Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SPP 33 Inox Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPP 33 Inox:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SPP 33 Inox
Deutsch
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Русский
Polski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59621590
12/12
5
12
18
24
30
36
43
50
56
62
68

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SPP 33 Inox

  • Seite 1 SPP 33 Inox Deutsch Dansk Norsk Svenska Suomi Русский Polski Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59621590 12/12...
  • Seite 4 6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-359.0 6.997-355.0 6.997-356.0 6.997-418.0 6.997-357.0...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    wasser aus Toilettenanlagen und Inhaltsverzeichnis verschlammtes Wasser, das eine gerin- gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Inhaltsverzeichnis..DE . . .1 Temperatur der geförderten Flüssigkeit Allgemeine Hinweise ..DE . . .1 darf 35°C nicht überschreiten.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     Die angegebene Spannung auf dem Symbole in der Betriebsanleitung Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Gefahr  Um Gefährdungen zu vermeiden, dür- Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die fen Reparaturen und der Einbau von zu schweren Körperverletzungen oder zum Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun- Tod führt.
  • Seite 7: Bedienung

    Abbildung Voraussetzungen für die Standsi-  Pumpe an einem Befestigungsseil in cherheit die Förderflüssigkeit ablassen. Vorsicht Um Verschmutzungen im Ansaugbe- reich zu vermeiden, Pumpe nicht auf Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Grund setzen. Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Abbildung Beschädigungen durch Umfallen des Ge- ...
  • Seite 8: Pflege, Wartung

    Pflege, Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstec- ker ziehen. Pflege Hinweis: Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen.  Ist die Pumpe durch Schlamm oder fei- nen Sand blockiert, so kann diese Ver- schmutzung durch Spülen mit Leitungswasser beseitigt werden.
  • Seite 9: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-347.0 Saugschlauch Me- Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden terware 3/4“ (19 von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit mm), 25 m Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar. 6.997-346.0 Saugschlauch Me- terware 1“...
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Gefahr Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe nicht mehrmals ein- und ausste-...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten SPP 33 Spannung 230 - 240 Stromart Leistung P nenn Max. Fördermenge 6200 Max. Druck 0,33 (bar) (3,3) Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel Max. Feststoffgehalt im Wasser kg/m Gewicht Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 55 Technische Änderungen vorbehalten! Die mögliche Fördermenge ist umso größer: - je geringer die Förderhöhen sind...
  • Seite 12: Generelle Henvisninger

    Maskinen er ikke beregnet til perma- Indholdsfortegnelse nent pumpefunktion eller til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, spring- Indholdsfortegnelse ..DA . . .1 vandspumpe). Generelle henvisninger . . . DA . . .1 Miljøbeskyttelse Sikkerhedsanvisninger ..DA .
  • Seite 13: Sikkerhedsanvisninger

    I Østrig skal pumper, som bruges i svøm- Sikkerhedsanvisninger mebassiner og damme og som er udsty- ret med en fast tilslutningsledning, ifølge Livsfare ÖVE B/EN 60555 part 1 til 3 fødes via en Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til si- ÖVE-afprøvet isoleringstransformer, den, er der livs fare på...
  • Seite 14: Pleje, Vedligeholdelse

    Figur Pleje, vedligeholdelse  Ved automatisk drift skal den ønskede skiftehøjde indstilles ved at klemme ni- Risiko veaukontaktens kabel i låseanordningen. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder Figur skal maskinen afbrydes og stikket trækkes  Bed manuel drift skal niveaukontakten ju- steres opad (kablet nedad).
  • Seite 15: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning. 6.997-347.0 Sugeslange meter- Vakuumfast spiralslange til tilskæring af individuelle vare 3/4“ (19mm) slangelængder. Kan anvendes som individuelt su- gesæt, hvis den kombineres med tilkoblingsstykker og sugefilter. 6.997-346.0 Sugeslange meter- vare 1“...
  • Seite 16: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Risiko For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører men trans- Luft i pumpen Pumpens stik skal flere porterer ikke...
  • Seite 17: Tekniske Data

    Tekniske data SPP 33 Spænding 230 - 240 Strømtype Ydelse P nom. Max. transportkapacitet 6200 Max. tryk 0,33 (bar) (3,3) Max. transporthøjde Max. dykdybde Max. kornstørrelse af transporterbare snavspartikler Max. fedstofindhold i vandet kg/m Vægt Lydydelsesniveau (EN 60704-1) dB(A) 55 Forbehold for tekniske ændringer! Den mulige transportkapacitet er større: - jo lavere transporthøjden er...
  • Seite 18: Generelle Merknader

    Apparatet er ikke egnet for uavbrutt Innholdsfortegnelse pumpedrift eller som stasjonær installa- sjon (f.eks. som heveanlegg eller dam- Innholdsfortegnelse ..NO . . .1 fontene). Generelle merknader ..NO . . .1 Miljøvern Sikkerhetsanvisninger .
  • Seite 19: Beskrivelse Av Apparatet

    Elektrisk tilkobling skal kun foretas av Sikkerhetsanvisninger fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overhol- Livsfare des! Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, I Østerrike må pumper til bruk i svøm- består livsfare grunnet elektrisk strøm! mebasseng og hagedammer som er ut- ...
  • Seite 20: Pleie, Vedlikehold

    Forberedelse Manuell drift Ved manuell drift er pumpen hele tiden på. Figur  Ved en “ eller en 1“ slange må slange- Merk: tilkoblingen først sages over. Tørrkjøring gir økt slitasje, pumpen må Figur være under konstant oppsyn ved manuell ...
  • Seite 21 Tilleggsutstyr Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen. 6.997-347.0 Sugeslange meter- Vakuumfast for tilkapping av individuelle sugeslan- ware 3/4“ (19mm) ger. Kombiniert med tilkoblingsstykker og sugefilter, kan brukes som individuelt sugeutstyr. 6.997-346.0 Sugeslange meter- ware 1“...
  • Seite 22 Feilretting Fare For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Feil Årsak Retting Pumpe går ikke eller mater Luft i pumpen Trekk støpselet på...
  • Seite 23 Tekniske data SPP 33 Spenning 230 - 240 Strømtype Effekt P nominell Maks. matemengde 6200 Maks. trykk 0,33 (bar) (3,3) Maks. matehøyde Maks. neddykkingsdybde Maks. kornstørrelse av smusspartikler i væsken Maks. innhold av faste stoffer i vannet kg/m Vekt Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 55 Det tas forbehold om tekniske endringer! Mulig pumpevolum er desto større:...
  • Seite 24: Allmänna Anvisningar

    den transporterade vätskan får inte Innehållsförteckning överskrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas Innehållsförteckning ..SV . . .1 för oavbruten pumpning eller som sta- Allmänna anvisningar..SV . . .1 tionär installation (t.ex.
  • Seite 25: Säkerhetsanvisningar

    I Österrike måste pumpar, som ska an- Säkerhetsanvisningar vändas i bassänger och trädgårdsdam- mar, som är utrustade med fast Livsfara anslutningsledning och enligt ÖVE B/EN Vid åsidosättande av säkerhetsanvisning- 60555 del 1 till 3 matas via ÖVE-kontrol- arna föreligger livfara på grund av elektrisk lerad avskiljningstransformator varvid ström! den nominella spänningen inte får över-...
  • Seite 26: Skötsel, Underhåll

    Bild Skötsel, underhåll  Ställ in önskad inkopplingsnivå vid au- tomatisk drift genom att klämma fast ni- Fara våbrytarkabeln i arretering. Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta- Bild ken innan vård och skötselarbeten ska ut-  Rikta in nivåbrytare uppåt (kabel nedåt) föras.
  • Seite 27: Specialtillbehör

    Specialtillbehör Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning. 6.997-347.0 Sugslang meterva- Vakumfast spiralslang för tillskärning av individuella ra 3/4“ (19mm) 25m slanglängder. Kan i kombination med anslutnings- stycken och sugfilter användas som individuell su- 6.997-346.0 Sugslang meterva- genhet.
  • Seite 28: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Fara För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori- serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Störning Orsak Åtgärd Pumpen arbetar men Luft i pumpen Drag ur och sätt i pumpens transporterar inte nätkontakt flera gånger, tills vätska sugs in.
  • Seite 29: Tekniska Data

    Tekniska data SPP 33 Spänning 230 - 240 Strömart Effekt P nominell Max. matningsmängd 6200 Max. tryck 0,33 (bar) (3,3) Max. matningshöjd Max. nedsänkningsdjup Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar Max. partikelhalt i vatten kg/m Vikt Nivå bullereffekt (EN 60704-1) dB(A) 55 Med reservation för tekniska ändringar! Den möjliga matningsmängden är desto större: - ju lägre matningshöjderna är...
  • Seite 30: Ympäristönsuojelu

    Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pump- Sisällysluettelo paukseen tai kiinteästi asennettavaksi (esim. vedennostolaitteistoon, suihku- Sisällysluettelo ... . .1 lähdepumpuksi). Yleisiä ohjeita ... .
  • Seite 31: Turvaohjeet

    Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555, osat 1 Turvaohjeet - 3 mukaisesti, uima-altaissa ja puutar- halammissa käytettäviä pumppuja, jois- Hengenvaara sa on kiinteä sähköliitäntäjohto, Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen ai- syötettävä ÖVE-tarkastetun erotus- heuttaa mahdollisen sähköiskun aiheutta- muuntajan välityksellä, tällöin toisiopuo- man hengenvaaran! len nimellisjännite ei saa ylittää...
  • Seite 32: Hoito, Huolto

    Kuva Hoito, huolto  Säädä automaattikäytössä haluttu pin- nantason korkeus kiinnittämällä pinnan- Vaara tasokytkimen kaapeli sopivasta Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- kohdasta lukitukseen. ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto- Kuva rasiasta.  Suuntaa käsikäytössä pinnantasokytkin Hoito ylöspäin (kaapeli alaspäin). Vinkki: Työnnä...
  • Seite 33: Erikoisvarusteet

    Erikoisvarusteet Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4. 6.997-347.0 Imuletku metritava- Vakuuminkestävä spiraaliletku leikattavaksi halut- rana 3/4“ (19mm) tuihin pituuksiin. Kun letkuun laitetaan liittimet ja imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imu- sarjana. 6.997-346.0 Imuletku metritava- rana 1“ (25,4mm) 6.997-359.0 Pumpun liitäntäkap- Sopii 3/4"...
  • Seite 34: Häiriöapu

    Häiriöapu Vaara Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Häiriö Korjaus Pumppu ei käy tai ei pump- Pumpussa on ilmaa Vedä pumpun verkkopisto- ke irti ja pistä takaisin pis- torasiaan useaan kertaan, kunnes nesteen imu onnis- tuu.
  • Seite 35: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot SPP 33 Jännite 230 - 240 Virtatyyppi Teho P nenn Maks. pumppausmäärä 6200 Maks. paine 0,33 (bar) (3,3) Maks. pumppauskorkeus Maks. upotussyvyys Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekoko Veden maks. kiinteän aineen pitoisuus kg/m Paino Äänen tehotaso (EN 60704-1) dB(A) 55 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Mahdollinen pumppausmäärä...
  • Seite 36: Общие Указания

    Предупреждение Оглавление Не разрешается перекачка разъе- дающих, легковоспламеняющихся Оглавление ... . RU . . .1 или взрывоопасных веществ (на- Общие указания ..RU . . .1 пример, бензин, керосин, нитрора- Указания...
  • Seite 37: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    претензий в течение гарантийного срока Штекер и соединительный элемент просьба обращаться, имея при себе чек используемого удлинителя должны о покупке, в торговую организацию, про- быть защищены от брызг. давшую вам прибор или в ближайшую  Не используйте сетевой кабель пита- уполномоченную...
  • Seite 38: Управление

     Это устройство не предназначено Надеть шланг на элемент подключе- для использования людьми (в том ния шланга и закрепить соответству- числе и детей) с ограниченными фи- ющим хомутом для шланга зическими, сенсорными или умствен- Рисунок ными способностями или лицами с ...
  • Seite 39: Транспортировка

    Транспортировка Ручной режим работы В ручном режиме работы насос постоян- Внимание! но остается включенным. Во избежание несчастных случаев или Указание: травмирования, при транспортировке Работа всухую приводит к повышенно- необходимо принять во внимание вес му износу, не оставлять насос без при- прибора...
  • Seite 40: Сти

    Специальные принадлежности Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на стра- нице 4 данного руководства. 6.997-347.0 Всасывающий Вакуум-плотный спиральный шланг для нарезки шланг, продаю- отдельных шлангов необходимой длины. Сов- щийся на метры 3/ мещен с соединительными деталями и всасыва- 4“ (19 мм) 25 м ющим...
  • Seite 41: Помощь В Случае Неполадок Ru

    Помощь в случае неполадок Опасность Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штеп- сельную вилку. Неполадка Причина Способ устранения Насос работает, но не пере- Воздух...
  • Seite 42: Технические Данные

    Технические данные SPP 33 Напряжение 230 - 240 Вид тока Мощность Р ном Макс. объем перекачки 6200 Макс. давление 0,33 (bar) (3,3) Макс. высота перекачки Макс. глубина опускания Макс. размер частиц, допустимых для перекачки Макс. содержание твердых частиц в воде kg/m Вес...
  • Seite 43: Instrukcje Ogólne

    chowe (np. benzyna, nafta, rozcieńczal- Spis treści nik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toalet czy zamulona woda, któ- Spis treści....PL . . .1 re mają...
  • Seite 44: Symbole W Instrukcji Obsługi

    lającego (przecięcia, przetarcia, zgnie- Symbole w instrukcji obsługi cenia, wyrwania). Niebezpieczeństwo  Napięcie podane na tabliczce znamio- nowej musi się zgadzać z napięciem Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, źródła prądu. prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.  Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż...
  • Seite 45: Obsługa

    Rysunek Warunki dla stateczności  Spuścić pompę na linie montażowej do przetaczanej cieczy. Uwaga Aby uniknąć zabrudzenia w obszarze Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu zasysania, nie stawiać pompy na podło- urządzenia lub przy urządzeniu należy że. stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl.
  • Seite 46: Czyszczenie I Konserwacja Pl

    Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą- dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd- ka sieciowego. Konserwacja Wskazówka: Zabrudzenia mogą się odkładać i doprowa- dzić do zakłóceń działania.  Gdy pompa jest zablokowana osadem lub drobnym piaskiem, zanieczyszcze- nia te można usunąć, przepłukując pompę...
  • Seite 47: Wyposażenie Specjalne

    Wyposażenie specjalne Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 ni- niejszej instrukcji. 6.997-347.0 Wąż ssący, miara Hermetyczny wąż spiralny do przycinania pojedyn- metrowa 3/4“ (19 czych długości węża. Z możliwością użycia jako in- mm) 25 m dywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączką...
  • Seite 48: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowa- dzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze- nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek Pompa pracuje albo nie Powietrze w pompie Kilkakrotnie włożyć...
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Dane techniczne SPP 33 Napięcie 230 - 240 Rodzaj prądu Moc P znam. Maks. wydajność 6200 Maks. ciśnienie 0,33 (bar) (3,3) Maks. wys. tłoczenia Maks. głęb. zanurzenia Maks. wielk. ziarna przetłaczanych cząstek brudu Maks. zawartość substancji stałych w wodzie kg/m Ciężar Poziom mocy akustycznej (EN 60704-1) dB(A) 55...
  • Seite 50: Sihipärane Kasutamine

    Seade ei sobi katkematuks pumpami- Sisukord seks ega statsionaarseks paigaldami- seks (nt tõsteseade, purskkaevu Sisukord ....ET . . .1 pump). Üldmärkusi ... . . ET .
  • Seite 51: Ohutusalased Märkused

    Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555 Ohutusalased märkused osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste pumpade toide, mis on mõeldud kasu- Eluohtlik tamiseks ujumisbasseinides ja aiatiiki- Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektri- des ning mis on varustatud püsiva voolust lähtuv oht elule! toitekaabliga, toimuma Austria elektro- ...
  • Seite 52: Hooldus

    Märkus: Ettevalmistus Kuivalt töötamine põhjustab kiiremat kulu- Joonis mist. Ärge jätke käsirežiimil töötavat pumpa  “- või 1“-vooliku puhul tuleb vooliku järelvalveta. Kuivalt töötav pump tuleb 3 mi- ühenduskoht eelnevalt maha saagida nuti jooksul välja lülitada. Joonis Töö lõpetamine  Kruvige voolikuühendus ühendustutsiga pumbale.
  • Seite 53: Erivarustus

    Erivarustus Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4. 6.997-347.0 Imivoolik meetrikaup Vaakumikindel spiraalvoolik sobiva pikkusega voo- 3/4“ (19 mm) 25 m likute lõikamiseks. Kombineeritult ühendusdetailide ja imifiltriga võib kasutada individuaalse imigarni- 6.997-346.0 Imivoolik meetrikaup tuurina. 1“ (25,4 mm) 25 m 6.997-359.0 Pumba ühendusde- Sobib 3/4“...
  • Seite 54: Abi Härete Korral

    Abi härete korral Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult vo- litatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõm- mata. Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump töötab, aga ei pum- Pumbas on õhku Torgake pumba toitepisti- kut mitu korda sisse ja väl-...
  • Seite 55: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed SPP 33 Pinge 230 - 240 Voolu liik Võimsus P nimi Maks. pumpamiskogus 6200 Maks. rõhk 0,33 (bar) (3,3) Maks. pumpamiskõrgus Maks. sukelsügavus Pumbatavate mustusosakeste maks. suurus Maks. tahkete ainete sisaldus vees kg/m Kaal Helivõimsuse tase (EN 60704-1) dB(A) 55 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,...
  • Seite 56: Satura Rādītājs

    Aparāts nav piemērots nepārtrauktai sūk- Satura rādītājs ņa darbībai vai stacionārai instalācijai (piem., kā celšanas iekārta, strūklakas Satura rādītājs ..LV . . .1 sūknis). Vispārējas piezīmes ..LV .
  • Seite 57 Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā ietei- Drošības norādījumi cam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā (maksimāli Briesmas dzīvībai! 30mA). Neievērojot drošības norādījumus, pastāv Elektrības pieslēgšanu drīkst veikt tikai briesmas dzīvībai elektriskās strāvas trie- specializēti elektriķi. Šeit noteikti ir jāie- ciena rezultātā! vēro nacionālie noteikumi! ...
  • Seite 58 Attēls bez uzraudzības. Ja sūknis darbojas tukš-  Šļūtenes pieslēgumu ar savienojošo gaitā, atslēdziet to 3 minūšu laikā. cauruli uzskrūvēt uz sūkņa. Darba beigšana Uzbīdīt šļūteni uz šļūtenes pieslēguma  Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz- un nostiprināt ar piemērotu šļūtenes ap- das.
  • Seite 59: Speciālie Piederumi

    Speciālie piederumi Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp. 6.997-347.0 Sūkšanas šļūtene, Vakuuma droša spirālveida šļūtene individuāla ga- pārdošanā metros, ruma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar pieslē- 3/4“ (19mm) 25m gumdetaļām un sūkšanas filtru tā izmantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra. 6.997-346.0 Sūkšanas šļūtene, pārdošanā...
  • Seite 60: Kļūmju Novēršana

    Kļūmju novēršana Bīstami Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana Sūknis ir ieslēgts bet ne- Sūknī ir gaiss Vairākas reizes pievienojiet strādā...
  • Seite 61: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SPP 33 Spriegums 230 - 240 Strāvas veids Jauda P Maksimālais darba apjoms 6200 Maksimālais spiediens 0,33 (bar) (3,3) Maksimālais darba augstums Maksimālais iegremdēšanas dziļums Maksimālais apstrādājamo netīrumu daļiņu izmērs Maks. cieto daļiņu saturs ūdenī kg/m Svars Skaņas jaudas līmenis (EN 60704-1) dB(A) 55 Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:...
  • Seite 62: Bendrieji Nurodymai

    Prietaisas netinkamas naudoti nenu- Turinys trūkstamai arba kaip stacionarus įrengi- nys (pvz., keltuvas, fontano siurblys). Turinys ....1 Aplinkos apsauga Bendrieji nurodymai ..
  • Seite 63: Nurodymai Dėl Saugos

    Austrijoje, vadovaujantis ÖVE B/EN Nurodymai dėl saugos 60555 1-3 dalimis, plaukimo ir sodo ba- seinuose naudojami siurbliai, turintys Pavojus gyvybei nuolatinę elektros jungtį, turi b8ti maitina- Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros sro- mi ÖVE patikrintu skiriamuoju transfor- vė gali kelti pavijų gyvybei! matoriumi, o antrinė...
  • Seite 64: Techninė Priežiūra

    Paveikslas Techninė priežiūra  Naudodami automatiniu režimu, užfik- suodami lygio jungiklio laidą, nustatykite Pavojus norimą jungimo aukštį. Prieš pradėdami įprastinės ir techninės Paveikslas priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš-  Naudodami rankiniu režimu, lygio jungiklį traukite iš lizdo tinklo kištuką. nukreipkite į...
  • Seite 65: Specialūs Priedai

    Specialūs priedai Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje. 6.997-347.0 Siurbimo žarna, par- Vakuumui atspari spiralinė žarna parduoda metrais duodama metrais 3/ ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su 4“ (19mm) 25m jungiamaisiais elementais ir siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo komplektas.
  • Seite 66: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Pavojus Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Gedimas Priežastis Šalinimas Siurblys nepumpuoja skys- Į...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys SPP 33 Įtampa 230 - 240 Srovės rūšis Galingumas, P (nominalus) nenn Didžiausias debitas 6200 Didžiausias slėgis 0,33 (bar) (3,3) Didžiausias pakėlimo aukštis Didžiausias nardinimo gylis Didžiausia nešvarumų apimtis Maksimali kietųjų medžiagų dalis vandenyje kg/m Masė Triukšmo lygis (EN 60704-1) dB(A) 55 Gamintojas pasilieka teisę...
  • Seite 68: Загальні Вказівки

    Попередження Зміст Не дозволяється перекачування їдких, легкозаймистих або Зміст ....UK . . .1 вибухонебезпечних речовин Загальні вказівки..UK .
  • Seite 69: Правила Безпеки

     Зазначена напруга на заводській Знаки у посібнику табличці повинна збігатися з напругою Обережно! у джерелі току.  Щоб уникнути небезпеки, ремонт і Для небезпеки, яка безпосередньо установку запасних деталей повинні загрожує та призводить до тяжких виконувати тільки авторизовані травм чи смерті. сервісні...
  • Seite 70: Опис Пристрою

    Малюнок Умови для забезпечення  Опустити насос на кріпильній мотузці стійкості в рідину для перекачування. Увага! Для запобігання забруднення в області всмоктування, не ставте Перед виконанням будь-яких дій з насос на землю. приладом або біля нього необхідно Малюнок забезпечити стійкість, щоб запобігти ...
  • Seite 71: Догляд, Технічне Обслуговування

    Догляд, технічне Зберігання обслуговування Увага! Для запобігання нещасним випадкам та Обережно! травмуванню при виборі місця Під час проведення будь-яких робіт з зберігання приладу слід прийняти до догляду та технічного обслуговування уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні апарат слід вимкнути, а мережевий дані").
  • Seite 72: Спеціальне Оснащення

    Спеціальне оснащення Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва. 6.997-347.0 Всмоктувальний Вакуумщільний спіральний шланг для нарізки шланг, що окремих шлангів необхідної довжини. продається на Сполучений зі з'єднальними деталями й метри 3/4" (19 мм) всмоктувальним фільтром, застосовується в 25 м...
  • Seite 73: Допомога Для Усунення Неполадок

    Допомога для усунення неполадок Обережно! Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Несправність Причина Усунення Насос працює, але не Повітря в насосі Кілька разів вийняти й перекачує.
  • Seite 74: Технічні Дані

    Технічні дані SPP 33 Напруга 230 - 240 Тип струму Потужність P номінальна Макс. об'єм перекачування 6200 Макс. тиск 0,33 (bar) (3,3) Макс. висота перекачування Макс. глибина опускання Макс. розмір часток, допустимих для перекачування Макс. вміст твердих часток у воді kg/m Вага...
  • Seite 76 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis