Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric MXZ-2D33VA Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MXZ-2D33VA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Split-type Air-Conditioner
MXZ-2D33VA
MXZ-2D42VA2
MXZ-2D53VA(H)2
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Версията на английски
език е оригинал.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на въ-
трешното тяло.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MXZ-2D33VA

  • Seite 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-2D33VA MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA(H)2 For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Für INSTALLATEUR Installationsanleitung Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Fre- Breaker length per bends per Power supply outdoor con- difference adjustment Cooling Heating Voltage quency capacity indoor unit / for indoor unit / for necting wire A *10 multi-system multi system MXZ-2D33VA 10 A 3-core 1.0 mm 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 4-core MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB (A) 51 dB (A) 1.0/1.5 mm 15 A 3-core 2.0 mm 20 m / 30 m 15 m 20 / 30...
  • Seite 3: Selecting The Installation Location

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Pipe length ( L ) No. of MFZ-KJ indoor units Maximum amount of refrigerant ~ 20 m ~ 30 m 1 unit 100 g additional (Total 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 units 200 g additional (Total 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity must interrupt all phases.) *8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness *2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. Use the indoor/outdoor may cause incorrect installation of the indoor unit and insufficient thickness connecting wire in conformity with the wire specifications specified in the may cause dew drippage. installation manual of the indoor unit. *9 If the outdoor unit is installed higher than the indoor unit, max. height *3 Never use pipes with thickness less than specified. The pressure resistance difference is reduced to 10 m. will be insufficient. *10 If pipe length exceeds 20 m, additional refrigerant (R410A) charge is re- *4 Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe. quired. (No additional charge is required for pipe length less than 20 m.) *5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending.
  • Seite 4: Installation Diagram

    1-5. INSTALLATION DIAGRAM ACCESSORIES Check the following parts before installation. (1) Drain socket After the leak test, apply insulating PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE material tightly so that there is no gap. (A) Power supply cord*1 (B) Indoor/outdoor unit connecting wire*1 (C) Extension pipe (D) Wall hole cover When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin (E) Piping tape Open as a rule plated) or metal netting, use a More than 500 mm Extension drain hose chemically treated wooden piece if the front and both (or soft PVC hose, 15 mm inner 20 mm or thicker between the wall sides are open and the piping or wrap 7 to 8 turns diameter or hard PVC pipe VP16) of insulation vinyl tape around Little the piping.
  • Seite 5: Outdoor Unit Installation

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT Terminal block for power supply 1) Remove the service panel. 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move. 4) Perform 2) and 3) for each indoor unit. 5) Connect power supply cord (A). 6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps. 7) Close the service panel securely. Make sure that 3-2. PIPE CONNEC- TION is completed. • After making connections between both power supply cord (A) and indoor/ outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and wire with cable clamps. Indoor/outdoor unit connecting wire <OUTDOOR UNIT> Service panel Terminal block for Terminal block power supply 15 mm 35 mm • Be sure to attach each screw to its correspondent terminal when securing the cord and/or the wire to the terminal block.
  • Seite 6: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    3-2. PIPE CONNECTION 1) Apply a thin coat of refrigeration oil (G) to the flared ends of the pipes and the pipe connections of the outdoor unit. WARNING 2) Align the center of the pipe with that of the pipe connections of the outdoor unit, then hand tighten the flare nut 3 to 4 turns. When installing the unit, securely 3) Tighten the flare nut with a torque wrench as specified in the table. connect the refrigerant pipes before • Over-tightening may cause damage to the flare nut, resulting in refrigerant leakage. starting the compressor. • Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result in burns or frostbite. CAUTION 3-3. INSULATION AND TAPING 1) Cover piping joints with pipe cover. When there are the ports which are 2) For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves. not used, make sure their nuts are 3) Using piping tape (E), apply taping starting from the entry of outdoor unit.
  • Seite 7: Pumping Down

    4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it. [How to lock the operation mode] 1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting. 2) Set the “1” of SW1 on the outdoor display board to ON to enable this function. 3) To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “2” of SW1 on the outdoor display board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON. 4) Turn on the main power for the air conditioner.
  • Seite 8: Vor Der Installation

    Kühlen Heizen quenz gung nung schalters dungskabel für Multisystem terschied *9 rät / für Multisystem MXZ-2D33VA 10 A 3-adrig 1,0 mm 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 4-adrig MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz...
  • Seite 9: Auswählen Optionaler Verbindungen Mit Verschiedenen Durchmessern

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Rohrlänge (L) Anz. der MFZ-KJ-Innengeräte Maximale Kühlmittelmenge ~ 20 m ~ 30 m 1 Gerät 100 g zusätzlich (Insgesamt 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 Geräte 200 g zusätzlich (Insgesamt 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöff-...
  • Seite 10: Installationszeichnung

    1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG ZUBEHÖR Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden Tragen Sie nach der Dichtig- Teile vorhanden sind. keitsprüfung das Isolationsmate- (1) Ablaufstutzen rial dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE Verwenden Sie ein chemisch (A) Netzkabel*1 behandeltes Holzstück mit einer (B) Innen-/Außengerät-Verbindungskabel*1 Dicke von mindestens 20 mm...
  • Seite 11: Installation Des Aussengerätes

    2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT 1) Die Wartungsblende abnehmen. Klemmleiste für Stromversorgung 2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommen- de Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmlei- ste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
  • Seite 12: Rohrverbindung

    3-2. ROHRVERBINDUNG 1) Tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (G) auf die Konusenden der Rohre und die Rohranschlüsse WARNUNG des Außengerätes auf. 2) Richten Sie die Rohrmitte auf die Rohranschlüsse des Außengerätes aus, und ziehen Sie die Konusmut- Schließen Sie die Kältemittellei- ter 3 bis 4 Umdrehungen von Hand an.
  • Seite 13: Verriegelung Der Betriebsart Des Klimagerätes (Kühlen, Trocknen, Heizen)

    4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren.
  • Seite 14: Avant L'installation

    Alimentation réfrigérant Chauffage du disjonc- térieur / pour système hauteur térieur / pour système sement l’unité interne/ nale A *10 teur à plusieurs appareils max. *9 à plusieurs appareils externe 3 noyaux de MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4 noyaux de MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3 noyaux de 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30...
  • Seite 15 MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Longueur des tuyaux ( L ) Nbre d’appareils intérieurs MFZ-KJ Quantité maximum de réfrigérant ~ 20 m ~ 30 m 1 appareil 100 g supplémentaires (Total 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 appareils 200 g supplémentaires (Total 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm *6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum. minimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase *7 Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité de 0,045 d’alimentation de la source. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en *8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation position fermée, toutes les phases doivent être interrompues.) trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité...
  • Seite 16: Schéma D'installation

    ACCESSOIRES 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. (1) Douille d’évacuation PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE (A) Câble d’alimentation*1 Après le test de contrôle des fuites, (B) Câble de connexion intérieur/extérieur*1 appliquer soigneusement du maté- riau isolant pour obstruer les trous. (C) Tuyau télescopique (D) Cache de l’orifice mural Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain (E) Ruban de tuyauterie p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser Rallonge du tuyau flexible d’évacuation un morceau de bois traité d’une épais- (ou tuyau flexible de chlorure de viny- seur de 20 mm minimum entre le mur le d’un diamètre intérieur de 15 mm et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie ou tuyau VP16 de chlorure de vinyle) en lui appliquant 7 à 8 couches de...
  • Seite 17: Installation De L'appareil Extérieur

    2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Bloc de sortie 1) Retirer le panneau de service. pour l’alimentation électrique 2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer ferme- ment le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à la section de raccordement du bloc de sortie.
  • Seite 18: Raccordement Des Tuyaux

    3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX 1) Appliquez une fine couche d’huile réfrigérante (G) sur les embouts évasés des tuyaux ainsi que sur les AVERTISSEMENT raccords de tuyau de l’appareil extérieur. Pendant l’installation de l’appa- 2) Alignez la partie médiane du tuyau sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur et serrez les écrous évasés reil, branchez correctement les à la main de 3 à 4 tours. tuyaux de réfrigérant avant de 3) Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans le tableau. lancer le compresseur. • Un serrage excessif pourrait endommager l’écrou évasé et provoquer une fuite de réfrigérant.
  • Seite 19 4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser. [Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement] 1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
  • Seite 20: Voor Het Installeren

    *9 voor multi-systeem A *10 3-aderig 49 dB(A) 50 dB(A) MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 4-aderig 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A)
  • Seite 21: Bepalen Van De Installatieplaats

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Leidinglengte (L) Aantal MFZ-KJ-binnenunits Maximale hoeveelheid koelmiddel ~ 20 m ~ 30 m 1 unit 100 g extra (in totaal 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 units 200 g extra (in totaal 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open...
  • Seite 22 1-5. INSTALLATIESCHEMA TOEBEHOREN Controleer voor het installeren of de volgende on- derdelen aanwezig zijn. Plaats na de lektest het isola- tiemateriaal zodanig strak dat er (1) Afvoerbus geen opening meer is. DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN Wanneer u de leidingen wilt (A) Netsnoer*1 bevestigen aan een muur die Verbindingskabel binnen- en buiten-...
  • Seite 23: Installeren Van De Buitenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN Aansluitblok voor voedingsspanning 1) Verwijder het onderhoudspaneel. 2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen bin- nen- en buitenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet verkeerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aansluitingen van het blok komen te staan.
  • Seite 24: Reinigingsprocedures, Lektests En Proefdraaien

    3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN 1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de flensuiteinden van de leidingen en de leidingverbindingen van WAARSCHUWING de buitenunit. 2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen van de buitenunit en draai de Als u het apparaat installeert, zet de flensmoer 3 à 4 slagen aan met de hand. koelmiddelleidingen dan stevig vast 3) Draai de flensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de tabel.
  • Seite 25 4-3. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWAR- MEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken. [De bedrijfsstand vastzetten] 1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling begint.
  • Seite 26: Antes De La Instalación

    *9 A *10 exterior sistema múltiple sistema múltiple 3 almas, 49 dB(A) 50 dB(A) MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 1,0 mm 4 almas, 46 dB(A) 51 dB(A) MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz...
  • Seite 27: Selección Del Lugar De Instalación

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Longitud de la tubería ( L ) N.º de unidades interiores MFZ-KJ Cantidad máxima de refrigerante ~ 20 m ~ 30 m 1 unidad 100 g adicionales (total 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 unidades 200 g adicionales (total 1500 g)
  • Seite 28: Diagrama De Instalación

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ACCESORIOS Antes de la instalación, compruebe que tiene las siguientes piezas. (1) Boquilla de drenaje COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR LO- Después de la prueba de fugas, aplique material aislante de modo CALMENTE que no queden huecos. (A) Cable de alimentación*1 (B) Cable de conexión interior/exterior*1 Cuando los tubos deban insta-...
  • Seite 29: Instalación De La Unidad Exterior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR 1) Extraiga el panel de servicio. Bloque de terminales para la alimentación 2) Afloje el tornillo del terminal y conecte correctamente el cable de conexión de la unidad interior/exterior (B) desde la unidad interior en el bloque de terminales.
  • Seite 30: Conexión De Tuberías

    3-2. CONEXIÓN DE TUBERÍAS 1) Aplique una capa fina de aceite refrigerante (G) a los extremos abocardados de las conexiones de la ATENCIÓN tubería de la unidad exterior. 2) Alinee el centro de la tubería con el centro de las conexiones de la tubería de la unidad exterior y aprie- Al instalar la unidad, conecte las tube- te a mano las primeras 3 o 4 vueltas de la tuerca abocardada.
  • Seite 31: Comprobación De Funcionamiento

    4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA- CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE- FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función.
  • Seite 32: Prima Dell'installazione

    Alimen- dei tubi per unità di curve per gamento inter- altezza refrigerante A nominale interrut- tatore interna / multi unità interna / mento mento no ed esterno massima tore system multi system 3 nuclei MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4 nuclei MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3 nuclei 15 A 20 m / 30 m 15 m...
  • Seite 33: Scelta Della Posizione Di Installazione

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Lunghezza tubazione ( L ) N° di unità interne MFZ-KJ Quantità massima di refrigerante ~ 20 m ~ 30 m 1 unità 100 g supplementari (totale 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 unità 200 g supplementari (totale 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di *6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm. almeno 3 mm quando viene aperto per interrompere la presa di ener- *7 Materiale isolante: schiuma di plastica termoresistente con densità gia elettrica dalla sorgente. (Quando l’interruttore di alimentazione è specifica 0,045 disattivato, deve scollegare tutti i poli.) *8 Prestare attenzione a utilizzare isolante dello spessore specificato.
  • Seite 34: Schema Di Installazione

    1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE ACCESSORI Controllare le parti elencate qui di seguito prima dell’installazione. Dopo aver verificato la tenuta, (1) Alloggiamento dello scarico applicare il materiale isolante fa- cendolo aderire bene, in modo da non lasciare aperture. PARTI DA FORNIRE SUL POSTO Quando la tubazione deve essere (A) Cavo di alimentazione*1 applicata ad un muro contenente Cavo di collegamento unità interna metallo (zincato) oppure rete ed esterna*1...
  • Seite 35: Installazione Unità Esterna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA Morsettiera per l’alimentazione 1) Rimuovere il pannello di servizio. 2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di col- legamento unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettie- ra. Fare attenzione ad eseguire correttamente i collegamenti. Fissare saldamente il cavo alla morsettiera in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della morsettiera.
  • Seite 36: Collegamento Dei Tubi

    3-2. COLLEGAMENTO DEI TUBI 1) Applicare un velo di olio refrigerante (G) sulle estremità svasate delle tubazioni e dei relativi raccordi dell’ AVVERTENZA unità esterna. Installando l’unità, collegare salda- 2) Allineare il centro del tubo con quello dei raccordi della tubazione dell’unità esterna, quindi stringere a mente i tubi del refrigerante prima di mano il dado svasato di 3 o 4 giri. azionare il compressore. 3) Stringere il dado svasato con una chiave dinamometrica come indicato nella tabella. • L’eventuale eccessivo serraggio può danneggiare il dado svasato, con conseguenti perdite di refrigeran- • Avvolgere l’isolante attorno alla tubazione. Il contatto diretto con le tubazioni non isolate può essere cau- sa di ustioni o congelamento.
  • Seite 37: Prova Di Funzionamento

    4-3. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA- MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con- dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è necessario modificare l’impostazione. Fornire ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utiliz- zarla. [Come bloccare la modalità di funzionamento] 1) Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare l’alimentazione del condizionatore d’aria.
  • Seite 38: Πριν Την Εγκατασταση

    Θέρμανση στική χνό- ασφαλειο- εσωτερικής / για εσωτερική μονάδα / διαφορά ανά εσωτερική μονάδα / ψυκτικού ρεύματος τάση τητα διακόπτη εξωτερικής μονάδας για πολυ-σύστημα ύψους *9 για πολυ-σύστημα A *10 3-κλωνο MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-κλωνο MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3-κλωνο 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30...
  • Seite 39 MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Μήκος σωλήνα ( L ) Αρ. εσωτερικών μονάδων MFZ-KJ Μέγιστη ποσότητα ψυκτικού ~ 20 m ~ 30 m 1 μονάδα 100 g επιπλέον (Σύνολο 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 μονάδες 200 g επιπλέον (Σύνολο 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει *6 Η ακτίνα καμπύλωσης των σωλήνων ψυκτικού πρέπει να είναι 100 για να διακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm mm ή περισσότερο. ή περισσότερο. (Όταν ο διακόπτης παροχής ρεύματος είναι κλειστός *7 Μ ονωτικό υλικό : Θερμοανθεκτικός πλαστικός αφρός με ειδική βαρύ- πρέπει να διακόπτονται όλες οι φάσεις.) τητα 0,045 *2 Χρησιμοποιείτε καλώδια που συμμορφώνονται προς το σχεδιασμό...
  • Seite 40 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατάσταση. (1) Στόμιο αποστράγγισης Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρ- ροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- καλυφθεί καλά και να μην μείνει ΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ κανένα κενό. (A) Καλώδιο τροφοδοσίας*1 Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξω- Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- τερικής μονάδας*1 σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει (C) Σωλήνας προέκτασης μέταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή με- Ανοίξτε κατά κανόνα...
  • Seite 41 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύν- δεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λά- θος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης ακροδεκτών. 3) Βιδώστε σφιχτά τις βίδες των ακροδεκτών για να αποφύγετε το ξεβί- δωμά τους. Αφού βιδώσετε, τραβήξτε ελαφρά τα καλώδια για να βε- βαιωθείτε ότι δεν κινούνται.
  • Seite 42 3-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ 1) Αλείψτε μια λεπτή επίστρωση από ψυκτικό λάδι (G) στα εκχειλωμένα άκρα των σωλήνων και στις συνδέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σεις των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. Κατά την εγκατάσταση της μονά- 2) Ευθυγραμμίστε το κέντρο του σωλήνα με το κέντρο των συνδέσεων των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας δας, συνδέστε με ασφάλεια τους και έπειτα βιδώστε σφιχτά 3 με 4 στροφές το παξιμάδι εκχείλωσης με το χέρι. 3) Σφίξτε το παξιμάδι εκχείλωσης με κλειδί ροπής στρέψης όπως καθορίζεται στον παρακάτω πίνακα. ψυκτικούς σωλήνες πριν θέσετε σε • Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο παξιμάδι εκχείλωσης, με αποτέλεσμα τη διαρ- λειτουργία το συμπιεστή. ροή ψυκτικού υγρού. • Βεβαιωθείτε ότι τυλίξατε με μονωτικό υλικό τις σωληνώσεις. Η άμεση επαφή με σωληνώσεις χωρίς μόνω- ση ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα ή κρυοπαγήματα. 3-3. ΜΟΝΩΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΔΕΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 1) Καλύψτε τις ενώσεις των σωληνώσεων με κάλυμμα. Στην περίπτωση που υπάρχουν 2) Για την εξωτερική μονάδα, μονώστε καλά κάθε σωλήνωση, συμπεριλαμβανομένων των βαλβίδων. θύρες που δεν χρησιμοποιούνται, 3) Χρησιμοποιώντας ταινία περίδεσης (E), εφαρμόστε την ταινία αρχίζοντας από την είσοδο της εξωτερικής...
  • Seite 43: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    4-3. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “1” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ενδείξεων στη θέση ON (ΕΝΕΡ- ΓΟΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “2” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερι- κή πλακέτα ενδείξεων στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Για να κλειδώσε- COOL (ΨΥΞΗ)/ HEAT τε τη λειτουργία στην κατάσταση HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), τοποθετήστε τον ίδιο DRY (ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) (ΘΕΡΜΑΝΣΗ) διακόπτη στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
  • Seite 44: Antes Da Instalação

    Alimentação da unidade in- tubo por unidade interior/ máx. de por unidade interior/ refrigerante mento mento Nominal disjuntor terior/exterior para sistema múltiplo altura *9 para sistema múltiplo A *10 3 conduto- 49 dB (A) 50 dB (A) MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 res, 1,0 mm 4 condutores, MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB (A) 51 dB (A) 1,0/1,5 mm 3 conduto- 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30 res, 2,0 mm MXZ-2D53VA(H)2...
  • Seite 45: Escolha Do Local De Instalação

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Comprimento do tubo (L) Quantidade máxima de refrige- N.º de unidades interiores MFZ-KJ rante ~ 20 m ~ 30 m 1 unidade 100 g adicionais (Total de 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 unidades 200 g adicionais (Total de 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou mais *7 Material de isolamento: plástico espumoso antitérmico com gravidade quando aberto para interromper a fase da fonte de alimentação. (Quando o específica de 0,045 interruptor de alimentação for desligado, deve desligar todas as fases.) *8 Certifique-se de que é utilizado o isolamento com a espessura especificada. Uma *2 Utilize fios em conformidade com a norma IEC 60245 - 57. Utilize o fio de espessura excessiva pode causar a instalação incorrecta da unidade interior e ligação interior/exterior de acordo com as especificações dos fios contidas uma espessura insuficiente pode provocar a queda de gotas de condensação.
  • Seite 46: Diagrama De Instalação

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Certifique-se de que possui as peças apresentadas em seguida antes de efectuar a instalação. Após efectuar o teste de fugas, (1) Cavidade de drenagem aplique bem o material de isola- mento para eliminar quaisquer PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL folgas. (A) Cabo de alimentação*1 Quando tiver de fixar a tubagem a Fio de ligação das unidades interior/ uma parede que contenha partes exterior*1 metálicas (estanhadas) ou uma (C) Tubo de ligação...
  • Seite 47: Instalação Da Unidade Exterior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR 1) Retire o painel de serviço. Quadro de terminais 2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o fio de liga- para alimentação eléctrica ção das unidades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas. Fixe bem o fio no quadro de terminais de forma a que nenhuma parte do núcleo fique visível e não seja exercida qualquer força externa na secção de ligação do quadro de terminais.
  • Seite 48: Ligação Dos Tubos

    3-2. LIGAÇÃO DOS TUBOS 1) Aplique uma camada fina de óleo refrigerante (G) nas extremidades de abocardamento dos tubos e das ligações dos tubos da unidade exterior. AVISO 2) Alinhe o centro do tubo com o centro das ligações dos tubos da unidade exterior e, em seguida, aperte manualmente a porca de abocardamento 3 a 4 voltas. Quando instalar a unidade, ligue os 3) Aperte a porca de abocardamento com uma chave dinamométrica, conforme especificado na tabela. tubos de refrigerante firmemente an- • Se for demasiado apertada, a porca de abocardamento pode ficar danificada e provocar uma fuga de tes de ligar o compressor. refrigerante.
  • Seite 49: Teste De Funcionamento

    4-3. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI- DIFICAÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É necessário alterar a configuração para activar esta função. Dê uma expli- cação aos seus clientes acerca desta função e pergunte-lhes se a querem utilizar.
  • Seite 50: Før Installation

    Afkøling Opvarmning kvens syning ding pacitet udendørsenhed multisystem skel *9 til multisystem 3-trådet MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-trådet MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m...
  • Seite 51: Valg Af Installationssted

    MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Rørlængde ( L ) Antal MFZ-KJ-indendørsenheder Maks. mængde kølemiddel ~ 20 m ~ 30 m 1 enhed Yderligere 100 g (1400 g i alt) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 enheder Yderligere 200 g (1500 g i alt) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g...
  • Seite 52 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Kontroller følgende dele før installation. Efter lækagetesten påføres iso- (1) Afløbsmuffe lationsmaterialet tætsiddende, så der ikke er noget mellemrum. DELE, DER LEVERES LOKALT Hvis rørene skal installeres på (A) Strømforsyningskabel*1 en væg, der indeholder metal Forbindelsesledning til indendørs/ (tinplader) eller metalvæv, skal udendørsenhed*1 der anvendes et kemisk behand-...
  • Seite 53: Installation Af Udendørsenhed

    2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN Klemplade til strømforsyning 1) Afmonter servicepanelet. 2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/uden- dørsenheden (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis. Vær omhyggelig, så ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på...
  • Seite 54: Udluftningsprocedurer, Lækagetest Og Testkørsel

    3-2. RØRFORBINDELSE 1) Påfør et tyndt lag køleolie (G) på rørenes opkravede ender og rørtilslutningerne på udendørs enheden. ADVARSEL 2) Ret rørets midte ind efter midten på rørtilslutningen på udendørs enheden, og stram brystmøtrikken 3 til 4 omdrejninger med hånden. Tilslut omhyggeligt rørene, før kom- 3) Tilspænd brystmøtrikken med en momentnøgle som specificeret i skemaet.
  • Seite 55 4-3. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima- anlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
  • Seite 56: Före Installation

    / mängd köldme- Kyla Värme spän- bel för inomhus-/ vens kapacitet försel för multisystem för multisystem dium A *10 ning utomhusenhet 3-ledare MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-ledare MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB(A) 51 dB(A) 1,0/1,5 mm 3-ledare...
  • Seite 57 MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Rörlängd (L) Antal MFZ-KJ-inomhusenheter Maximal mängd kylmedel Ca 20 m Ca 30 m 1 enhet Ytterligare 100 g (totalt 1400 g) 100 g + {(L −20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 enheter Ytterligare 200 g (totalt 1500 g) 200 g + {(L −20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öp- *6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm. pen för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste *7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045 den bryta alla faser.) *8 Tillse att isolering av angiven tjocklek används. För väl tilltagen tjock- *2 Använd kablar i enlighet med design 60245 IEC 57. Använd en anslut- lek kan orsaka felaktig installation av inomhusenheten, och otillräcklig ningskabel för inomhus-/utomhusenheter som uppfyller specifikatio- tjocklek kan orsaka fuktdropp.
  • Seite 58: Dräneringsrör För Utomhusenhet

    1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Kontrollera följande delar innan de installeras: (1) Dräneringsanslutning Efter läckprovet, applicera isole- DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ rande material tätt så att det inte PLATSEN finns något mellanrum. (A) Nätsladd*1 Anslutningskabel för inomhus- och När rörledningen ska fästas på en utomhusenhet*1 vägg som innehåller metall (metal- löverdragen) eller metallnät, använd (C) Förlängningsrör en impregnerad träbit som är 20 (D) Kåpa för hål i vägg mm eller tjockare mellan väggen Öppen som regel...
  • Seite 59: Installation Av Utomhusenhet

    2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR Kopplingsplint för strömförsörjning 1) Ta bort servicepanelen. 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på rätt sätt. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i kopplingsplinten ordentligt så att ingen del av kärnan visas och ingen yttre kraft överförs till den anslutande delen på kopplingsplinten. 3) Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. Efter åt- dragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig.
  • Seite 60: Tömningsrutiner, Läckprov Och Testkörning

    3-2. RÖRANSLUTNING 1) Stryk på ett tunt lager kylmedelsolja (G) på de flänsade ändarna av rören och röranslutningarna på utom- husenheten. VARNING 2) Rikta in mitten på röret med röranslutningarna på utomhusenheten och dra åt flänsmuttern för hand 3 till 4 Vid installation av enheten ska kyl- varv. ningsrören anslutas ordentligt innan 3) Dra åt flänsmuttern med en momentnyckel enligt vad som anges i tabellen. kompressorn startas. • Flänsmuttern kan skadas vilket gör att kylmedel läcker om muttern dras åt för mycket. • Kom ihåg att linda isolering runt rörledningarna. Direktkontakt med bara rör kan leda till bränn- eller köld- skador. FÖRSIKTIGHET 3-3. ISOLERING OCH TEJPNING Om det finns portar som inte an- vänds ska du kontrollera att deras 1) Täck över anslutningar med rörskydd.
  • Seite 61 4-3. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den. [Hur låsning av driftläge ska utföras] 1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställning- en görs. 2) Aktivera funktionen genom att ställa in “1” på SW1 på utomhusenhetens dis- playkort på ON (PÅ).
  • Seite 62 Soğutma Isıtma Voltaj kans sitesi lantı kablosu / çoklu sistem için farkı *9 / çoklu sistem için 3-merkezli MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB(A) 50 dB(A) 1,0 mm 4-merkezli MXZ-2D42VA2 230 V...
  • Seite 63 MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Boru uzunluğu ( U ) MFZ-KJ iç ünitelerinin sayısı Maksimum soğutucu miktarı ~ 20 m ~ 30 m 1 ünite 100 g ek (Toplam 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 ünite 200 g ek (Toplam 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g...
  • Seite 64 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- ğını gözden geçiriniz. (1) Pis su manşonu Sızıntı testinden sonra, yalıtım malzemesini hiç boşluk olmayacak BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR şekilde sıkıca uygulayın. (A) Besleme kablosu*1 (B) İç/dış ünite bağlantı kablosu*1 (C) Bağlantı borusu Boru tesisatı, metal (sac levha- (D) Duvar deliği kapağı...
  • Seite 65 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA 1) Servis panelini çıkarın. Güç kaynağı için terminal bloğu 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağ- lantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış...
  • Seite 66 3-2. BORU BAĞLAMA 1) Boruların genişletilmiş uçlarına ve açık hava ünitesinin boru bağlantılarına ince bir tabaka soğutucu yağ (G) sürün. 2) Borunun ortasını açık hava ünitesinin boru bağlantılarının ortasıyla hizalayın; ardından rondelalı somunu UYARI elinizle 3-4 tur sıkın. 3) Tabloda belirtildiği gibi rondelalı somunu tork anahtarı ile sıkın. Üniteyi tesis ederken, soğutucu bo- •...
  • Seite 67 4-3. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış...
  • Seite 68: Преди Монтаж

    Честота напре- прекъс- кабел вътрешно за вътрешно тяло/ във височи- вътрешно тяло/ хладилен не ние жение вача тяло за мултисистема ната *9 за мултисистема агент A *10 3-жилен MXZ-2D33VA 10 A 15 m / 20 m 10 m 15 / 20 49 dB (A) 50 dB (A) 1,0 mm 4-жилен MXZ-2D42VA2 230 V 50 Hz 20 g/m 46 dB (A) 51 dB (A) 1,0/1,5 mm 3-жилен 15 A 20 m / 30 m 15 m 20 / 30...
  • Seite 69 MXZ-2D42VA2 MXZ-2D53VA2 MXZ-2D53VAH2 Дължина на тръбата (L) Максимално количество Брой вътрешни тела MFZ-KJ хладилен агент ~ 20 m ~ 30 m 1 тяло 100 g допълнително (общо 1400 g) 100 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1600 g 2 тела 200 g допълнително (общо 1500 g) 200 g + {(L -20) m x 20 g/m)} 1700 g *1 Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в из- *6 Радиусът на огъване на тръбите трябва да бъде 100 mm или повече. ключено състояние за прекъсване на фазата. (В изключено състоя- *7 Изолационен материал: топлоустойчив дунапрен 0,045 относително тегло. ние трябва да прекъсва всички фази.) *8 Използвайте изолацията с определената дебелина. Прекомерната...
  • Seite 70 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ АКСЕСОАРИ Преди монтаж проверете дали разполагате със следното: (1) Дренажно гнездо След теста за херметичност по- ставете изолиращия материал, така че да не остава разстояние. ЧАСТИ, КОИТО ОСИГУРЯВАТЕ ВИЕ (A) Захранващ кабел*1 В случай че тръбната обвръзка се закрепва към стена, съдър- (B) Кабел за връзка между външно и вътрешно тяло*1 жаща метали или метална (C) Свързващи тръби мрежа, използвайте химически Отворено като правило (D) Капак за отвор обработено парче дърво дебело Повече от 500 mm, ако отпред и двете 20 mm или повече между стена- (E) Бандажна лента страни са отворени та и тръбите, или навийте 7 до 8 Удължителен дренажен маркуч слоя изолационна лента около (или мек маркуч от PVC с 15 mm вътрешен тръбите. За да използвате съществува- диаметър или твърда PVC тръба VP16) щи тръби пуснете климатика в Малко режим на охлаждане (COOL) за (G) Масло за компресор количество...
  • Seite 71 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО Клеморед за захранването 2-1. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 1) Отстранете сервизния панел. 2) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B) от вътрешното тяло правилно към клемореда. Внимавайте да не размените последователността на проводниците. При- крепете кабела здраво към клемореда, така че да няма оголени проводни- ци, и да не оказва механично напрежение върху клемите. 3) Здраво затегнете винтовете, за да не се разхлабят. След затягането леко дръпнете проводниците, за да се уверите, че не мърдат. 4) Извършете 2) и 3) за всяко вътрешно тяло. 5) Свържете захранващия кабел (A). 6) Фиксирайте кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (В) и захран- ващия кабел (А) с кабелните скоби. 7) Внимателно затворете сервизния панел. Уверете се, че 3-2. СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБИТЕ е завършено. • След като направите връзките между захранващия кабел (A) и кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B), непременно закрепете кабела и проводника с кабелни връзки. Кабел за връзка между външно и вътрешно тяло <ВЪНШНО ТЯЛО> Сервизен панел Клеморед за захранването Клеморед • Поставете отново всички винтове 15 mm на местата им при укрепването на 35 mm кабела и/или проводниците към...
  • Seite 72 3-2. СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБИТЕ 1) Нанесете тънък слой хладилно масло (G) на конусните краища на тръбите и тръбните връзки на външното тяло. 2) Подравнете центъра на тръбата с този на тръбните връзки на външното тяло и след това затегнете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на ръка конусната гайка с 3 до 4 оборота. 3) Затегнете конусната гайка с динамометричен ключ, както е показано в таблицата. Когато монтирате тялото, закрепе- • Пренатягането може да причини повреда на конусната гайка, което води до изтичане на хладилен те здраво хладилните тръби, пре- агент. ди да стартирате компресора. • Не забравяйте да поставите изолация на тръбите. Директният контакт с оголени тръби може да причини изгаряне или измръзване.
  • Seite 73 4-3. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА КЛИМАТИКА (ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ, ОТОПЛЕНИЕ) • Описание на функцията: С тази функция, след като режимът на работа е заключен или в режим на охлаждане/изсушаване (COOL/DRY), или в режим на отопление (HEAT), климатикът работи само в този режим. * За активиране на тази функция е необходима промяна на настройката. Моля, обяснете тази функция на Вашите клиенти и ги попитайте дали искат да я използват. [Как да се заключи режимът на работа] 1) Не забравяйте да изключите захранването на климатика, преди да на- правите настройката.
  • Seite 76 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...

Diese Anleitung auch für:

Mxz-2d42va2Mxz-2d53vh2Mxz-2d53va2

Inhaltsverzeichnis