Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT28 Montage/Ansluitingen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT28:

Werbung

4-107-645-11(1)
FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-GT28
CDX-GT24
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Connection example
Anschlussbeispiel
Exemple de raccordement
Esempio di collegamento
Voorbeeldaansluitingen
*
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power supply lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zur Stromversorgungsleitung (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts list
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The numbers in the list are keyed to those in the
an.
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
Teileliste
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 from the unit. For details, see "Removing the
protection collar and the bracket ()" on the reverse
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
side of the sheet.
Erläuterungstext.
• Keep the release keys  for future use as they
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
your car.
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung 
mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab.
Caution
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
Schutzumrandung und der Halterung ()" auf der
fingers.
Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection diagram
Verriegelung
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Warning
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
connecting this unit with the supplied power supply lead
installieren und kann herausspringen.
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
Anschlussdiagramm
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
Warnung
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
with this unit.
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
When the yellow power supply lead is connected, power will
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
switch is turned off.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
Notes on speaker connection
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
connect the terminals of the right speakers with those of the
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
left speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
Händler.
negative (–) terminal of the speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
angeschlossen werden.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Stromversorgung des Speichers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
the unit.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Strom versorgt.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
Note on connection
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
If speaker is not connected correctly, "FAILURE" appears in
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
the display. In this case, make sure the speaker is connected
Lautsprecher beschädigt werden.
correctly.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
* Note for the antenna (aerial) connecting
* Hinweis zum Anschließen der Antenne
* Remarque sur le raccordement de
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
ISO (International Organization for
(Internationale Normungsgemeinschaft)
Standardization) type, use the supplied
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
adaptor  to connect it. First connect
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
the car antenna (aerial) to the supplied
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
adaptor, then connect it to the antenna
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
(aerial) jack of the master unit.
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
1
3
5
7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
2
4
6
8
5
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
4
8
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
12 V CC con massa negativa.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
• Avant d'effectuer des raccordements, coupez le
scorrevoli dei sedili).
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
• Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
• Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio
d'alimentation auxiliaire.
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
alimentazione ausiliaria.
point de masse commun.
• Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
di massa comune.
du ruban isolant.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
con altri componenti stereo, la potenza nominale
fusibles de chaque élément.
dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
raccordez directement l'appareil à la batterie.
componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
Liste des pièces
batteria.
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
Elenco dei componenti
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
utilisez les clés de déblocage  pour détacher
istruzioni.
le support  de l'appareil. Pour de plus amples
• La staffa  e la cornice di protezione  vengono
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità,
tour de protection et du support () » au verso de la
utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la
staffa  dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni,
feuille.
• Conservez les clés de déblocage  pour
vedere "Rimozione della staffa e della cornice protettiva
une utilisation ultérieure car vous en aurez
()" sul lato opposto del foglio.
également besoin pour retirer l'appareil de
• Conservare le chiavette di rilascio  per un
votre véhicule.
uso futuro in quanto sono necessarie per
rimuovere l'unità dall'auto.
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
Attenzione
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi
blesser aux doigts.
le mani.
Loquet
Fermo
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux
Nota
côtés du support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti
les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut
su entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi
pas être fixé solidement et peut se détacher.
sono diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Schémas de raccordement
Schema di collegamento
Avertissement
Avvertenza
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
câble d'alimentation fourni  risque d'endommager
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenne.
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (Fréquences
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternatives) ou TA (Messages de radioguidage).
alternativa).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
raccordez le câble de commande d'antenne électrique (bleu)
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
ou le câble d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
dell'amplificatore di potenza dell'antenna esistente. Per ulteriori
de détails, consultez votre revendeur.
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
utilisée avec cet appareil.
con questo apparecchio.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Collegamento per la conservazione della memoria
Lorsque le câble d'alimentation jaune est connecté, le circuit
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
contact est en position d'arrêt.
l'interruttore di accensione è spento.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Note sul collegamento dei diffusori
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
tension.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
venire danneggiati.
endommager.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
diffusore sinistro.
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
negativo (–) del diffusore.
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
l'appareil.
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les câbles
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
sinistro.
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
haut-parleurs droit et gauche.
Nota sui collegamenti
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Se il diffusore non è collegato correttamente, "FAILURE" viene
l'appareil.
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia
Remarque sur le raccordement
collegato correttamente.
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous
que les haut-parleurs sont raccordés correctement.
* Nota per il collegamento dell'antenna
* Opmerking bij de antenne-aansluiting
l'antenne
Se l'antenna dell'auto è di tipo
Indien uw auto is uitgerust met een
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (International Organization for
antenne van het type ISO (International
ISO (Organisation internationale de
Standardization), utilizzare l'adattatore
Organisation for Standardization), moet
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
 in dotazione per collegarla. Collegare
u die aansluiten met behulp van de
 pour la raccorder. Raccordez d'abord
prima l'antenna della macchina
bijgeleverde adapter . Sluit eerst de
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
all'adattatore in dotazione, quindi
auto-antenne aan op de bijgeleverde
et, ensuite, à la prise d'antenne de
collegarla alla presa dell'antenna
adapter en vervolgens de antennestekker
l'appareil principal.
dell'apparecchio principale.
op het hoofdtoestel.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Grigio
Verde
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
Groen
Lautsprecher hinten links
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
5
Bleu
commande d'antenne électrique
8
Noir
masse
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
Blauw
elektrische antenne
Zwart
aarding
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat
en de luidsprekers voordat u het aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel  en de beschermende rand  worden
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel 
te verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
van dit vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook
nodig hebt om het apparaat uit de auto te
verwijderen.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Greep
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten.
Aansluitschema
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/voorruit, moet u de bedieningskabel van de
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker niet goed is aangesloten, wordt "FAILURE"
in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker correct is aangesloten.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT28

  • Seite 1 Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. alimentazione” che si trova sul retro. CDX-GT24 Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details. ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand Cautions Vorsichtsmaßnahmen Précautions Attenzione Let op •...
  • Seite 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on the Face the hook inwards. car. Check your car’s auxiliary power connector diagram Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a Der Haken muss nach innen to make sure the connections match correctly.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt24