Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens 3VF94 Betriebsanleitung
Siemens 3VF94 Betriebsanleitung

Siemens 3VF94 Betriebsanleitung

Di-baustein für drei- und vierpolige leistungsschalter

Werbung

DI-Baustein
für drei- und vierpolige Leistungsschalter
DI module for three and four pole circuit-breakers
Bloc différentiel pour disjoncteurs tripolaires et tetrapolaires
Módulo diferencial para interruptores de potencial tri y tetrapolares
Module di protezione differenziale DI per interruttori automatici 3 e 4 poli 3VF
Jordfelsrelä för 3- och 4-poliga effektbrytare 3VF
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können Tod,
schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachscha-
den die Folge sein.
Allgemeines
Der am Leistungsschalter angebaute DI-Baustein löst den
Leistungsschalter bei auftretenden Fehlerströmen aus und
trennt nachfolgende Anlagenteile vom Netz. Er erfaßt Wech-
sel-Fehlerströme und pulsierende Gleich-Fehlerströme (nach
DIN VDE 0664 Teil 1, Punkt 11). Der DI-Baustein ist je nach
Ausführung für eine Betriebsspannung von 415 V bzw. 690 V
ausgelegt.
Maximale Nennströme siehe Tabelle 1a . Bei Umgebungs-
temperaturen > 40°C zulässige Belastung der Leistungsschal-
ter beachten (siehe Betriebsanleitung des zugehörigen Lei-
stungsschalters).
Hinweis:
Funktion auch als Fernauslöser möglich.
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y los
complementos con accesorios de los interruptores de po-
tencia solamente deben ser efectuados por personal califi-
cado, tomando en cuenta las medidas de seguridad corres-
pondientes. Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser
muerte, heridas graves o daños materiales considerables.
Generalidades
El módulo diferencial adosado al interruptor de potencia dis-
para éste cuando aparecen corrientes de defecto a tierra,
seccionando los receptores de la red. Permite detectar co-
rrientes de defecto alternas y corrientes de defecto continuas
pulsantes (según DIN VDE 0664, parte 1, punto 11). Depen-
diendo de su ejecución, el módulo diferencial está dimensio-
nado para una tensión operativa de 415 V ó 690 V. Corrien-
tes nominales máximas, véase tabla 1a . Con temperaturas
ambientales > 40° observar la carga admisible para el inte-
rruptor (véanse instrucciones del interruptor de potencia co-
rrespondiente).
Nota:
El modulo diferencial puede usarse tambien para disparar a
distancia el interruptor.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1995
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-7AA2 / 9239 9617 422 0B
English
Warning
Hazardous voltages are present on specific parts in this
electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to the relevant
safety precautions, should install, maintain, modify or fit
accessories to the circuit-breakers. Non-observance of this
warning can result in death, severe personal injury or sub-
stantial property damage.
General
If a fault current occurs, the DI module fitted to the circuit-
breaker trips the circuit-breaker and isolates the feeder and
the relevant sections of the system from the supply. It senses
pure AC fault currents and pulsating DC fault currents (to DIN
VDE 0664 Part 1, item 11). Depending on the version, the DI
module is suitable for an operating voltage of 415 V or 690 V.
For max. rated currents see Table 1a . For ambient tempera-
tures > 40° C the permissible load of the circuit-breaker must
be observed (see Operating Instructions for the relevant cir-
cuit-breaker).
Note:
The DI module can also be used as a remote trip.
Italiano
Attenzione
Durante il funzionamento, alcune parti dell'interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equipag-
giamento dell'interruttore devono essere eseguiti da perso-
nale qualificato osservando le norme di sicurezza. La non
osservanza di tali norme può provocare la morte, gravi
lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Generalità
Il modulo montato sull'interruttore ha il compito di sganciarlo
se subentrano correnti errate e di separare dalla rete le parti
dell'impianto interessate. Riconosce e controlla correnti di tipo
alternato e di tipo unidirezonale secondo le norme DIN VDE
0664, parte 1, punto 11. A seconda dell'esecuzione, il modulo
DI è adatto per una tensione di funzionamento di 415 V o di
690 V. Per le correnti nominali massime, vedere la tabella
1a . Per temperature ambientali > 40°C, considerare il carico
consentito dell'interruttore (vedere le istruzioni del relativo in-
terruttore).
Nota:
E'previsto anche la funzione di sgancio a distanza.
3VF93, 3VF94, 3VF95
50/60 Hz
IEC 947
DIN VDE 0660
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications du disjonc-
teur seront réalisés exclusivement par des personnes qua-
lifiées et dans le plus grand respect des règles de sécurité
correspondantes. La non-application des mesures de sécu-
rité peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou
des dégâts matériels importants.
Généralités
Monté sur le disjoncteur, le bloc différentiel provoque le dé-
clenchement de celui-ci en cas de courant de défaut, sépa-
rant ainsi du réseau les parties d'installation aval. Le bloc dif-
férentiel détecte les courants de défaut alternatifs et les cou-
rants de défaut continus pulsés (selon DIN VDE 0664, partie
1, point 11). Selon la version, le bloc différentiel est conçu
pour une tension de service de 415 V ou de 690 V. Courants
assignés max., voir tableau 1a . Pour des températures am-
biantes > 40°C, respecter la charge admissible du disjonc-
teur (voir Instructions de service du disjoncteur).
Remarque:
Le bloc différentiel peut également être utilisé pour le tétédé-
clenchement.
1a
I n
3VF93
160 A
3VF94
250 A
3VF95
400 A
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montage, underhåll, ändringar eller ombyggnader av effekt-
brytaren får därför endast utföras av skolad och för ifrågava-
rande arbete behörig personal, under iakttagande av gäl-
lande föreskrifter.
Vid försummelse kan död, svåra kroppsskador eller svåra
anläggningsskador bli följden.
Allmänt
Jordfelsreläets uppgift är att lösa ut effektbrytaren vid fel-
strömmar och därmed frånskilja anläggningsdelen från nätet.
Jordfelsreläet reagerar för såväl växelströms- som pulserande
likströmsfelströmmar (enligt DIN VDE 0664, del 1, punkt 11).
Jordfelsreläet är beroende på utförande anpassat för drift-
spänningar från 415 V till 690 V.
Anmärkning:
Funktionen kan också utnyttjas som fjärrutlösare.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens 3VF94

  • Seite 1 DI-Baustein für drei- und vierpolige Leistungsschalter 3VF93, 3VF94, 3VF95 DI module for three and four pole circuit-breakers Bloc différentiel pour disjoncteurs tripolaires et tetrapolaires Módulo diferencial para interruptores de potencial tri y tetrapolares 50/60 Hz Module di protezione differenziale DI per interruttori automatici 3 e 4 poli 3VF IEC 947 Jordfelsrelä...
  • Seite 2 Deutsch English Français Beim Einsatz des DI-Bausteins folgendes beachten: Observe the following when using the DI module: Pour la mise en oeuvre du bloc différentiel, respecter les points suivants. Alle zum Betrieb der Anlage notwendigen Kabel und Lei- 1. All cables and conductors (main conductor and neutral 1.
  • Seite 3 Setting: Fault current operating value I Disjoncteur ∆n ∆n Einstellung: Verzögerungszeit t Setting: Delay time t Réglage de la sensibilité I ∆n Réglage du retard t d 3VF931, 932 3VF94 3VF95 2,5-70 50-150 95-240 90° 90° 90° 90° 2,5-50 16-120 70-150 20 ±...
  • Seite 4 Español Italiano Svenska Al usar el módulo diferencial observar lo siguiente: Nell’uso del modulo DI osservare quanto segue: Notera följande punkter vid inkoppling och användning av jordfelsreläet: 1. Todos los cables y líneas (conductores principales y neu- 1. Tutti i conduttori principali (ed eventuale conduttore di neu- 1.
  • Seite 5 Interruttore automatico Inställning av fördröjningstiden t d ∆n Ajuste: Retardo t Regolazione della soglia della corrente di interven- to differenziale I ∆n Regolazione del tempo di ritardo t 3VF931, 932 3VF94 3VF95 2,5-70 50-150 95-240 90° 90° 90° 90° 2,5-50...
  • Seite 6 21,5 43,5 20,5 - 4polige Ausführung - 4-pole version - version tétrapolaire - ejecución tetrapolar 3VF3 238,5 Ø 5 Ø 8,5 133,5 66,5 52,8 - esecuzione a 4 poli 3VF4 Ø 7,5 Ø 12,5 43,5 210,5 52,8 60,5 25,5 - 4-poligt utförande 3VF5 351,5 Ø...
  • Seite 7 278,5...
  • Seite 8 Published by the Herausgegeben vom Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Automation & Drive Group Niederspannungsschalttechnik Control and Distribution Schaltwerk Berlin Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change Änderungen vorbehalten Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-7AA2 / 9239 9617 422 0B 8 S iemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE Log 3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...

Diese Anleitung auch für:

3vf933vf95