Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KaVo INTRA 3610 N1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INTRA 3610 N1:
Gebrauchsanweisung
INTRA Chirurgie Handstück 3610 N1 - REF
0.524.5600
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo INTRA 3610 N1

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung INTRA Chirurgie Handstück 3610 N1 - REF 0.524.5600...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Benutzerhinweise ............................. 4 1.1 Garantiebestimmungen ..........................6 2 Sicherheit ................................. 8 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise ....................8 2.2 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung ..............11 2.3 Sicherheitshinweise ..........................13 3 Produktbeschreibung ............................. 17 3.1 Technische Daten ..........................17 3.2 Transport- und Lagerbedingungen ......................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 5 Bedienung ..............................24 5.1 Medizinprodukt aufstecken ........................24 5.2 Medizinprodukt abziehen ........................26 5.3 Fräswerkzeuge oder Diamantschleifer einsetzen .................. 27 5.4 Fräswerkzeuge oder Diamantschleifer entfernen ................... 31 5.5 Umbau für kurze Handstückfräser oder -schleifer ................. 32 6 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ...................... 33 6.1 Vorbereitung am Gebrauchsort ......................
  • Seite 5 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innendesinfektion ............44 6.6 Trocknen ..............................45 6.7 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung .................... 46 6.7.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray .......... 47 6.7.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo SPRAYrotor ........ 50 6.7.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare ......
  • Seite 6: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Damit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker...
  • Seite 7 Benutzerhinweise Handlungsaufforderung CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG- Richtlinie. Dampfsterilisierbar bis 135 °C (275 °F) Thermodesinfizierbar Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker.
  • Seite 8: Garantiebestimmungen

    Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, so‐ weit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeach‐...
  • Seite 9 Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farb‐ beständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise Warnsymbol Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung. ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermei‐ dung von Gefahren.
  • Seite 11 Sicherheit Beschreibung der Gefahrenstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefahrenstufen helfen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 12 Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmittel‐ bar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 13: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit 2.2 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Produkt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Medizinprodukt ist mit den entsprechenden Unterteilen für folgende Anwendungen bestimmt: Anwendungsgebiete Chirurgie, z.
  • Seite 14 Sicherheit Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die beschrie‐ bene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hierbei müs‐ sen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    Sicherheit 2.3 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten. Bei Beschädigungen, unregelmäßigen Laufgeräuschen, zu starken Vib‐ rationen, untypischer Erwärmung, zu großem Bohrerschlag oder wenn der Fräser oder Schleifer nicht festgehalten wird. ▶ Nicht weiterarbeiten und Service benachrichtigen.
  • Seite 16 Sicherheit VORSICHT Gefährdung durch unsachgemäß abgelegtes Instrument. Verletzung und Infektion durch eingespannten Fräser oder Schleifer. Beschädigung des Spannsystems durch Herunterfallen des Instruments. ▶ Instrument nach der Behandlung ohne Fräser oder Schleifer ord‐ nungsgemäß in die Ablage legen. VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße Lage‐ rung vor längeren Nutzungspausen.
  • Seite 17 Hinweis Wir empfehlen aus sicherheitstechnischen Gründen nach Ablauf der Ga‐ rantiezeit eine jährliche Überprüfung des Werkzeughaltesystems. Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ speziell von KaVo geschulte Techniker Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist es notwendig, das Medizinprodukt gemäß...
  • Seite 18 Sicherheit Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerkstätten durch‐ geführt werden, die original KaVo Ersatzteile verwenden.
  • Seite 19: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung INTRA Chirurgie Handstück 3610 N1 (Mat.-Nr. 0.524.5600) 3.1 Technische Daten Antriebsdrehzahl max. 40.000 min Kennzeichnung 1 blauer Ring...
  • Seite 20 Produktbeschreibung Übertragung 1 : 1 Höchstdrehzahl max. 40.000 min Das INTRA Chirurgie Handstück 3610 N1 ist zerlegbar. Siehe auch: 4 Inbetriebnahme, Seite 21 Einsetzbar sind Handstückfräser oder -schleifer. Einsetzbar nach Umbau sind kurze Handstückfräser oder -schleifer. Das Handstück ist auf alle INTRAmatic Motoren und Motoren mit Anschluss nach ISO 3964 / DIN 13940 aufsetzbar.
  • Seite 21: Transport- Und Lagerbedingungen

    Produktbeschreibung 3.2 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Medizinprodukts nach stark gekühl‐ ter Lagerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen. ▶ Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnahme auf eine Temperatur von 20 °C bis 25 °C (68 °F bis 77 °F) bringen. Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend...
  • Seite 22 Produktbeschreibung Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 23: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medizin‐ produkt sterilisieren.
  • Seite 24: Kühlmedienversorgung

    Inbetriebnahme 4.1 Kühlmedienversorgung VORSICHT Gefahr der Luftembolie und Hautemphysembildung. Durch die Insufflation von Spray in offene Wunden im OP-Bereich besteht die Gefahr von Luftembolien und von Hautemphysembildung. ▶ Keine Insufflation von Spray in offene Wunden im OP-Bereich! ▶ Sprayluft- und Spraywasserversorgung am Behandlungsgerät ab‐ schalten.
  • Seite 25 Inbetriebnahme ▶ Keine anderen Kühlmittel verwenden.
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung 5 Bedienung 5.1 Medizinprodukt aufstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich von der Motor‐ kupplung lösen und herunterfallen. ▶ Durch vorsichtiges Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Me‐ dizinprodukt sicher auf der Motorkupplung eingerastet ist.
  • Seite 27 Bedienung VORSICHT Verbindung mit dem Antriebsmotor. Handstück blockiert. ▶ Handstück nur mit geschlossener Spannzange in Betrieb nehmen. VORSICHT Abziehen und Aufsetzen des Handstücks bei Rotation des Antriebsmo‐ tors. Beschädigung des Mitnehmers. ▶ Handstück nie bei Rotation des Antriebsmotors aufsetzen oder ab‐ nehmen!
  • Seite 28: Medizinprodukt Abziehen

    Bedienung ▶ Medizinprodukt auf Motorkupplung aufstecken und einrasten. ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.2 Medizinprodukt abziehen ▶ Medizinprodukt von (LUX) Motorkupplung leicht drehend ausrasten und in Achsrichtung abziehen.
  • Seite 29: Fräswerkzeuge Oder Diamantschleifer Einsetzen

    Bedienung 5.3 Fräswerkzeuge oder Diamantschleifer einsetzen Hinweis Nur Hartmetallfräser oder Diamantschleifer verwenden, die der ISO 1797-1 Typ 3 entsprechen, aus Stahl oder Hartmetall sind und folgende Kriterien erfüllen: - Schaftdurchmesser: 2,334 bis 2,350 mm mit Bohreranschlag - Gesamtlänge: max. 22 mm - Schafteinspannlänge: mind.
  • Seite 30 Bedienung WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Fräsers oder Schleifers beachten. ▶ Nur Fräser oder Schleifer verwenden, die nicht von den angegebe‐ nen Daten abweichen. VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Fräser oder Schleifer.
  • Seite 31 Bedienung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Fräser oder Schleifer. Infektionen oder Schnittverletzungen. ▶ Handschuhe oder Fingerschutz tragen. VORSICHT Gefährdung durch defektes Spannsystem. Der Fräser oder Schleifer kann herausfallen und zu Verletzungen führen. ▶ Durch Ziehen am Fräser oder Schleifer prüfen, ob das Spannsystem in Ordnung ist und der Fräser oder Schleifer festgehalten wird.
  • Seite 32 Bedienung ▶ Griffhülse in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und Handstück‐ fräser oder -schleifer in die Spannzange einsetzen. ▶ Griffhülse in die Ausgangsstellung zurückdrehen. ▶ Durch Ziehen festen Sitz des Fräsers oder Schleifers prüfen.
  • Seite 33: Fräswerkzeuge Oder Diamantschleifer Entfernen

    Bedienung 5.4 Fräswerkzeuge oder Diamantschleifer entfernen WARNUNG Gefahr durch rotierenden Fräser oder Schleifer. Schnittverletzungen und Beschädigung des Spannsystems. ▶ Rotierenden Fräser oder Schleifer nicht berühren! ▶ Fräser/Schleifer nach Behandlungsende aus dem Winkelstück he‐ rausnehmen, um Verletzungen und Infektionen beim Ablegen zu vermeiden.
  • Seite 34: Umbau Für Kurze Handstückfräser Oder -Schleifer

    Bedienung ▶ Griffhülse in die Ausgangsstellung zurückdrehen. 5.5 Umbau für kurze Handstückfräser oder -schleifer Hinweis Bei Verwendung von kurzen Handstückfräsern oder -schleifern muss das Handstück umgebaut werden. ▶ Spannzange des Handstücks öffnen. ▶ Beiliegenden Bohreranschlag in die Spannzange einsetzen. ▶ Handstückfräser oder -schleifer einsetzen und auf Anschlag drücken.
  • Seite 35: Aufbereitungsmethoden Nach Iso 17664

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. Hinweis Medizinprodukt nach jedem chirurgischen Eingriff sofort zerlegen und gründlich reinigen, da sonst Funktionsstörungen auftreten können! ▶...
  • Seite 36: Medizinprodukt Zerlegen

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Das Medizinprodukt trocken zur Aufbereitung transportieren. ▶ Nicht in Lösungen oder Ähnlichem einlegen. ▶ Das Medizinprodukt möglichst zeitnah nach der Behandlung aufberei‐ ten. ▶ Fräser oder Schleifer aus dem Medizinprodukt entfernen. 6.2 Medizinprodukt zerlegen ▶ Fräser oder Schleifer aus dem Medizinprodukt entfernen.
  • Seite 37: Medizinprodukt Zusammenbauen

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Kegelhülse ② festhalten und Griffhülse ① nach vorne abziehen. 6.3 Medizinprodukt zusammenbauen ▶ Griffhülse ① auf Kegelhülse ② aufsetzen und einrasten.
  • Seite 38: Reinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.4 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen! 6.4.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
  • Seite 39: Reinigung: Maschinelle Außenreinigung

    ® Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.) ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. ▶ Unmittelbar nach der maschinellen Reinigung Medizinprodukt mit den von KaVo angebotenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 40: Reinigung: Manuelle Innenreinigung

    6.4.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung Nur mit KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray möglich. ▶ Medizinprodukt mit der KaVo Cleanpac-Tüte abdecken und auf den entsprechenden Pflegeadapter aufstecken. Sprühtaste dreimal für je 2 Sekunden betätigen. Medizinprodukt vom Sprühansatz abnehmen und Reinigungsmittel eine Minute einwirken lassen.
  • Seite 41: Reinigung: Maschinelle Innenreinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray für die manuelle Innenreinigung sind nur in folgenden Ländern lieferbar: Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Spanien, Portugal, Frankreich, Luxemburg, Belgien, Niederlande, Großbritannien, Dänemark, Schwe‐ den, Finnland und Norwegen. In anderen Ländern ist nur eine maschinelle Innenreinigung mit Thermo‐...
  • Seite 42 ® Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.) ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. ▶ Unmittelbar nach der maschinellen Reinigung Medizinprodukt mit den von KaVo angebotenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 43: Desinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.5 Desinfektion VORSICHT Funktionsstörungen durch Benutzen des Desinfektionsbades oder chlor‐ haltiger Desinfektionsmittel. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell desinfizieren!
  • Seite 44: Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.5.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt werden. ▪ Mikrozid AF von Fa. Schülke&Mayr (Liquid oder Tücher) ▪ FD 322 von Fa. Dürr...
  • Seite 45: Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Benötigte Hilfsmittel: ▪ Tücher zum Abwischen des Medizinprodukts. ▶ Das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen, anschließend das Me‐ dizinprodukt damit abwischen und gemäß Angaben des Desinfektionsmittelherstellers einwirken lassen. Hinweis Die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels beachten. 6.5.2 Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion Zur wirksamen Wiederaufbereitung ist eine maschinelle Innenreinigung mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät nach ISO 15883-1 erforderlich.
  • Seite 46: Desinfektion: Maschinelle Außen- Und Innendesinfektion

    ® Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten.) ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. ▶ Unmittelbar nach der maschinellen Desinfektion Medizinprodukt mit den von KaVo angebotenen Pflegemitteln und Pflegesystemen be‐ handeln.
  • Seite 47: Trocknen

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.6 Trocknen Manuelles Trocknen ▶ Mit Druckluft außen abblasen und innen ausblasen, bis keine Was‐ sertropfen mehr sichtbar sind. Maschinelles Trocknen Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐ gramms des Thermodesinfektors. Hinweis Bitte die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten.
  • Seite 48: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.7 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung VORSICHT Scharfer Fräser oder Schleifer im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfen und/oder spitzen Fräser oder Schleifer. ▶ Fräser oder Schleifer herausnehmen. VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit.
  • Seite 49: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Spray

    Pflegemittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden. 6.7.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung, d. h. nach jeder ma‐ schinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation, zu pflegen. ▶...
  • Seite 50 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen.
  • Seite 51 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen. Hinweis Pflegevorgang nach Punkt „Pflege mit KaVo Spray“ durchführen.
  • Seite 52: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Sprayrotor

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.7.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo SPRAYrotor KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung, d. h. nach jeder ma‐ schinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation, zu pflegen. ▶ Produkt auf die passende Kupplung am KaVo SPRAYrotor aufsetzen und mit der Cleanpac-Tüte abdecken.
  • Seite 53: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare

    6.7.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare Reinigungs- und Pflegegerät mit Expansionsdruck für eine hohe Reini‐ gungs- und Pflegewirkung. KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung, d. h. nach jeder ma‐ schinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation, zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen.
  • Seite 54 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
  • Seite 55: Verpackung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Anschließend mit angegebenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln. Siehe auch: Pflege mit KaVo QUATTROcare 6.8 Verpackung Hinweis Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeig‐...
  • Seite 56: Sterilisation

    (z. B. KaVo STERIclav-Tüten Mat.-Nr. 0.411.9912) einschweißen! 6.9 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) EN 13060 / ISO 17665-1 VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Das Medizinprodukt vor jedem Sterilisationszyklus mit KaVo Pflege‐ mitteln pflegen.
  • Seite 57 ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen! Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F). KaVo empfiehlt z. B. - STERIclave B 2200 / 2200P von Firma KaVo - Citomat / K-Serie von Firma Getinge...
  • Seite 58: Lagerung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Gerät) ausgewählt werden. Autoklave mit dreifachem Vorvakuum, mind. 4 Minuten bei 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Autoklave mit Gravitationsverfahren, mind. 10 Minuten bei 134 °C ± 1 °C (273 °F ±...
  • Seite 59 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 60: Hilfsmittel

    Hilfsmittel 7 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmed. Fachhandel Materialkurztext Mat.-Nr. Instrumentenständer 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 Zellstoffauflage 100 Stück 0.411.9862 Düsennadel 0.410.0931 Sprayschlauch sterilisierbar 0.065.5188 Bohreranschlag 0.524.0892 Haken 0.410.1633 Materialkurztext Mat.-Nr. KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580...
  • Seite 61 Hilfsmittel Materialkurztext Mat.-Nr. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525...

Inhaltsverzeichnis