положе- Сухо изсмукване ние, ако е необходимо, осигурете го със застопоряващи спирачки. ВНИМАНИЕ  Пъхнете маркуча за всмукване в из- При превключване от мокро на сухо вода...
  • Seite 191: Tранспoрт

    – Почиствайте уреда отвътре и отвън Указание: Резервоара за изсмукан ма- посредством изсмукване и изтриване териал трябва да бъде изпразнен, кога- с влажна кърпа. то е напълнен до прибл. 3 см под горния – Уредът да се съхранява в сухо поме- ръб.
  • Seite 192: Помощ При Неизправности

    – Обичайните дейности по поддръжка-  Отворете двете затваряния на всму- та можете да извършите и сами. кателната глава. – Повърхността на уреда и вътрешна- та страна на резервоара трябва да се почистват редовно с влажна кър- па. Да се почисти филтъра ...
  • Seite 193: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и Излизане на прах при изсмукване резервни части Филтъра не е правилно закрепен или е дефектен. – Могат да се използват само принад-  Проверете правилното положение лежности и резервни части, които са на филтъра респ. го сменете. позволени от производителя. Ориги- налните...
  • Seite 194: Декларация За Съответствие На Ео

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2015/03/01 чин...
  • Seite 195: Технически Данни

    Технически данни IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Напрежение от мрежата 220-240 220-240 Честота 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Мощност 2400 2100 3600 Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно на- 0.3838 0.1686 прежение на мрежата Съдържание на резервоара...
  • Seite 196 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 197: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta- Seadet ei tohi kasutada ega hoiustada va- miseks. bas õhus või niisketes tingimustes. – See imur sobib tööstuses kasutami- HOIATUS seks. Seade ei sobi ohtliku tolmu imemiseks. –...
  • Seite 198: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid 1 Filtri puhastusseadise käepide Juhtimispult 2 Filtri puhastusseadise kinnitusklamber 3 Manomeeter 4 Juhtimispult 5 Imipea 6 Tarvikute hoidik 7 Filtrikamber 8 Tarvikute ühenduskohad 9 Prahimahuti (valikuline) 10 Tarvikute sahtel 11 Seisupiduriga juhtrullikud 12 Tõukesang 13 Imipea lukk 14 Prahimahuti vabastushoob 15 Kaablikonks 1 Manomeeter 2 Sisse-/välja lüliti mootor 1...
  • Seite 199: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Kuivimemine  Viige seade tööasendisse, vajadusel TÄHELEPANU kindlustage seisupiduritega. Vahetades märgpuhastuselt kuivpuhas-  Ühendage imivoolik imivooliku ühen- tusrežiimile tuleb meeles pidada: duskohta. Kuiva tolmu imemine märja filtrielemendiga  Ühendage imivooliku külge soovitud rikub filtrit ja võib muuta selle kasutuskõlb- tarvikud..
  • Seite 200: Transport

    Hoiulepanek Prahimahuti tühjendamine Olenevalt imetud materjali liigist ja kogu- ETTEVAATUS sest tuleb prahimahutit regulaarselt kontrol- Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme lida, et vältida selle liigset täitumist. kaalu.  Lülitage seade välja ja kindlustage sei- Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- supiduritega juhtrullikute juurest. mides.
  • Seite 201: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Filtri vahetamine/asendamine  Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja ja lahutage vooluvõrgust. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Töid elektriliste osade juures ning nende kontrollimist peab alati teostama spetsia- list.
  • Seite 202: Garantii

    EÜ vastavusdeklaratsioon Põle märgutuli „Võrgupinge“ Võrgupistik on ühendatud ja võrgupinge Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- olemas. tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Klienditeenindus sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Seite 203: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Võrgupinge 220-240 220-240 Sagedus 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Võimsus 2400 2100 3600 Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpe- oomi 0.3838 0.1686 dants Paagi maht Õhukogus 2x 56 2x 54 3x 56 Alarõhk...
  • Seite 204: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 205: Mērķizmantošana

    Mērķizmantošana Drošības norādījumi – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un BĪSTAMI sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- Šo ierīci nedrīkst lietot vai uzglabāt ārpus nai. telpām mitros apstākļos. – Šis putekļu sūcējs ir piemērots rūpnie- BRĪDINĀJUMS ciskai lietošanai. Šī ierīce nav piemērota bīstamu putekļu uz- –...
  • Seite 206: Ierīces Elementi

    Ierīces elementi 1 Filtra tīrīšanas rokturis Vadības pults 2 Drošības lociņa filtra tīrīšanai 3 Manometrs 4 Vadības pults 5 Sūkšanas galviņa 6 Piederumu turētājs 7 Filtra kamera 8 Iemava piederumu pieslēgšanai 9 Uzsūkto netīrumu tvertne (opcija) 10 Piederumu nodalījums 11 Vadošie skrituļi ar stāvbremzi 12 Vadāmais rokturis 13 Iesūkšanas galviņas aizslēgi 14 Netīrumu tvertnes atbloķēšanas svira...
  • Seite 207: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Sausā sūkšana  Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- IEVĒRĪBAI dzības gadījumā nofiksēšanai izmanto- No mitrās sūkšanas pārejot uz sauso jot stāvbremzi. sūkšanu, jāievēro sekojošais:  Ievietojiet sūcējšļūteni šļūtenes pieslēg- Uzsūcot sausus putekļus, kad filtra ele- vietā. ments ir mitrs, filtrs tiek nosprostots un tā- ...
  • Seite 208: Transportēšana

    Glabāšana Netīrumu tvertnes attukšošana Atkarībā no iesūkta materiāla daudzuma UZMANĪBU un veida regulāri pārbaudīt netīrumu tvert- Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- ni, lai nepieļautu stipru pārpildīšanos. jot ņemiet vērā aparāta svaru.  Izslēdziet aparātu un ar stāvbremžu pa- Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. līdzību nofiksējiet vadāmos ritentiņus.
  • Seite 209: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Filtra maiņa/aizvietošana traucējumu gadījumā  Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi un atvie- not no elektrotīkla. BĪSTAMI Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. BĪSTAMI Visus ar elektriskām detaļām saistītos dar- bus un pārbaudes ir jāveic profesionāļiem.
  • Seite 210: Klientu Apkalpošanas Dienests

    EK Atbilstības deklarācija Deg kontrollampiņa "Tīkla spriegums" Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Iesprausta kontaktdakša un tīklā ir sprie- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un gums. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Klientu apkalpošanas dienests attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Ja darbības traucējumu nav iespējams lības aizsardzības prasībām.
  • Seite 211: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Jauda 2400 2100 3600 Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestī- 0.3838 0.1686 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums 2x 56...
  • Seite 212: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 213: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai – Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti PAVOJUS grindų ir sienų paviršius. Draudžiamą naudoti ir laikyti šį prietaisą – Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau- atviroje ir drėgnoje vietoje. dojimui. ĮSPĖJIMAS – Šis prietaisas nepritaikytas pavojin- Šis prietaisas nepritaikytas pavojingoms goms dulkėms surinkti.
  • Seite 214: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 1 Filtro valymo rankena Valdymo pultas 2 Apsauginė filtro valymo rankena 3 Manometras 4 Valdymo pultas 5 Siurblio viršutinė dalis 6 Anga priedams 7 Filtro kamera 8 Antgalis priedas prijungti 9 Nešvarumų talpykla (papildoma įranga) 10 Priedų dėklas 11 Varomasis ratas su stovėjimo stan- džiais 12 Stūmimo rankena...
  • Seite 215: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Sausas valymas  Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei DĖMESIO reikia, įjunkite stovėjimo stabdį. Pertvarkydami prietaisą iš drėgno į sau-  Užmaukite siurblio žarną ant siurbimo są siurbimą atkreipkite dėmesį į toliau žarnos jungties. pateikiamus dalykus.  Prie siurbimo žarnos prijunkite norimą Jei siurbdami sausas dulkes naudosite drė- antgalį.
  • Seite 216: Transportavimas

    Laikymas Dulkių kameros ištuštinimas Atsižvelgdami į siurbiamų medžiagų rūšį ir ATSARGIAI kiekį, pastoviai tikrinkite dulkių kamerą, kad Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant ji nepersipildytų. laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso  Išjunkite prietaisą ir stovėjimo stabdžiu svorį. užblokuokite varomuosius ratukus. Šį...
  • Seite 217: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Filtro keitikas  Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietaisą ir PAVOJUS ištraukite tinklo kištuką. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. PAVOJUS Elektros sistemą...
  • Seite 218: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    EB atitikties deklaracija Šviečia kontrolinė lemputė „Tinklo įtampa“ Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Tinklo kištukas įkištas ir įjungta maitinimo rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką įtampa. išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Klientų aptarnavimo tarnyba reikalavimus.
  • Seite 219: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Tinklo įtampa 220-240 220-240 Dažnis 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Galia 2400 2100 3600 Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3838 0.1686 Kameros talpa Oro kiekis 2 x 56...
  • Seite 220: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 221: Використання За Призначенням

    Використання за Правила безпеки призначенням НЕБЕЗПЕКА Цей пристрій не можна використовува- – Цей пилосос призначений для воло- ти або зберігати на відкритому по- гого та сухого очищення підлоги і вітрі у вологих умовах. стін. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Цей пилосос призначений для про- Цей...
  • Seite 222: Елементи Прристрою

    Елементи прристрою 1 Ручка очистки фільтра Панель управління 2 Захисна скоба очистки фільтра 3 Манометр 4 Панель управління 5 Гголовка всмоктування 6 Кріплення аксесуарів 7 Камера фільтра 8 З'єднувальні штуцери для аксесуарів 9 Резервуар для сміття (опція) 10 Місце для аксесуарів 11 Поворотні...
  • Seite 223: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Пилосос для сухої очистки  Привести пристрій у робочий стан. УВАГА Якщо необхідно, скористатися сто- При переході від вологого до сухого порним пристроєм коліщат. чищення слід прийняти до уваги:  Вставити шланг всмоктування у міс- Всмоктування сухого пилу з викори- це...
  • Seite 224: Транспортування

    – Зберігайте пристрій у сухому при- Транспортування міщенні та захищайте від недозволе- ного використання. ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та уш- Спорожнити резервуар коджень! При транспортуванні слід В залежності від типу та кількості ма- звернути увагу на вагу пристрою. теріалу, що всмоктується, слід регуляр- ...
  • Seite 225: Допомога У Випадку Неполадок

    Очистка фільтра  Відкрити захисну скобу очистки філь- тра.  Декілька раз різко підняти та опусти- ти ручку очищення фільтра.  Встановити захисну скобу очистки фільтр у вертикальне положення. Якщо очистка фільтра не призвела до покращення всмоктування, фільтр мож- на витягнути та промити або замінити (див.
  • Seite 226: Гарантія

    Приладдя й запасні деталі При всмоктуванні виходить пил Фільтр неправильно закріплений або – При цьому будуть використовуватись пошкоджений. лише ті комплектуючі та запасні ча-  Перевірити фільтр та замінити його стини, що надаються виробником. при необхідності. Оригінальні комплектуючі та запасні частини...
  • Seite 227: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
  • Seite 228: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики IV 60/24-2 W IV 60/24-2 W IV 60/36-3 W Номінальна напруга В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Потужність Вт 2400 2100 3600 Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір Ом 0.3838 0.1686 мережі Місткість резервуару...
  • Seite 229 IV 60/24-2 W - IV 60/36-3 W...
  • Seite 232 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Iv 60/36-3 w

Inhaltsverzeichnis